1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Dette programmet inneholder blinkende lys
som kan utløse anfall for individer
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
med fotosensitiv epilepsi.
Se med forbehold.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
TIDLIGERE
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,271
Nolan skulle bort fra planeten,
så vi kunne etterforske ham for drapene
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,937
uten å vekke hans mistanke.
6
00:00:23,312 --> 00:00:25,104
Hva får vi ved å sende vekk Mark?
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,062
Sjansen til å se hva gutten klarer.
8
00:00:27,646 --> 00:00:30,479
Enda viktigere,
om han har gode intensjoner.
9
00:00:30,562 --> 00:00:31,979
Hvem i svarte er du?
10
00:00:32,062 --> 00:00:33,187
Hvor skal du?
11
00:00:33,271 --> 00:00:34,812
Det er øde.
12
00:00:34,896 --> 00:00:35,896
Vet du ikke?
13
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
Løp!
14
00:00:37,396 --> 00:00:39,646
Ikke mist interessen for meg
i mellomtiden.
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,854
Hei, Cecil?
16
00:00:40,937 --> 00:00:42,479
Du overså en flekk.
17
00:00:42,562 --> 00:00:44,604
Lot den være der som en påminnelse.
18
00:00:44,687 --> 00:00:47,562
Vis dere verdige de heltene
som var før dere,
19
00:00:47,646 --> 00:00:48,896
så tørkes den bort.
20
00:00:50,021 --> 00:00:51,937
Du drepte sju mennesker.
21
00:00:52,021 --> 00:00:53,562
Kona di mistenker det alt.
22
00:00:53,646 --> 00:00:54,646
DARKBLOOD: DET KREVES EN DEMON
FOR Å BELYSE SANNHETEN
23
00:00:55,479 --> 00:00:58,896
Du hørte ikke på meg
da jeg ba deg la saken ligge.
24
00:00:59,229 --> 00:01:00,437
Ingenting å tenke på.
25
00:01:00,937 --> 00:01:02,437
Alt er i orden.
26
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
Drep ham.
27
00:02:33,104 --> 00:02:33,937
Min tur.
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
Hva faen?
29
00:03:18,521 --> 00:03:20,521
-Vi må ut herfra!
-Kom igjen!
30
00:03:32,021 --> 00:03:36,312
Fortell Mr. Liu at jeg ikke er like snill
neste gang han er på området vårt.
31
00:03:39,021 --> 00:03:40,396
Beskjeden var til deg.
32
00:03:41,562 --> 00:03:43,604
Ikke vær dum, gutt. Jeg kutter deg...
33
00:03:47,396 --> 00:03:48,354
Stikk!
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,271
Fanken.
35
00:03:56,437 --> 00:03:58,604
Denne gangen er jeg klar, Invincible!
36
00:04:03,396 --> 00:04:04,271
Jeg overgir...
37
00:04:07,229 --> 00:04:08,062
Jeg overgir...
38
00:04:09,646 --> 00:04:11,479
Du, spol tilbake.
39
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
Jeg overgir...
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,771
Den nye fyren er rå!
41
00:04:27,521 --> 00:04:29,312
Jeg er 20 minutter for sen,
42
00:04:29,396 --> 00:04:31,354
men du kan ikke være sint på meg.
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
Hvorfor tror du det?
44
00:04:33,021 --> 00:04:36,437
Fordi jeg kjøpte japansk ostekake til deg.
45
00:04:37,146 --> 00:04:40,104
Dro du til andre siden av byen
og kjøpte ostekake?
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,021
Jepp.
47
00:04:41,104 --> 00:04:45,187
For å gjøre opp for at du er sen
fordi du dro og kjøpte ostekake?
48
00:04:45,271 --> 00:04:46,396
Er det sprøtt?
49
00:04:46,479 --> 00:04:48,062
Ja, på en måte.
50
00:04:49,146 --> 00:04:50,854
Jeg kan levere den tilbake,
51
00:04:50,937 --> 00:04:53,812
men da blir jeg enda senere.
52
00:05:08,354 --> 00:05:10,896
Hei! Hva har vi gjort deg?
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,729
Kevin, hold munn. La det være.
54
00:05:23,812 --> 00:05:26,729
Det er et sted på Third og Parkland.
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
Det skal holde noen uker.
56
00:05:37,562 --> 00:05:40,354
Bare hyggelig!
Prøver bare å holde byen trygg.
57
00:05:41,437 --> 00:05:43,562
-Bak deg!
-Hva? Svarte!
58
00:05:48,479 --> 00:05:50,562
Hei. Ikke vær redd, jeg fikser det.
59
00:05:50,646 --> 00:05:53,854
Men hent tingene dine.
60
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
Lei for det med leiligheten.
61
00:05:55,437 --> 00:05:58,854
-Tre kvarter for sen!
-Skjer ikke igjen, Mr. Sayer.
62
00:05:59,312 --> 00:06:00,437
Jo, Grayson.
63
00:06:00,521 --> 00:06:03,021
Du har vært sen 12 ganger på tre måneder.
64
00:06:03,104 --> 00:06:05,229
Beklager, men jeg kutter lønna.
65
00:06:07,104 --> 00:06:09,562
Vet du hva? Ikke bry deg.
66
00:06:10,479 --> 00:06:12,104
-Jeg slutter.
-Hva?
67
00:06:12,187 --> 00:06:15,021
Mr. Sayer, det er en rotte
i majonesen igjen.
68
00:06:15,104 --> 00:06:17,312
Ser det ut som jeg bryr meg, Sam?
69
00:06:19,562 --> 00:06:20,396
Grayson?
70
00:06:24,396 --> 00:06:26,604
Jeg sverger jeg har pengene i morgen.
71
00:06:26,687 --> 00:06:29,812
-Fortell sjefen din at jeg trenger tid.
-Tiden er ute, Gary.
72
00:06:29,896 --> 00:06:32,229
Ta alt! Ta alt jeg har!
73
00:06:42,771 --> 00:06:47,104
To dager. Deretter vil du male fortauet.
74
00:06:48,896 --> 00:06:49,729
Herregud!
75
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
Hvor er tyngdekraftbomben?
76
00:06:51,896 --> 00:06:53,229
Det sier jeg aldri!
77
00:06:57,479 --> 00:06:58,312
Hva nå?
78
00:06:58,396 --> 00:07:02,646
Mark, du må skremme ham. Få ham
til å tro at du faktisk slipper ham.
79
00:07:02,729 --> 00:07:03,979
Jeg hører dere!
