1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Dette programmet inneholder blinkende lys som kan utløse anfall for individer 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Se med forbehold. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 TIDLIGERE 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 Nolan skulle bort fra planeten, så vi kunne etterforske ham for drapene 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 uten å vekke hans mistanke. 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 Hva får vi ved å sende vekk Mark? 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 Sjansen til å se hva gutten klarer. 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 Enda viktigere, om han har gode intensjoner. 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 Hvem i svarte er du? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 Hvor skal du? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 Det er øde. 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 Vet du ikke? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 Løp! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 Ikke mist interessen for meg i mellomtiden. 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 Hei, Cecil? 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 Du overså en flekk. 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 Lot den være der som en påminnelse. 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 Vis dere verdige de heltene som var før dere, 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 så tørkes den bort. 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 Du drepte sju mennesker. 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 Kona di mistenker det alt. 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 DARKBLOOD: DET KREVES EN DEMON FOR Å BELYSE SANNHETEN 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 Du hørte ikke på meg da jeg ba deg la saken ligge. 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 Ingenting å tenke på. 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 Alt er i orden. 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 Drep ham. 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 Min tur. 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 Hva faen? 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 -Vi må ut herfra! -Kom igjen! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 Fortell Mr. Liu at jeg ikke er like snill neste gang han er på området vårt. 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 Beskjeden var til deg. 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 Ikke vær dum, gutt. Jeg kutter deg... 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 Stikk! 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 Fanken. 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 Denne gangen er jeg klar, Invincible! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 Jeg overgir... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 Jeg overgir... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 Du, spol tilbake. 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 Jeg overgir... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 Den nye fyren er rå! 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 Jeg er 20 minutter for sen, 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 men du kan ikke være sint på meg. 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 Hvorfor tror du det? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 Fordi jeg kjøpte japansk ostekake til deg. 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 Dro du til andre siden av byen og kjøpte ostekake? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 Jepp. 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 For å gjøre opp for at du er sen fordi du dro og kjøpte ostekake? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 Er det sprøtt? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 Ja, på en måte. 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 Jeg kan levere den tilbake, 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 men da blir jeg enda senere. 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 Hei! Hva har vi gjort deg? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 Kevin, hold munn. La det være. 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 Det er et sted på Third og Parkland. 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 Det skal holde noen uker. 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 Bare hyggelig! Prøver bare å holde byen trygg. 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 -Bak deg! -Hva? Svarte! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 Hei. Ikke vær redd, jeg fikser det. 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 Men hent tingene dine. 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 Lei for det med leiligheten. 61 00:05:55,437 --> 00:05:58,854 -Tre kvarter for sen! -Skjer ikke igjen, Mr. Sayer. 62 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 Jo, Grayson. 63 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 Du har vært sen 12 ganger på tre måneder. 64 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 Beklager, men jeg kutter lønna. 65 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 Vet du hva? Ikke bry deg. 66 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 -Jeg slutter. -Hva? 67 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 Mr. Sayer, det er en rotte i majonesen igjen. 68 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 Ser det ut som jeg bryr meg, Sam? 69 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 Grayson? 70 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 Jeg sverger jeg har pengene i morgen. 71 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 -Fortell sjefen din at jeg trenger tid. -Tiden er ute, Gary. 72 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 Ta alt! Ta alt jeg har! 73 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 To dager. Deretter vil du male fortauet. 74 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 Herregud! 75 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 Hvor er tyngdekraftbomben? 76 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 Det sier jeg aldri! 77 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 Hva nå? 78 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 Mark, du må skremme ham. Få ham til å tro at du faktisk slipper ham. 79 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 Jeg hører dere! 80 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 Det virker slemt. 81 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 Ja vel. Jeg skal vise deg. 82 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 Ser du? Nå forteller han alt. 83 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 Men du skal fange ham, ikke sant? 84 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 Ja, om et øyeblikk. 85 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 Pokker. 86 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 Rektor Winslow. Hei. 87 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 Mr. Grayson. 