80
00:07:04,062 --> 00:07:05,812
Det virker slemt.
81
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
Ja vel. Jeg skal vise deg.
82
00:07:09,271 --> 00:07:11,479
Ser du? Nå forteller han alt.
83
00:07:11,562 --> 00:07:14,354
Men du skal fange ham, ikke sant?
84
00:07:14,437 --> 00:07:16,729
Ja, om et øyeblikk.
85
00:07:29,479 --> 00:07:30,354
Pokker.
86
00:07:31,354 --> 00:07:34,062
Rektor Winslow. Hei.
87
00:07:34,146 --> 00:07:35,271
Mr. Grayson.
88
00:07:36,271 --> 00:07:38,729
Hvis du tenker å gå på college,
89
00:07:38,812 --> 00:07:43,604
må vi snakke om fraværet ditt.
90
00:07:43,687 --> 00:07:44,812
REKTORS KONTOR
91
00:07:44,896 --> 00:07:47,479
Hva om jeg ikke tenker å gå på college?
92
00:08:01,854 --> 00:08:02,896
Stå stille!
93
00:08:02,979 --> 00:08:04,812
Er livene deres verdt minstelønn?
94
00:08:04,896 --> 00:08:07,562
Eller vil dere skyte i lufta,
si at dere prøvde,
95
00:08:07,646 --> 00:08:10,562
og alle kan gå herfra i live?
96
00:08:29,687 --> 00:08:32,812
HEI. KAN IKKE KOMME I KVELD.
DET KOM NOE I VEIEN.
97
00:08:34,854 --> 00:08:36,312
LAR DU MEG I STIKKEN?
98
00:08:36,396 --> 00:08:38,979
DU ER PÅ FARLIG GRUNN, MIN VENN
99
00:08:39,062 --> 00:08:43,354
DET ER VERDT Å VENTE
PÅ MIN BESTE OPPFØRSEL.
100
00:08:44,187 --> 00:08:46,896
GÅ IKKE GLIPP AV MIDDAG
MED MAMMA PÅ TORSDAG
101
00:08:46,979 --> 00:08:50,729
HVIS DU VERDSETTER
ALT DU HOLDER KJÆR, MARK GRAYSON
102
00:08:50,812 --> 00:08:54,396
ALDRI I LIVET
103
00:08:56,687 --> 00:08:57,979
Seriøst?
104
00:09:13,354 --> 00:09:15,021
Ikke engang en skramme?
105
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
Ikke verst for en fyr med grus som fingre.
106
00:09:29,271 --> 00:09:31,604
Ja.
107
00:09:31,687 --> 00:09:34,021
Ja, det er bra. Det fungerer bra.
108
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
Det er det siste.
109
00:09:36,229 --> 00:09:38,396
Betalt i sin helhet. Jeg er ferdig.
110
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
Nei.
111
00:09:41,521 --> 00:09:42,354
Nei?
112
00:09:42,437 --> 00:09:46,396
Du skjønner, Titan,
problemet ditt er at du er for nyttig.
113
00:09:46,479 --> 00:09:48,396
Du får ting gjort.
114
00:09:48,479 --> 00:09:52,229
Du tar kuler som en mester
uten å syte det grann.
115
00:09:52,312 --> 00:09:54,646
I motsetning til noen andre her.
116
00:09:54,729 --> 00:09:56,521
Det var én gang. Jeg sa...
117
00:09:56,604 --> 00:09:58,229
Hold kjeft!
118
00:09:58,312 --> 00:10:01,521
Noen ganger lar du folk leve når de må dø.
119
00:10:01,604 --> 00:10:03,937
Men du gjør inntrykk.
120
00:10:04,021 --> 00:10:08,937
Om du ikke nettopp hadde betalt gjelden,
hadde vi snakket bonus.
121
00:10:09,021 --> 00:10:10,562
Trenger ikke dine penger nå.
122
00:10:10,646 --> 00:10:13,854
Jo da. Som om du skal bli lovlydig.
123
00:10:13,937 --> 00:10:17,187
Lage pommes frites på Burger Mart?
Det toget har gått, amigo.
124
00:10:17,646 --> 00:10:20,562
Dette er livet ditt nå.
Det er dette du gjør.
125
00:10:20,646 --> 00:10:21,771
Det er det ikke.
126
00:10:21,854 --> 00:10:26,437
Du er en vandrende steinhaug.
Du knuser hoder.
127
00:10:26,521 --> 00:10:29,771
Sånn er det. Godta det.
128
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
Jeg vet at du vil fortsette
å jobbe for meg.
129
00:10:32,604 --> 00:10:35,604
Spørsmålet er hvor smertefullt
du ønsker det.
130
00:10:36,562 --> 00:10:37,604
Hva gjør du?
131
00:10:39,146 --> 00:10:41,562
Tror du at du kan slå deg ut av dette?
132
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
Jeg vet hvor familien din bor,
133
00:10:43,771 --> 00:10:48,104
og det betyr at du jobber for meg
til jeg sier at du er ferdig!
134
00:10:51,979 --> 00:10:54,146
Ser du?
135
00:10:54,229 --> 00:11:00,021
Imponerende ting som det,
er akkurat hvorfor jeg aldri lar deg gå.
136
00:11:01,104 --> 00:11:05,521
Og nå må du betale for skrivebordet.
Det var importert, italiensk lønn.
137
00:11:34,604 --> 00:11:36,604
Kast den tilbake til verdensrommet.
138
00:11:48,687 --> 00:11:51,771
Hvordan føles det å redde verden?
Eller iallfall landet?
139
00:11:51,854 --> 00:11:53,812
Det var forresten en liten en.
140
00:11:53,896 --> 00:11:55,062
Var den liten?
141
00:11:55,146 --> 00:11:58,312
Skulle ha sett asteroiden
jeg avledet for noen år siden.
142
00:11:58,396 --> 00:11:59,562
Like stor som Texas.
143
00:12:00,687 --> 00:12:02,229
Fanken. Må stikke, pappa.
144
00:12:02,312 --> 00:12:06,312
Uansett hva det er,
så er treningen viktigere.
145
00:12:06,437 --> 00:12:08,146
Det store bildet, ikke sant?
146
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
Ja, men det er Amber.
147
00:12:10,146 --> 00:12:11,979
Mark, vi snakket om dette.
148
00:12:12,229 --> 00:12:13,062
Pappa...
149
00:12:14,437 --> 00:12:15,646
Bare denne gangen.
150
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
Ja!
151
00:12:23,979 --> 00:12:25,229
Jeg vet jeg er sen.
152
00:12:27,771 --> 00:12:29,187
Jeg kjøpte dessert.
153
00:12:32,312 --> 00:12:34,312
Ok, det er rimelig.
154
00:12:35,937 --> 00:12:38,354
Du hadde rett. Moren din er en god kokk.
155
00:12:38,437 --> 00:12:42,646
Du skulle ha fortalt henne det.
Under middagen for to timer siden.
156
00:12:43,271 --> 00:12:45,854
-Prøvde å tekste...
-Er jeg viktig, Mark?
157
00:12:46,604 --> 00:12:48,146
Ja, så klart.
158
00:12:48,229 --> 00:12:50,021
Det føles neimen ikke sånn.
159
00:12:50,104 --> 00:12:54,396
Halvparten av gangene vi har planer,
er du sen, avlyser eller ikke kommer.
160
00:12:54,479 --> 00:12:56,271
-Og unnskyldningene suger.
-Vent.
161
00:12:56,354 --> 00:12:58,687
Men så kjøper du sushien jeg liker.
162
00:12:58,771 --> 00:13:00,729
Eller legger en lapp i skapet.
163
00:13:00,812 --> 00:13:02,979
Eller overrasker meg etter timen.
164
00:13:03,062 --> 00:13:04,812
Og du er flink til å kysse.
165
00:13:04,896 --> 00:13:08,229
Men det hjelper ikke
om du fortsetter å gjøre det.
166
00:13:08,312 --> 00:13:13,104
Og i kveld var ikke greit.
Dette var tre måneder.
167
00:13:13,187 --> 00:13:14,937
Du skulle møte moren min.
168
00:13:15,896 --> 00:13:20,021
Jeg har familieforpliktelser.
169
00:13:20,104 --> 00:13:22,521
Jeg hjelper pappa med jobb.
170
00:13:22,604 --> 00:13:25,104
Det er vanskelig å rekke alt.
171
00:13:25,187 --> 00:13:28,187
Det er greit. Da må du velge.
172
00:13:28,271 --> 00:13:29,104
Men dette?
173
00:13:29,187 --> 00:13:31,187
Jeg gjør ikke dette lenger.
174
00:13:31,271 --> 00:13:34,187
Jeg har prøvd det før og én gang var nok.
175
00:13:34,271 --> 00:13:35,812
-Vent litt.
-Hvorfor?
176
00:13:35,896 --> 00:13:38,479
Fordi jeg er...
177
00:13:38,562 --> 00:13:39,646
Hva da?
178
00:13:40,354 --> 00:13:41,604
Jeg...
179
00:13:44,854 --> 00:13:46,729
Jeg skal skjerpe meg. Lover.
180
00:13:47,604 --> 00:13:48,562
Bevis det.
181
00:14:02,187 --> 00:14:03,146
-Hei, pappa.
-Mark!
182
00:14:03,229 --> 00:14:06,062
Jeg ser at Elefanten raner en butikk
i sentrum.
183
00:14:06,146 --> 00:14:09,312
-Han er perfekt øving for deg.
-Jeg er ikke i humør.
184
00:14:09,396 --> 00:14:10,562
Mark...
185
00:14:11,646 --> 00:14:13,062
Ok, jeg kommer.
186
00:14:13,146 --> 00:14:14,562
Det er gutten sin.
187
00:14:50,854 --> 00:14:53,896
-Ville noen ha iskrem?
-Pappa!
188
00:14:57,229 --> 00:14:59,062
Mamma, han fikk meldingen!
189
00:14:59,146 --> 00:15:00,354
Bra.
190
00:15:00,437 --> 00:15:02,104
Det betyr at vi ikke er fri.
191
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
Vi er ikke ute, eller hva?
192
00:15:06,937 --> 00:15:08,937
Nessa, det er ikke så enkelt.
193
00:15:09,021 --> 00:15:10,021
Ikke.
194
00:15:22,521 --> 00:15:24,271
Jeg vil sitte sammen med deg.
195
00:15:24,354 --> 00:15:25,771
Vent, vennen. La meg hjelpe.
196
00:15:32,062 --> 00:15:35,021
Pappa, se, en superhelt!
197
00:15:38,104 --> 00:15:39,437
Er han en snill fyr?
198
00:15:39,521 --> 00:15:41,437
Det er det folk sier.
199
00:15:41,521 --> 00:15:43,104
Er du en snill fyr?
200
00:15:45,021 --> 00:15:46,146
Jeg...
201
00:15:46,229 --> 00:15:47,604
Hva heter han?
202
00:15:48,062 --> 00:15:50,396
Han? Han kaller seg for...
203
00:16:14,437 --> 00:16:18,562
Sju døde. Én i live. Mannen din.
204
00:16:19,521 --> 00:16:20,896
-Du, Debbie.
-Herregud!
205
00:16:20,979 --> 00:16:22,937
Hva het det stedet i Bordeaux?
206
00:16:23,021 --> 00:16:25,312
Det stedet med sjokoladebrødene?
207
00:16:27,062 --> 00:16:28,229
Éclairs D'André?
208
00:16:28,312 --> 00:16:30,312
Stemmer! Takk, kjære.
209
00:16:40,437 --> 00:16:42,479
UTAH - AVSTAND - PASSORD - KOSTNAD
210
00:16:42,562 --> 00:16:45,729
BLOD - DRAKT - DNA
211
00:16:46,437 --> 00:16:47,896
Jeg må ha tilbake drakten.
212
00:16:47,979 --> 00:16:49,896
Samme hvor ødelagt den er.
213
00:16:49,979 --> 00:16:52,604
Den er klassifisert, og jeg vil ha den.
214
00:16:52,687 --> 00:16:54,562
Hent den med én gang.
215
00:16:58,312 --> 00:17:01,271
Jeg må ikke si fra
når jeg slår opp med noen.
216
00:17:01,354 --> 00:17:05,271
Den eneste grunnen
til at du fikk være superhelt,
217
00:17:05,354 --> 00:17:07,646
var fordi Rex kunne passe på deg.
218
00:17:07,729 --> 00:17:09,479
Jeg kan ta vare på meg selv.
219
00:17:09,562 --> 00:17:12,604
Faren din sier bare at vi likte Rex,
220
00:17:12,687 --> 00:17:16,479
og det var betryggende
at han holdt deg trygg.
221
00:17:16,562 --> 00:17:18,812
Nå som du ikke engang er i et team...
222
00:17:18,896 --> 00:17:20,562
Rex var utro.