88 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 Hvis du tenker å gå på college, 89 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 må vi snakke om fraværet ditt. 90 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 REKTORS KONTOR 91 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 Hva om jeg ikke tenker å gå på college? 92 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 Stå stille! 93 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 Er livene deres verdt minstelønn? 94 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 Eller vil dere skyte i lufta, si at dere prøvde, 95 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 og alle kan gå herfra i live? 96 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 HEI. KAN IKKE KOMME I KVELD. DET KOM NOE I VEIEN. 97 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 LAR DU MEG I STIKKEN? 98 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 DU ER PÅ FARLIG GRUNN, MIN VENN 99 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 DET ER VERDT Å VENTE PÅ MIN BESTE OPPFØRSEL. 100 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 GÅ IKKE GLIPP AV MIDDAG MED MAMMA PÅ TORSDAG 101 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 HVIS DU VERDSETTER ALT DU HOLDER KJÆR, MARK GRAYSON 102 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 ALDRI I LIVET 103 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 Seriøst? 104 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 Ikke engang en skramme? 105 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 Ikke verst for en fyr med grus som fingre. 106 00:09:29,271 --> 00:09:31,604 Ja. 107 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 Ja, det er bra. Det fungerer bra. 108 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 Det er det siste. 109 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 Betalt i sin helhet. Jeg er ferdig. 110 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 Nei. 111 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 Nei? 112 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 Du skjønner, Titan, problemet ditt er at du er for nyttig. 113 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 Du får ting gjort. 114 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 Du tar kuler som en mester uten å syte det grann. 115 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 I motsetning til noen andre her. 116 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 Det var én gang. Jeg sa... 117 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 Hold kjeft! 118 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 Noen ganger lar du folk leve når de må dø. 119 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 Men du gjør inntrykk. 120 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 Om du ikke nettopp hadde betalt gjelden, hadde vi snakket bonus. 121 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 Trenger ikke dine penger nå. 122 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 Jo da. Som om du skal bli lovlydig. 123 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 Lage pommes frites på Burger Mart? Det toget har gått, amigo. 124 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 Dette er livet ditt nå. Det er dette du gjør. 125 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 Det er det ikke. 126 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 Du er en vandrende steinhaug. Du knuser hoder. 127 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 Sånn er det. Godta det. 128 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 Jeg vet at du vil fortsette å jobbe for meg. 129 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 Spørsmålet er hvor smertefullt du ønsker det. 130 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 Hva gjør du? 131 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 Tror du at du kan slå deg ut av dette? 132 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 Jeg vet hvor familien din bor, 133 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 og det betyr at du jobber for meg til jeg sier at du er ferdig! 134 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 Ser du? 135 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 Imponerende ting som det, er akkurat hvorfor jeg aldri lar deg gå. 136 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 Og nå må du betale for skrivebordet. Det var importert, italiensk lønn. 137 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 Kast den tilbake til verdensrommet. 138 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 Hvordan føles det å redde verden? Eller iallfall landet? 139 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 Det var forresten en liten en. 140 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 Var den liten? 141 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 Skulle ha sett asteroiden jeg avledet for noen år siden. 142 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 Like stor som Texas. 143 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 Fanken. Må stikke, pappa. 144 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 Uansett hva det er, så er treningen viktigere. 145 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 Det store bildet, ikke sant? 146 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 Ja, men det er Amber. 147 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 Mark, vi snakket om dette. 148 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 Pappa... 149 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 Bare denne gangen. 150 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 Ja! 151 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 Jeg vet jeg er sen. 152 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 Jeg kjøpte dessert. 153 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 Ok, det er rimelig. 154 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 Du hadde rett. Moren din er en god kokk. 155 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 Du skulle ha fortalt henne det. Under middagen for to timer siden. 156 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 -Prøvde å tekste... -Er jeg viktig, Mark? 157 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 Ja, så klart. 158 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 Det føles neimen ikke sånn. 159 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 Halvparten av gangene vi har planer, er du sen, avlyser eller ikke kommer. 160 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 -Og unnskyldningene suger. -Vent. 161 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 Men så kjøper du sushien jeg liker. 162 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 Eller legger en lapp i skapet. 163 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 Eller overrasker meg etter timen. 164 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 Og du er flink til å kysse. 165 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 Men det hjelper ikke om du fortsetter å gjøre det. 166 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 Og i kveld var ikke greit. Dette var tre måneder. 167 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 Du skulle møte moren min. 168 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 Jeg har familieforpliktelser. 