223
00:17:20,646 --> 00:17:24,146
Teen Team ble oppløst.
Begge er fortid. Sånt skjer.
224
00:17:24,229 --> 00:17:25,646
-Tilgi ham.
-Hva?
225
00:17:25,729 --> 00:17:27,646
Alle menn gjør feil.
226
00:17:27,729 --> 00:17:29,187
Ikke vær en...
227
00:17:33,062 --> 00:17:35,271
Du er en 18 år gammel jente.
228
00:17:35,354 --> 00:17:38,396
Du kan ikke gjøre heltetullet
på egen hånd.
229
00:17:39,896 --> 00:17:41,604
Ikke i det hele tatt.
230
00:17:41,687 --> 00:17:44,062
Jeg kan gjøre hva enn jeg vil.
231
00:17:44,146 --> 00:17:48,646
Jeg kan omdanne atomer
på et molekylært nivå lett som bare det.
232
00:17:48,729 --> 00:17:51,562
Og jeg vet ikke engang
om jeg vil gjøre dette lenger.
233
00:17:51,646 --> 00:17:53,896
Herregud! Det er på tide.
234
00:17:53,979 --> 00:17:56,896
Det inkluderer denne dumme familien.
235
00:17:57,312 --> 00:17:58,229
Å nei!
236
00:18:02,437 --> 00:18:04,604
-Samantha!
-Ikke la den døra stå igjen!
237
00:18:52,521 --> 00:18:54,271
Du glemte noen bokstaver.
238
00:18:54,354 --> 00:18:57,021
Maling koster penger
og du har et langt navn.
239
00:18:57,729 --> 00:19:01,604
Du er han jeg hindret i
å rane en bank for noen måneder siden.
240
00:19:01,687 --> 00:19:03,687
Jeg heter Titan.
241
00:19:04,271 --> 00:19:08,021
Du vil ha hevn. Greit, la oss gjøre det.
242
00:19:08,104 --> 00:19:09,937
-Ville ikke slåss.
-Vinner jeg?
243
00:19:10,021 --> 00:19:11,021
Du var heldig.
244
00:19:11,104 --> 00:19:12,604
Ja visst.
245
00:19:14,354 --> 00:19:16,604
Jeg ba deg komme fordi du må hjelpe meg.
246
00:19:16,687 --> 00:19:18,812
Hvorfor skulle jeg det? Du er skurk.
247
00:19:18,896 --> 00:19:20,812
Du vet ikke engang hva det betyr.
248
00:19:21,812 --> 00:19:23,396
Det gjør jeg nok.
249
00:19:23,479 --> 00:19:24,396
Nei.
250
00:19:24,479 --> 00:19:27,646
Jeg er ikke skurk.
Jeg skyldte penger og blir ikke fri.
251
00:19:27,729 --> 00:19:28,562
Og?
252
00:19:28,646 --> 00:19:31,812
Er du ikke helt?
Hjelper folk og tar skurker?
253
00:19:31,896 --> 00:19:32,729
Jo.
254
00:19:32,812 --> 00:19:36,312
Hjelp meg med å ta sjefen min.
De blir ikke verre enn ham.
255
00:19:36,396 --> 00:19:37,979
Hvem er sjefen din?
256
00:19:38,062 --> 00:19:38,937
Machine Head.
257
00:19:39,021 --> 00:19:40,271
Det er ikke et ekte navn.
258
00:19:40,937 --> 00:19:44,646
Selvsagt har du ikke hørt om ham.
Du er en rik forstadsgutt.
259
00:19:44,729 --> 00:19:48,021
Hva? Nei, jeg er... Du vet ikke.
260
00:19:48,104 --> 00:19:49,604
Kom igjen.
261
00:19:49,687 --> 00:19:51,479
Machine Head styrer byen.
262
00:19:51,562 --> 00:19:54,062
Er det ulovlig og tjener penger,
er det hans.
263
00:19:54,146 --> 00:19:56,521
Når folk må dø for å holde det slik,
264
00:19:56,604 --> 00:19:58,354
bruker han muskelstyrke som meg.
265
00:19:58,437 --> 00:20:01,437
Jeg er mer en langsiktig superhelt.
266
00:20:01,521 --> 00:20:05,354
Redder planeten. Den slags.
Du kan jo kontakte Fight Force?
267
00:20:05,437 --> 00:20:09,562
Ja da, bare fly vekk.
Glem alle andre her nede.
268
00:20:09,646 --> 00:20:12,479
La meg vise deg hva du ikke ser der oppe.
269
00:20:12,562 --> 00:20:13,771
Nå, mener du?
270
00:20:13,854 --> 00:20:15,562
Skal du noe sted?
271
00:20:18,687 --> 00:20:20,312
Dette er tull.
272
00:20:20,396 --> 00:20:22,562
Det er ikke lystig for meg heller.
273
00:20:27,437 --> 00:20:29,979
Machine Head eier søppelfirmaet.
274
00:20:30,062 --> 00:20:33,187
Bruker det til å frakte dop
til lager rundt om i byen.
275
00:20:39,104 --> 00:20:41,021
Machine Head eier kvartalet.
276
00:20:41,104 --> 00:20:43,854
Han betaler inspektører
for å slippe å fikse noe,
277
00:20:43,937 --> 00:20:46,104
og brenner dem for forsikringspenger.
278
00:20:46,187 --> 00:20:48,854
Hvis noen er der da, så er det synd.
279
00:20:55,354 --> 00:20:58,104
Hvem er Machine Head?
280
00:20:58,187 --> 00:20:59,937
Jeg tuller.
281
00:21:02,687 --> 00:21:04,062
Isotope, kom igjen.
282
00:21:05,437 --> 00:21:07,062
Hva i helsike var det?
283
00:21:07,896 --> 00:21:09,021
Yndlingen hans.
284
00:21:15,354 --> 00:21:19,771
Hvis du hjelper meg å ta Machine Head,
hjelper du ekte folk med ekte liv.
285
00:21:19,854 --> 00:21:23,854
Tenk på det neste gang
du kjemper mot en dum Elefantmann.
286
00:21:23,937 --> 00:21:26,479
Hvorfor lånte du penger av Machine Head?
287
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
Var ikke for min skyld.
288
00:21:32,854 --> 00:21:34,479
Pappa!
289
00:21:42,312 --> 00:21:46,646
Jeg kan ta Machine Head. Han er bare
en kriminell med spesielt hode.
290
00:21:46,729 --> 00:21:52,354
Men han har sin høyre hånd,
Isotope eller noe, jeg vet ikke,
291
00:21:52,437 --> 00:21:55,062
som kan teleportere ham bort
om jeg er uforsiktig.
292
00:21:55,146 --> 00:21:57,146
Kan du sende potetene, mamma?
293
00:21:57,979 --> 00:22:00,146
-Mamma?
-Beklager.
294
00:22:02,729 --> 00:22:05,979
Jeg vet ikke. Bør jeg hjelpe denne Titan?
295
00:22:06,062 --> 00:22:08,396
Du gjør en stor feil.
296
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
Hva? Hvorfor det?
297
00:22:09,896 --> 00:22:11,312
Fordi han bruker deg.
298
00:22:11,396 --> 00:22:14,146
Jeg er ingen idiot.
Jeg vet når noen lyver.
299
00:22:14,229 --> 00:22:16,687
Titan ville aldri bli kriminell.
300
00:22:16,771 --> 00:22:19,187
Han har familie. Jeg tror datteren er syk.
301
00:22:19,271 --> 00:22:22,604
Selv om det er sant,
så er du en viltrumite, ok?
302
00:22:22,687 --> 00:22:26,396
Du kjempet mot utenomjordiske.
Reddet landet fra en asteroide.
303
00:22:26,479 --> 00:22:28,229
Dette er under din verdighet.
304
00:22:29,187 --> 00:22:30,187
Mamma?
305
00:22:32,146 --> 00:22:35,062
Folk er ikke alltid som de fremstår.
306
00:22:35,146 --> 00:22:37,021
Nettopp! Hør på moren din.
307
00:22:37,104 --> 00:22:40,604
Hvis du hjelper ham,
vil du lære en smertefull lærepenge.
308
00:22:40,687 --> 00:22:44,229
Men å hjelpe noen
er aldri under din verdighet.
309
00:22:46,854 --> 00:22:49,396
-Jeg skal sove på det.
-Greit.
310
00:22:57,062 --> 00:22:58,062
Ja, for pokker!
311
00:22:58,146 --> 00:23:03,479
Det er siste gang Lizard League
forvandler dyr til slanger i byen min!
312
00:23:03,562 --> 00:23:05,229
Gjett om, for pokker.
313
00:23:05,312 --> 00:23:06,687
Hvem vil ha øl?
314
00:23:06,771 --> 00:23:09,646
Det er ikke alkohol
i Guardians' hovedkvarter.
315
00:23:09,729 --> 00:23:12,646
Det var ikke alkohol
i Guardians' hovedkvarter.
316
00:23:13,187 --> 00:23:15,312
Det første jeg fikset i dette hølet.
317
00:23:15,396 --> 00:23:19,562
Men måtte kaste den skanneren
eller datamaskinen som var der.
318
00:23:19,646 --> 00:23:23,354
Å nei! Håper ikke det
var kjæresten din, Robot.
319
00:23:23,437 --> 00:23:24,521
Opp med hånda.
320
00:23:32,479 --> 00:23:33,437
Jeg er 25.
321
00:23:36,604 --> 00:23:39,729
Ingenting er som øl
etter å ha kravlet gjennom noens øre.
322
00:23:40,771 --> 00:23:42,729
Du! Hva pokker?
323
00:23:42,812 --> 00:23:46,187
To dusin sivile er på sykehuset,
324
00:23:46,271 --> 00:23:50,104
fordi vi kjempet som seks separate
drittsekker i stedet for et team.
325
00:23:50,187 --> 00:23:51,104
Ta frem kampen.
326
00:24:00,687 --> 00:24:02,896
Ser du dette, Rex? Det her?
327
00:24:02,979 --> 00:24:04,437
Vet hvordan en buss ser ut.
328
00:24:04,521 --> 00:24:07,271
Det var her du
og Monster Girl kludret det til.
329
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
Begge så oppslukt i egne kamper
330
00:24:09,312 --> 00:24:12,104
at dere lot bussen med sivile krasje.
331
00:24:16,479 --> 00:24:19,187
-Det var barn i den.
-Hva skulle vi ha gjort?
332
00:24:19,271 --> 00:24:20,979
Punktere dekkene på bussen!
333
00:24:21,062 --> 00:24:22,937
Sprenge betongen til grus,
334
00:24:23,021 --> 00:24:25,729
så Monster Girl kan stoppe den
og redde liv!
335
00:24:25,812 --> 00:24:27,937
Det var det dere skulle gjøre!
336
00:24:30,646 --> 00:24:32,937
Dupli-Kate, neste gang
337
00:24:33,021 --> 00:24:34,812
må du tenke på oppdemming.
338
00:24:34,896 --> 00:24:37,312
Om du hadde klonet
en omkrets rundt King Lizard,
339
00:24:37,396 --> 00:24:41,729
hadde du holdt ham tilbake mens
Shrinking Rae tok seg av slangepistolen.
340
00:24:42,104 --> 00:24:45,604
Han kalte den snake-eratoren sin.
341
00:24:45,687 --> 00:24:47,437
Nei, glem dette.
342
00:24:47,521 --> 00:24:50,937
Vi gjorde vårt beste,
og vi vant, så samme det.
343
00:24:51,021 --> 00:24:52,896
Du har ikke engang krefter, gamlefar.
344
00:24:53,562 --> 00:24:55,312
Si det én gang til, gutt.
345
00:24:55,396 --> 00:24:57,687
Hvorfor? Glemte du høreapparatet, besten?
346
00:24:57,771 --> 00:25:01,354
Greit. Slutt. Han tar ikke feil, Rex.
347
00:25:01,437 --> 00:25:02,479
Faen ta dette.
348
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
God oppdatering, dere.
349
00:25:05,896 --> 00:25:09,271
Som vanlig er jeg den eneste
som faktisk ofrer noe,
350
00:25:09,354 --> 00:25:12,312
siden jeg er en uke yngre enn i går.
351
00:25:12,396 --> 00:25:14,229
Kan du tro disse jyplingene?
352
00:25:16,646 --> 00:25:17,687
Noen av dem.
353
00:25:20,979 --> 00:25:23,896
Hvorfor sier du at å redde liv
er under Marks verdighet?
354
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
Andre redder liv. Mark redder millioner.
355
00:25:26,812 --> 00:25:29,437
Han må tenke stort, og du bidrar ikke.
356
00:25:29,521 --> 00:25:30,771
Bidrar jeg ikke?
357
00:25:30,854 --> 00:25:33,979
Du forstår ikke våre valg.
Du er ingen superhelt.
358
00:25:34,062 --> 00:25:37,354
Da du først kom hit, visste du ingenting.