169 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 Jeg hjelper pappa med jobb. 170 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 Det er vanskelig å rekke alt. 171 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 Det er greit. Da må du velge. 172 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 Men dette? 173 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 Jeg gjør ikke dette lenger. 174 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 Jeg har prøvd det før og én gang var nok. 175 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 -Vent litt. -Hvorfor? 176 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 Fordi jeg er... 177 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 Hva da? 178 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 Jeg... 179 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 Jeg skal skjerpe meg. Lover. 180 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 Bevis det. 181 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 -Hei, pappa. -Mark! 182 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 Jeg ser at Elefanten raner en butikk i sentrum. 183 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 -Han er perfekt øving for deg. -Jeg er ikke i humør. 184 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 Mark... 185 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 Ok, jeg kommer. 186 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 Det er gutten sin. 187 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 -Ville noen ha iskrem? -Pappa! 188 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 Mamma, han fikk meldingen! 189 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 Bra. 190 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 Det betyr at vi ikke er fri. 191 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 Vi er ikke ute, eller hva? 192 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 Nessa, det er ikke så enkelt. 193 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 Ikke. 194 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 Jeg vil sitte sammen med deg. 195 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Vent, vennen. La meg hjelpe. 196 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 Pappa, se, en superhelt! 197 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 Er han en snill fyr? 198 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 Det er det folk sier. 199 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 Er du en snill fyr? 200 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 Jeg... 201 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 Hva heter han? 202 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 Han? Han kaller seg for... 203 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 Sju døde. Én i live. Mannen din. 204 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 -Du, Debbie. -Herregud! 205 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 Hva het det stedet i Bordeaux? 206 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 Det stedet med sjokoladebrødene? 207 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 Éclairs D'André? 208 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 Stemmer! Takk, kjære. 209 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 UTAH - AVSTAND - PASSORD - KOSTNAD 210 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 BLOD - DRAKT - DNA 211 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 Jeg må ha tilbake drakten. 212 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 Samme hvor ødelagt den er. 213 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 Den er klassifisert, og jeg vil ha den. 214 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 Hent den med én gang. 215 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 Jeg må ikke si fra når jeg slår opp med noen. 216 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 Den eneste grunnen til at du fikk være superhelt, 217 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 var fordi Rex kunne passe på deg. 218 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 Jeg kan ta vare på meg selv. 219 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 Faren din sier bare at vi likte Rex, 220 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 og det var betryggende at han holdt deg trygg. 221 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 Nå som du ikke engang er i et team... 222 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 Rex var utro. 223 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 Teen Team ble oppløst. Begge er fortid. Sånt skjer. 224 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 -Tilgi ham. -Hva? 225 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Alle menn gjør feil. 226 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 Ikke vær en... 227 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 Du er en 18 år gammel jente. 228 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 Du kan ikke gjøre heltetullet på egen hånd. 229 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 Ikke i det hele tatt. 230 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 Jeg kan gjøre hva enn jeg vil. 231 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 Jeg kan omdanne atomer på et molekylært nivå lett som bare det. 232 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 Og jeg vet ikke engang om jeg vil gjøre dette lenger. 233 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 Herregud! Det er på tide. 234 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 Det inkluderer denne dumme familien. 235 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 Å nei! 236 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 -Samantha! -Ikke la den døra stå igjen! 237 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 Du glemte noen bokstaver. 238 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 Maling koster penger og du har et langt navn. 239 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 Du er han jeg hindret i å rane en bank for noen måneder siden. 240 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 Jeg heter Titan. 241 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 Du vil ha hevn. Greit, la oss gjøre det. 242 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 -Ville ikke slåss. -Vinner jeg? 243 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 Du var heldig. 244 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 Ja visst. 245 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 Jeg ba deg komme fordi du må hjelpe meg. 246 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 Hvorfor skulle jeg det? Du er skurk. 247 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 Du vet ikke engang hva det betyr. 248 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 Det gjør jeg nok. 249 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 Nei. 250 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 Jeg er ikke skurk. Jeg skyldte penger og blir ikke fri. 251 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 Og? 252 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 Er du ikke helt? Hjelper folk og tar skurker? 