359
00:25:37,437 --> 00:25:40,771
Om mennesker, samfunnet vårt
eller hva som er viktig for oss.
360
00:25:40,854 --> 00:25:41,771
Og så?
361
00:25:41,854 --> 00:25:43,104
Jeg lærte deg alt.
362
00:25:43,187 --> 00:25:45,437
Jeg viste deg hvordan du skulle være helt.
363
00:25:45,521 --> 00:25:47,896
Og jeg kan plutselig ikke det for Mark?
364
00:25:47,979 --> 00:25:50,271
Det var ikke det jeg mente...
365
00:25:50,896 --> 00:25:54,437
Jeg tror Mark stoler på feil person,
366
00:25:54,521 --> 00:25:56,187
i stedet for å høre på meg.
367
00:25:57,521 --> 00:25:59,271
På oss.
368
00:25:59,354 --> 00:26:01,021
Selv når vi er uenige.
369
00:26:01,896 --> 00:26:05,854
Han har bare vært helt i noen måneder.
Han tror han vet alt.
370
00:26:06,479 --> 00:26:09,937
Jeg vil ikke
at han skal ta et valg han angrer på.
371
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
Ikke jeg heller.
372
00:26:13,812 --> 00:26:16,021
Dette går så fort.
373
00:26:16,854 --> 00:26:19,146
Jeg trodde ikke
det ville bli så vanskelig.
374
00:26:21,271 --> 00:26:22,729
Det sugde.
375
00:26:22,812 --> 00:26:25,521
Superheltgreia ødelegger
snittkarakteren min.
376
00:26:25,604 --> 00:26:27,896
Som om du må finne Mongolia på kartet.
377
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
Ja, ikke sant?
378
00:26:28,979 --> 00:26:30,937
Nei, du må vite det.
379
00:26:31,021 --> 00:26:35,229
Jeg tuller ikke. Det er viktig
at du finner steder fra lufta.
380
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
Ja. Stemmer.
381
00:26:38,229 --> 00:26:40,896
Går det bra, Eve? Du ser trist ut.
382
00:26:40,979 --> 00:26:44,437
Har du lest om dem
som blir kastet ut når de er 16
383
00:26:44,521 --> 00:26:45,604
og ønsket det var du?
384
00:26:46,646 --> 00:26:48,854
Nei, egentlig ikke.
385
00:26:49,979 --> 00:26:53,687
-Vil du snakke om det?
-Ja. Nei. Jeg vet ikke. Jeg...
386
00:26:53,771 --> 00:26:57,062
-Jeg vet ikke hva jeg driver med lenger.
-Mark!
387
00:26:57,146 --> 00:26:58,479
Hei sann!
388
00:26:58,562 --> 00:27:01,396
Ro ned, tiger.
Du er fremdeles på hatlista.
389
00:27:01,479 --> 00:27:04,271
Du kommer i kveld, sant? Hei, Eve.
390
00:27:05,187 --> 00:27:06,479
Selvsagt.
391
00:27:06,562 --> 00:27:08,937
Ikke svikt meg denne gangen.
392
00:27:09,021 --> 00:27:11,312
Det er ikke bare jeg som regner med deg.
393
00:27:11,396 --> 00:27:14,937
Mark tilbød seg å hjelpe meg
på Beckwell samfunnshus.
394
00:27:15,021 --> 00:27:18,062
-Vi lager middag to ganger i uka.
-Imponerende.
395
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
Ikke vær det. Han skylder meg det.
396
00:27:20,229 --> 00:27:22,062
Beckwell er som mitt andre hjem.
397
00:27:22,146 --> 00:27:24,729
Jeg var der til mamma var ferdig å jobbe.
398
00:27:24,812 --> 00:27:25,646
Forandret livet.
399
00:27:25,729 --> 00:27:28,396
Det er på Third Street? Lav murbygning?
400
00:27:28,479 --> 00:27:30,521
Ja, klokken sju.
401
00:27:31,021 --> 00:27:34,646
Må stikke.
Skal hjelpe moren min med en visning.
402
00:27:34,729 --> 00:27:36,979
Vi snakkes der. Ha det, Eve.
403
00:27:37,062 --> 00:27:40,062
Vil du komme i kveld?
Vi kan trenge hjelpen.
404
00:27:40,146 --> 00:27:41,479
Gid jeg kunne, men...
405
00:27:41,562 --> 00:27:43,479
For opptatt med å redde verden?
406
00:27:44,937 --> 00:27:46,396
Ikke nå lenger, faktisk.
407
00:27:46,479 --> 00:27:47,896
Så ingen unnskyldning.
408
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
Du og Mark er gode venner.
409
00:27:51,854 --> 00:27:53,479
Har han oppført seg rart?
410
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
Hva mener du?
411
00:27:54,729 --> 00:27:56,437
Han er alltid for sen.
412
00:27:56,521 --> 00:28:00,062
Eller ikke dukker opp, og lyver om det.
Jeg tror iallfall det.
413
00:28:00,146 --> 00:28:02,104
Jeg vet ikke om jeg takler det.
414
00:28:02,187 --> 00:28:03,854
Gutter er kødder,
415
00:28:03,937 --> 00:28:05,896
men Mark er en av de gode.
416
00:28:05,979 --> 00:28:08,812
Ja, planleggingen hans er elendig,
417
00:28:08,896 --> 00:28:11,979
men han liker deg godt.
Du er alt han snakker om.
418
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
Seriøst?
419
00:28:14,396 --> 00:28:16,729
Takk for det. Ser deg i kveld?
420
00:28:16,812 --> 00:28:17,896
Ja.
421
00:28:19,271 --> 00:28:23,979
Det eneste stedet vi vet
at Machine Head er, er 60 etasjer opp.
422
00:28:24,062 --> 00:28:27,729
Rommet er dekket av vinduer,
men de er bombesikre eller noe.
423
00:28:27,812 --> 00:28:31,104
Et team med eksmilitære jævler
vokter stedet.
424
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
De bærer siste våpenteknologi.
425
00:28:32,979 --> 00:28:34,896
Derfor trenger du meg.
426
00:28:35,896 --> 00:28:38,146
Jeg er tøff, men ikke dum.
427
00:28:38,229 --> 00:28:42,312
Kan ikke teleportørfyren
hente Machine Head når vi kommer nærme?
428
00:28:42,396 --> 00:28:44,479
-Jeg tok meg av Isotope.
-Hvordan?
429
00:28:44,562 --> 00:28:47,062
Han treffer ei jente et par ganger i uka.
430
00:28:47,146 --> 00:28:49,729
Jeg betalte
for at hun skulle oppholde ham.
431
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
Hva?
432
00:28:52,146 --> 00:28:56,729
Hva skjer etter at vi bryter oss
inn i takleiligheten og tar Machine Head?
433
00:28:56,812 --> 00:28:59,396
Har du ikke venner
som kan holde ham av gata?
434
00:28:59,479 --> 00:29:02,187
Jeg kan ta ham med
til Global Defense Agency.
435
00:29:02,271 --> 00:29:05,396
Ser du? Allerede godt i gang, helt.
436
00:29:07,396 --> 00:29:10,312
Det var datteren din
som var på Beckwell samfunnshus?
437
00:29:10,396 --> 00:29:11,229
Hva heter hun?
438
00:29:13,021 --> 00:29:14,229
Fiona.
439
00:29:14,312 --> 00:29:16,062
Drar dere ofte dit?
440
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
Det er hennes andre hjem.
441
00:29:25,937 --> 00:29:29,562
Greit, men vi må kjappe oss.
Jeg har planer i kveld.
442
00:29:47,687 --> 00:29:50,562
Jeg glemte nesten hvor kjekk jeg er.
443
00:30:23,229 --> 00:30:25,979
Velkommen til de levendes verden, klone.
444
00:30:28,021 --> 00:30:31,396
Ikke begynn. Jeg er originalen.
445
00:30:31,479 --> 00:30:33,187
Prosessen var vellykket.
446
00:30:33,271 --> 00:30:35,229
Vil aldri forstå hvorfor du gjør det.
447
00:30:44,979 --> 00:30:47,479
Slutt. Vær så snill. Jeg vil ikke slåss.
448
00:30:48,312 --> 00:30:51,146
Ikke kopikammeret, idiot!
449
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
Som jeg prøvde å si...
450
00:30:53,146 --> 00:30:56,896
Jeg trenger deres ekspertise
på vekst av vev og DNA-replikering.
451
00:30:57,896 --> 00:31:00,396
Dere skal få godt betalt.
452
00:31:10,396 --> 00:31:14,187
Hei, kjære. Om du har tid,
kan du kjøpe noe middag?
453
00:31:14,271 --> 00:31:17,854
Jeg tenkte tagliatelle
fra restauranten i Roma.
454
00:31:17,937 --> 00:31:21,687
Og kanskje den vinen
fra Provence, rosévinen.
455
00:31:21,771 --> 00:31:24,854
Ja. Takk, kjære. Elsker deg.
456
00:31:49,812 --> 00:31:51,062
Hva er det jeg gjør?
457
00:32:25,146 --> 00:32:26,271
Hva i...
458
00:32:32,604 --> 00:32:33,521
Machine Head.
459
00:32:34,146 --> 00:32:36,187
Reis deg. Du blir med oss.
460
00:32:39,312 --> 00:32:43,062
Du! Det er over. Du er overmannet.
461
00:32:43,146 --> 00:32:45,146
To i mente...
462
00:32:45,229 --> 00:32:46,604
Hei, Invincible, Titan.
463
00:32:46,687 --> 00:32:48,187
Sjef.
464
00:32:48,271 --> 00:32:49,104
Du har rett.
465
00:32:49,187 --> 00:32:51,229
Du er så sterk! Og tøff!
466
00:32:51,312 --> 00:32:55,354
Og du flyr overalt. Det er utrolig.
467
00:32:56,354 --> 00:32:58,854
Takk? Du vet mye om meg.
468
00:32:58,937 --> 00:33:01,604
Jeg visste når du og den store dritthaugen
469
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
ville renne ned døren min.
470
00:33:03,521 --> 00:33:06,521
Det er forresten italiensk lønn.
471
00:33:06,604 --> 00:33:09,271
-Du forutså ikke dette.
-Tror du det?
472
00:33:09,354 --> 00:33:13,271
Sånn går det når hodet ditt er en stein!
473
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
-Du sa at du tok deg av ham.
-Ja.
474
00:33:15,854 --> 00:33:19,479
Denne lille oppgraderingen
viser meg alle slags muligheter,
475
00:33:19,562 --> 00:33:23,312
derfor er det ikke verdt
å forklare dere to idioter
476
00:33:23,396 --> 00:33:25,604
hva kvantesannsynlighet er.
477
00:33:25,687 --> 00:33:29,354
Men samme det, for Invincible har jo rett.
478
00:33:29,437 --> 00:33:32,687
Jeg er overmannet. Bortsett fra...
479
00:33:32,771 --> 00:33:35,521
Jeg har penger!
480
00:33:42,854 --> 00:33:44,104
Pokker.
481
00:33:45,229 --> 00:33:47,687
Du aner ikke, gutt.
482
00:33:48,937 --> 00:33:49,937
Amber?
483
00:33:50,562 --> 00:33:52,896
Hei! Eve! Du kom.
484
00:33:53,812 --> 00:33:55,604
Jeg skal vise deg rundt.
485
00:33:55,687 --> 00:34:01,229
Kylling, potetmos, salat,
minestronesuppe på komfyren,
486
00:34:01,312 --> 00:34:03,146
men vi trenger snart en ny kjele.
487
00:34:03,229 --> 00:34:05,771
Ikke noe fancy, men det er sunt.
488
00:34:05,854 --> 00:34:08,812
Foreldrene mine lager alt
i mikrobølgeovnen.
489
00:34:08,896 --> 00:34:11,229
Dette ser ut som en drøm. Er Mark her?
490
00:34:11,312 --> 00:34:16,271
Gutten har et kvarter
før han blir dumpet for godt.
491
00:34:16,354 --> 00:34:18,521
Du ser ut som du er flink til å skjære.
492
00:34:18,604 --> 00:34:19,729
Hvordan visste du det?
493
00:34:55,896 --> 00:35:00,646
Jeg skal knuse deg
og brolegge oppkjørselen med deg.
494
00:35:11,729 --> 00:35:12,771
Nei.
495
00:35:16,354 --> 00:35:18,271
Dere er søren meg døde!
496
00:35:28,521 --> 00:35:29,854
Hvem er nestemann?
497
00:35:31,896 --> 00:35:33,687
Hei, gutt.
498
00:35:39,562 --> 00:35:41,146
MARK GRAYSON
EVE KOM - HVOR ER DU?
499
00:35:59,896 --> 00:36:03,229
Ti av ti! Dere er verdt hver eneste...
500
00:36:03,312 --> 00:36:06,312
Vent. Jeg hører noe. Hva?