253 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Jo. 254 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 Hjelp meg med å ta sjefen min. De blir ikke verre enn ham. 255 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 Hvem er sjefen din? 256 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 Machine Head. 257 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 Det er ikke et ekte navn. 258 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 Selvsagt har du ikke hørt om ham. Du er en rik forstadsgutt. 259 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 Hva? Nei, jeg er... Du vet ikke. 260 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 Kom igjen. 261 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 Machine Head styrer byen. 262 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 Er det ulovlig og tjener penger, er det hans. 263 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 Når folk må dø for å holde det slik, 264 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 bruker han muskelstyrke som meg. 265 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 Jeg er mer en langsiktig superhelt. 266 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 Redder planeten. Den slags. Du kan jo kontakte Fight Force? 267 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 Ja da, bare fly vekk. Glem alle andre her nede. 268 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 La meg vise deg hva du ikke ser der oppe. 269 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 Nå, mener du? 270 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 Skal du noe sted? 271 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 Dette er tull. 272 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 Det er ikke lystig for meg heller. 273 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 Machine Head eier søppelfirmaet. 274 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 Bruker det til å frakte dop til lager rundt om i byen. 275 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 Machine Head eier kvartalet. 276 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 Han betaler inspektører for å slippe å fikse noe, 277 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 og brenner dem for forsikringspenger. 278 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 Hvis noen er der da, så er det synd. 279 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 Hvem er Machine Head? 280 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 Jeg tuller. 281 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 Isotope, kom igjen. 282 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 Hva i helsike var det? 283 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 Yndlingen hans. 284 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 Hvis du hjelper meg å ta Machine Head, hjelper du ekte folk med ekte liv. 285 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 Tenk på det neste gang du kjemper mot en dum Elefantmann. 286 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 Hvorfor lånte du penger av Machine Head? 287 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 Var ikke for min skyld. 288 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 Pappa! 289 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 Jeg kan ta Machine Head. Han er bare en kriminell med spesielt hode. 290 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 Men han har sin høyre hånd, Isotope eller noe, jeg vet ikke, 291 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 som kan teleportere ham bort om jeg er uforsiktig. 292 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 Kan du sende potetene, mamma? 293 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 -Mamma? -Beklager. 294 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 Jeg vet ikke. Bør jeg hjelpe denne Titan? 295 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 Du gjør en stor feil. 296 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 Hva? Hvorfor det? 297 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 Fordi han bruker deg. 298 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 Jeg er ingen idiot. Jeg vet når noen lyver. 299 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 Titan ville aldri bli kriminell. 300 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 Han har familie. Jeg tror datteren er syk. 301 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 Selv om det er sant, så er du en viltrumite, ok? 302 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 Du kjempet mot utenomjordiske. Reddet landet fra en asteroide. 303 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 Dette er under din verdighet. 304 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 Mamma? 305 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 Folk er ikke alltid som de fremstår. 306 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 Nettopp! Hør på moren din. 307 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 Hvis du hjelper ham, vil du lære en smertefull lærepenge. 308 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 Men å hjelpe noen er aldri under din verdighet. 309 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 -Jeg skal sove på det. -Greit. 310 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 Ja, for pokker! 311 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 Det er siste gang Lizard League forvandler dyr til slanger i byen min! 312 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 Gjett om, for pokker. 313 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 Hvem vil ha øl? 314 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 Det er ikke alkohol i Guardians' hovedkvarter. 315 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 Det var ikke alkohol i Guardians' hovedkvarter. 316 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 Det første jeg fikset i dette hølet. 317 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 Men måtte kaste den skanneren eller datamaskinen som var der. 318 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 Å nei! Håper ikke det var kjæresten din, Robot. 319 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 Opp med hånda. 320 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 Jeg er 25. 321 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 Ingenting er som øl etter å ha kravlet gjennom noens øre. 322 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 Du! Hva pokker? 323 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 To dusin sivile er på sykehuset, 324 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 fordi vi kjempet som seks separate drittsekker i stedet for et team. 325 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 Ta frem kampen. 326 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 Ser du dette, Rex? Det her? 327 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 Vet hvordan en buss ser ut. 328 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 Det var her du og Monster Girl kludret det til. 329 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 Begge så oppslukt i egne kamper 330 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 at dere lot bussen med sivile krasje. 