501
00:36:10,729 --> 00:36:12,437
Cecil fikk en anonym samtale.
502
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
Vi overtar nå.
503
00:36:41,229 --> 00:36:44,104
Drep disse drittsekkene!
504
00:36:50,937 --> 00:36:53,437
Dupli-Kate, Monster Girl er i trøbbel.
505
00:37:44,729 --> 00:37:48,687
Jeg ble lovet at denne verden
skulle tilby verdige motstandere.
506
00:37:55,354 --> 00:37:58,229
Men jammen skuffer du.
507
00:37:58,979 --> 00:38:02,812
Å drepe deg er en barmhjertighet.
508
00:38:05,146 --> 00:38:06,812
Du! Drittsekk!
509
00:38:31,229 --> 00:38:32,729
Invincible!
510
00:38:32,812 --> 00:38:34,146
Black Samson, trekk unna!
511
00:38:45,729 --> 00:38:47,062
Nei!
512
00:38:56,479 --> 00:38:59,062
Patetiske barn.
513
00:39:15,104 --> 00:39:16,271
Nei!
514
00:39:38,271 --> 00:39:39,812
Dere rotet det til.
515
00:39:39,896 --> 00:39:41,854
-Sannelig.
-Virkelig.
516
00:40:40,521 --> 00:40:41,937
Patetisk.
517
00:40:42,854 --> 00:40:44,437
Kampen er under min verdighet.
518
00:40:46,104 --> 00:40:48,937
Det er ingen ære i å drepe småkryp.
519
00:40:52,604 --> 00:40:55,687
Nei.
520
00:40:55,771 --> 00:40:58,521
Dette var en uventet mulighet.
521
00:40:58,604 --> 00:41:00,187
Isotope, la oss dra.
522
00:41:00,771 --> 00:41:01,687
Isotope?
523
00:41:09,146 --> 00:41:10,187
Beklager, gutt.
524
00:41:10,271 --> 00:41:12,396
Det skulle ikke ende slik,
525
00:41:12,479 --> 00:41:14,979
men jeg må ta meg av mine.
526
00:41:15,062 --> 00:41:16,854
Håper du overlever.
527
00:41:19,021 --> 00:41:22,437
Grønnsakene er myke i kveld, Rose.
Jeg sørget for det.
528
00:41:22,521 --> 00:41:24,312
Takk, Amber.
529
00:41:24,396 --> 00:41:28,021
Kommer du på kjøkkenet senere?
Jeg har boken vi snakket om.
530
00:41:28,104 --> 00:41:29,896
Det hadde vært fint, takk.
531
00:41:29,979 --> 00:41:30,812
Hva er det?
532
00:41:30,896 --> 00:41:35,646
Jeg husker knapt engelskklassen,
men du vet hva alle heter.
533
00:41:35,729 --> 00:41:38,146
Skap den verden du vil bo i, ikke sant?
534
00:41:38,771 --> 00:41:39,729
Ja.
535
00:41:40,771 --> 00:41:43,937
Jeg trodde Mark ville komme
i kveld. Virkelig.
536
00:41:45,021 --> 00:41:46,396
Han mister for mye blod.
537
00:41:46,479 --> 00:41:49,187
Klem årene. Gi ham drypp. Fort!
Sjekk pupillene.
538
00:41:51,062 --> 00:41:52,979
Hun har atrieflimmer. Trekk tilbake.
539
00:41:56,271 --> 00:41:59,104
Herregud. Mister vi ham?
540
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
-Det kan være.
-Nei.
541
00:42:01,021 --> 00:42:03,229
Vi trenger ham. Gjør det som trengs.
542
00:42:03,521 --> 00:42:06,521
Ta en prøve til laben i tilfelle.
543
00:42:07,271 --> 00:42:09,146
-Dette er fælt.
-Er det noe der?
544
00:42:19,687 --> 00:42:21,479
Han mister altfor mye blod.
545
00:42:21,562 --> 00:42:22,896
Du klarer dette. Kom an.
546
00:42:22,979 --> 00:42:24,187
Pappa?
547
00:42:24,687 --> 00:42:26,854
Jeg vet vi kan, hvis vi samarbeider.
548
00:42:27,312 --> 00:42:28,521
Vi mister ham.
549
00:42:33,646 --> 00:42:34,896
Jeg må ta denne.
550
00:42:44,312 --> 00:42:46,521
Amber, jeg er lei for det.
551
00:42:47,479 --> 00:42:48,604
Jeg må stikke.
552
00:42:48,687 --> 00:42:51,312
Hva er galt? Var det Mark?
553
00:42:55,229 --> 00:42:57,146
Det går bra. Jeg er her.
554
00:42:58,104 --> 00:42:59,854
Jeg skal fikse deg.
555
00:43:06,646 --> 00:43:10,271
Det er vanskelig å elske noen
når de ikke elsker deg tilbake,
556
00:43:10,354 --> 00:43:12,146
men Mark elsker deg.
557
00:43:13,729 --> 00:43:15,521
Han ville vært her om han kunne.
558
00:43:37,937 --> 00:43:39,354
Det skal du ha, sjef,
559
00:43:39,437 --> 00:43:42,312
at hva du fortalte gutten
for å få ham på din side...
560
00:43:42,396 --> 00:43:43,687
Jeg fortalte sannheten.
561
00:43:43,771 --> 00:43:46,812
Jeg skal gjøre byen bedre
for mange mennesker.
562
00:43:47,729 --> 00:43:49,729
Men noen mennesker kommer først.
563
00:43:49,812 --> 00:43:50,896
Pappa!
564
00:43:55,979 --> 00:43:57,312
Er dette vårt nye hus?
565
00:44:43,562 --> 00:44:44,687
Kommet noen vei?
566
00:44:46,229 --> 00:44:47,396
Jøss, så ille?
567
00:44:47,479 --> 00:44:50,854
Vi har prøvd alt, medisiner, virus,
568
00:44:50,937 --> 00:44:55,396
bakterier, prioner,
selv nanoboter og radioaktiver.
569
00:44:55,479 --> 00:44:58,812
Viltrumiteceller bryr seg ikke.
570
00:44:58,896 --> 00:45:00,396
De nekter å dø.
571
00:45:00,479 --> 00:45:01,604
Prøv videre.
572
00:45:02,479 --> 00:45:05,021
Jeg har på følelsen at blod er svaret.
573
00:46:08,312 --> 00:46:10,312
Tekst: Bente
574
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
Kreativ leder
Gry Impelluso