331 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 -Det var barn i den. -Hva skulle vi ha gjort? 332 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 Punktere dekkene på bussen! 333 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 Sprenge betongen til grus, 334 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 så Monster Girl kan stoppe den og redde liv! 335 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 Det var det dere skulle gjøre! 336 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 Dupli-Kate, neste gang 337 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 må du tenke på oppdemming. 338 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 Om du hadde klonet en omkrets rundt King Lizard, 339 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 hadde du holdt ham tilbake mens Shrinking Rae tok seg av slangepistolen. 340 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 Han kalte den snake-eratoren sin. 341 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 Nei, glem dette. 342 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 Vi gjorde vårt beste, og vi vant, så samme det. 343 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 Du har ikke engang krefter, gamlefar. 344 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 Si det én gang til, gutt. 345 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 Hvorfor? Glemte du høreapparatet, besten? 346 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 Greit. Slutt. Han tar ikke feil, Rex. 347 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 Faen ta dette. 348 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 God oppdatering, dere. 349 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 Som vanlig er jeg den eneste som faktisk ofrer noe, 350 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 siden jeg er en uke yngre enn i går. 351 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 Kan du tro disse jyplingene? 352 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 Noen av dem. 353 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 Hvorfor sier du at å redde liv er under Marks verdighet? 354 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 Andre redder liv. Mark redder millioner. 355 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 Han må tenke stort, og du bidrar ikke. 356 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 Bidrar jeg ikke? 357 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 Du forstår ikke våre valg. Du er ingen superhelt. 358 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 Da du først kom hit, visste du ingenting. 359 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 Om mennesker, samfunnet vårt eller hva som er viktig for oss. 360 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 Og så? 361 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 Jeg lærte deg alt. 362 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 Jeg viste deg hvordan du skulle være helt. 363 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 Og jeg kan plutselig ikke det for Mark? 364 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 Det var ikke det jeg mente... 365 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 Jeg tror Mark stoler på feil person, 366 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 i stedet for å høre på meg. 367 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 På oss. 368 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 Selv når vi er uenige. 369 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 Han har bare vært helt i noen måneder. Han tror han vet alt. 370 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 Jeg vil ikke at han skal ta et valg han angrer på. 371 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 Ikke jeg heller. 372 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 Dette går så fort. 373 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 Jeg trodde ikke det ville bli så vanskelig. 374 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 Det sugde. 375 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 Superheltgreia ødelegger snittkarakteren min. 376 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 Som om du må finne Mongolia på kartet. 377 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 Ja, ikke sant? 378 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 Nei, du må vite det. 379 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 Jeg tuller ikke. Det er viktig at du finner steder fra lufta. 380 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 Ja. Stemmer. 381 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 Går det bra, Eve? Du ser trist ut. 382 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 Har du lest om dem som blir kastet ut når de er 16 383 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 og ønsket det var du? 384 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 Nei, egentlig ikke. 385 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 -Vil du snakke om det? -Ja. Nei. Jeg vet ikke. Jeg... 386 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 -Jeg vet ikke hva jeg driver med lenger. -Mark! 387 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 Hei sann! 388 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 Ro ned, tiger. Du er fremdeles på hatlista. 389 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 Du kommer i kveld, sant? Hei, Eve. 390 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 Selvsagt. 391 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 Ikke svikt meg denne gangen. 392 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 Det er ikke bare jeg som regner med deg. 393 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 Mark tilbød seg å hjelpe meg på Beckwell samfunnshus. 394 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 -Vi lager middag to ganger i uka. -Imponerende. 395 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 Ikke vær det. Han skylder meg det. 396 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 Beckwell er som mitt andre hjem. 397 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 Jeg var der til mamma var ferdig å jobbe. 398 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 Forandret livet. 399 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 Det er på Third Street? Lav murbygning? 400 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 Ja, klokken sju. 401 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 Må stikke. Skal hjelpe moren min med en visning. 402 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 Vi snakkes der. Ha det, Eve. 403 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 Vil du komme i kveld? Vi kan trenge hjelpen. 404 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 Gid jeg kunne, men... 405 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 For opptatt med å redde verden? 406 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 Ikke nå lenger, faktisk. 407 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 Så ingen unnskyldning. 408 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 Du og Mark er gode venner. 409 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 Har han oppført seg rart? 410 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 Hva mener du? 411 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 Han er alltid for sen. 412 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 Eller ikke dukker opp, og lyver om det. Jeg tror iallfall det. 413 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 Jeg vet ikke om jeg takler det. 414 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 Gutter er kødder, 415 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 men Mark er en av de gode. 416 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 Ja, planleggingen hans er elendig, 417 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 men han liker deg godt. Du er alt han snakker om. 418 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 Seriøst? 419 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 Takk for det. Ser deg i kveld? 420 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 Ja. 421 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 Det eneste stedet vi vet at Machine Head er, er 60 etasjer opp. 422 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 Rommet er dekket av vinduer, men de er bombesikre eller noe. 423 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 Et team med eksmilitære jævler vokter stedet. 424 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 De bærer siste våpenteknologi. 425 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 Derfor trenger du meg. 426 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 Jeg er tøff, men ikke dum. 427 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 Kan ikke teleportørfyren hente Machine Head når vi kommer nærme? 428 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 -Jeg tok meg av Isotope. -Hvordan? 429 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 Han treffer ei jente et par ganger i uka. 430 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 Jeg betalte for at hun skulle oppholde ham. 431 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 Hva? 432 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 Hva skjer etter at vi bryter oss inn i takleiligheten og tar Machine Head? 433 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 Har du ikke venner som kan holde ham av gata? 434 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 Jeg kan ta ham med til Global Defense Agency. 435 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 Ser du? Allerede godt i gang, helt. 436 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 Det var datteren din som var på Beckwell samfunnshus? 437 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 Hva heter hun? 438 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 Fiona. 439 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 Drar dere ofte dit? 440 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 Det er hennes andre hjem. 441 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 Greit, men vi må kjappe oss. Jeg har planer i kveld. 442 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 Jeg glemte nesten hvor kjekk jeg er. 443 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 Velkommen til de levendes verden, klone. 444 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 Ikke begynn. Jeg er originalen. 445 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 Prosessen var vellykket. 446 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 Vil aldri forstå hvorfor du gjør det. 447 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 Slutt. Vær så snill. Jeg vil ikke slåss. 448 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 Ikke kopikammeret, idiot! 449 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 Som jeg prøvde å si... 450 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 Jeg trenger deres ekspertise på vekst av vev og DNA-replikering. 451 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 Dere skal få godt betalt. 452 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 Hei, kjære. Om du har tid, kan du kjøpe noe middag? 453 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 Jeg tenkte tagliatelle fra restauranten i Roma. 454 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 Og kanskje den vinen fra Provence, rosévinen. 455 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 Ja. Takk, kjære. Elsker deg. 456 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 Hva er det jeg gjør? 457 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 Hva i... 458 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 Machine Head. 459 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 Reis deg. Du blir med oss. 460 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 Du! Det er over. Du er overmannet. 461 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 To i mente... 462 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 Hei, Invincible, Titan. 463 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 Sjef. 464 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 Du har rett. 465 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 Du er så sterk! Og tøff! 466 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 Og du flyr overalt. Det er utrolig. 467 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 Takk? Du vet mye om meg. 468 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 Jeg visste når du og den store dritthaugen 469 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 ville renne ned døren min. 470 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 Det er forresten italiensk lønn. 471 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 -Du forutså ikke dette. -Tror du det? 472 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 Sånn går det når hodet ditt er en stein! 473 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 -Du sa at du tok deg av ham. -Ja. 474 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 Denne lille oppgraderingen viser meg alle slags muligheter, 475 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 derfor er det ikke verdt å forklare dere to idioter 476 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 hva kvantesannsynlighet er. 477 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 Men samme det, for Invincible har jo rett. 478 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 Jeg er overmannet. Bortsett fra... 479 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 Jeg har penger! 480 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 Pokker. 481 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 Du aner ikke, gutt. 482 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 Amber? 483 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 Hei! Eve! Du kom. 484 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 Jeg skal vise deg rundt. 485 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 Kylling, potetmos, salat, minestronesuppe på komfyren, 486 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 men vi trenger snart en ny kjele. 487 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 Ikke noe fancy, men det er sunt. 488 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 Foreldrene mine lager alt i mikrobølgeovnen. 489 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 Dette ser ut som en drøm. Er Mark her? 490 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 Gutten har et kvarter før han blir dumpet for godt. 491 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 Du ser ut som du er flink til å skjære. 492 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 Hvordan visste du det? 493 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 Jeg skal knuse deg og brolegge oppkjørselen med deg. 494 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 Nei. 495 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 Dere er søren meg døde! 496 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 Hvem er nestemann? 497 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 Hei, gutt. 498 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 MARK GRAYSON EVE KOM - HVOR ER DU? 499 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 Ti av ti! Dere er verdt hver eneste... 500 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 Vent. Jeg hører noe. Hva? 501 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 Cecil fikk en anonym samtale. 502 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 Vi overtar nå. 503 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 Drep disse drittsekkene! 504 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 Dupli-Kate, Monster Girl er i trøbbel. 505 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 Jeg ble lovet at denne verden skulle tilby verdige motstandere. 506 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 Men jammen skuffer du. 507 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 Å drepe deg er en barmhjertighet. 508 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 Du! Drittsekk! 509 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 Invincible! 510 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 Black Samson, trekk unna! 511 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 Nei! 512 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 Patetiske barn. 513 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 Nei! 514 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 Dere rotet det til. 515 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 -Sannelig. -Virkelig. 516 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 Patetisk. 517 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 Kampen er under min verdighet. 518 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 Det er ingen ære i å drepe småkryp. 519 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 Nei. 520 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 Dette var en uventet mulighet. 521 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 Isotope, la oss dra. 522 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 Isotope? 523 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 Beklager, gutt. 524 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 Det skulle ikke ende slik, 525 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 men jeg må ta meg av mine. 526 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 Håper du overlever. 527 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 Grønnsakene er myke i kveld, Rose. Jeg sørget for det. 528 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 Takk, Amber. 529 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 Kommer du på kjøkkenet senere? Jeg har boken vi snakket om. 530 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 Det hadde vært fint, takk. 531 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 Hva er det? 532 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 Jeg husker knapt engelskklassen, men du vet hva alle heter. 533 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 Skap den verden du vil bo i, ikke sant? 534 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 Ja. 535 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 Jeg trodde Mark ville komme i kveld. Virkelig. 536 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 Han mister for mye blod. 537 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 Klem årene. Gi ham drypp. Fort! Sjekk pupillene. 538 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 Hun har atrieflimmer. Trekk tilbake. 539 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 Herregud. Mister vi ham? 540 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 -Det kan være. -Nei. 541 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 Vi trenger ham. Gjør det som trengs. 542 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 Ta en prøve til laben i tilfelle. 543 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 -Dette er fælt. -Er det noe der? 544 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 Han mister altfor mye blod. 545 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 Du klarer dette. Kom an. 546 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 Pappa? 547 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 Jeg vet vi kan, hvis vi samarbeider. 548 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 Vi mister ham. 549 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 Jeg må ta denne. 550 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 Amber, jeg er lei for det. 551 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 Jeg må stikke. 552 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 Hva er galt? Var det Mark? 553 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 Det går bra. Jeg er her. 554 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 Jeg skal fikse deg. 555 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 Det er vanskelig å elske noen når de ikke elsker deg tilbake, 556 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 men Mark elsker deg. 557 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 Han ville vært her om han kunne. 558 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 Det skal du ha, sjef, 559 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 at hva du fortalte gutten for å få ham på din side... 560 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 Jeg fortalte sannheten. 561 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 Jeg skal gjøre byen bedre for mange mennesker. 562 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 Men noen mennesker kommer først. 563 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 Pappa! 564 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 Er dette vårt nye hus? 565 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 Kommet noen vei? 566 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 Jøss, så ille? 567 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 Vi har prøvd alt, medisiner, virus, 568 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 bakterier, prioner, selv nanoboter og radioaktiver. 569 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 Viltrumiteceller bryr seg ikke. 570 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 De nekter å dø. 571 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 Prøv videre. 572 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 Jeg har på følelsen at blod er svaret. 573 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 Tekst: Bente 574 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 Kreativ leder Gry Impelluso