1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 O programa contém flashes que podem causar convulsões em pessoas 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 com epilepsia fotossensível. Aconselha-se discrição por parte do espectador. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 ANTERIORMENTE 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 Queríamos o Nolan fora do planeta para investigá-lo pelos homicídios 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 sem levantar suspeitas. 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 Qual a vantagem de mandar o Mark? 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 Vemos o que consegue fazer. 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 E, mais importante, se tem o coração no sítio certo. 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 Quem és tu? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 Para onde vais? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 É um pouco deserto. 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 Não sabes? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 Vão! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 Não percas o interesse em mim. 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 Cecil? 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 Falhaste um sítio. 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 Deixei para se recordarem. 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 Provem que são dignos dos heróis que vos antecederam 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 e isto será limpo. 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 Mataste sete pessoas. 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 A tua esposa já suspeita. 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 DARKBLOOD: É PRECISO UM DEMÓNIO PARA REVELAR A VERDADE 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 Não me ouviste quando disse para largares o maldito caso. 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 Não te preocupes. 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 Está tudo bem. 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 Matem-no. 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 É a minha vez. 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 Mas que raio? 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 -Vamos sair daqui! -Anda! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 Diz ao Sr. Liu que, da próxima vez que estiver aqui, não serei tão gentil. 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 A mensagem era para ti. 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 Não sejas estúpido. Estou a dar-te... 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 Vai! 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 Merda. 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 Desta vez, estou pronto, Invencível! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 Eu rendo... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 Eu rendo... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 Puxa para trás. 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 Eu rendo... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 Este tipo novo é fixe! 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 Sim, estou 20 minutos atrasado, 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 mas não vais ficar chateada. 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 E como é que sabes isso? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 Porque trouxe-te cheesecake japonês. 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 Foste ao outro lado da cidade para comprar cheesecake? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 Sim. 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 Para compensar o atraso porque foste comprar cheesecake? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 Isso é de loucos? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 Sim, é. 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 Quer dizer, eu podia devolvê-lo, 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 mas assim ia chegar ainda mais atrasado. 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 O que é que te fizemos? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 Kevin, cala-te. Deixa estar. 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 Há um sítio no cruzamento da Third com a Parkland. 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 Eles acolhem-vos durante umas semanas. 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 De nada! Apenas a tentar manter a cidade segura. 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 -Atrás de ti! -O quê? Raios! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 Olá. Não tenham medo, eu trato disto. 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 Mas, tirem as vossas coisas? 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 Lamento pelo apartamento. 61 00:05:55,437 --> 00:05:58,812 -Quarenta e cinco minutos! -Foi a última vez, Sr. Sayer. 62 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 Tem acontecido sempre. 63 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 Chegaste atrasado 12 vezes nos últimos três meses. 64 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 Desculpa, mas vou encurtar os teus turnos. 65 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 Sabe que mais? Não se incomode. 66 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 -Eu demito-me. -O quê? 67 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 Sr. Sayer, há um rato na maionese outra vez. 68 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 Achas que me importo, Sam? 69 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 Grayson? 70 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 Eu trago o dinheiro amanhã, prometo. 71 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 -Diz ao chefe que preciso de mais tempo. -Não há mais, Gary. 72 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 Leva tudo! Leva tudo o que tenho! 73 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 Dois dias. Depois disso, ficas a decorar o chão. 74 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 Meu Deus! 75 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 Onde está a bomba gravitacional? 76 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 Nunca vou dizer! 77 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 E agora o quê? 78 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 Mark, tens de assustá-lo. Fá-lo pensar que o vais deixar cair. 79 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 Eu consigo ouvir-vos! 80 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 Não sei. Isso parece mau. 81 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 Pronto. Eu vou mostrar-te. 82 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 Vês? Agora ele vai contar-me tudo. 83 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 Mas vais apanhá-lo, certo? 84 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 Sim. Daqui a um segundo. 85 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 Raios. 86 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 Reitor Winslow. Olá. 87 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 Sr. Grayson. 88 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 Se está a planear ir para a faculdade, 89 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 temos de ter uma conversa sobre os seus problemas de assiduidade. 90 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 GABINETE DO REITOR 91 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 E se eu não quiser ir para a faculdade? 92 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 Quieto! 93 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 Arriscam a vida pelo salário mínimo? 94 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 Ou vão disparar para o ar, dizer que tentaram 95 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 e saímos daqui felizes e vivos? 96 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 NÃO POSSO IR HOJE À NOITE. SURGIU UMA COISA. 97 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 VAIS DEIXAR-ME PENDURADA? 98 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 ESTÁS EM TERRENO PERIGOSO, MEU AMIGO. 99 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 VAI VALER A PENA PARA VER-ME NO MEU MELHOR COMPORTAMENTO. 100 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 NÃO FALTES AO JANTAR COM A MINHA MÃE NA QUINTA-FEIRA 101 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 SE DERES VALOR A ALGUMA COISA, MARK GRAYSON. 102 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 NÃO FALTAVA POR NADA DESTE MUNDO. 103 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 A sério? 104 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 Nem um arranhão? 105 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 Nada mau para um tipo com cascalho em vez de dedos. 106 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 Isto é bom. Funciona bem. 107 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 É a última. 108 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 Pago na íntegra. Estou fora. 109 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 Não. 110 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 Não? 111 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 Titã, o teu problema é que és muito útil. 112 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 Tu resolves os assuntos. 113 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 Levas com balas como um campeão e nem reclamas, 114 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 ao contrário de outra pessoa nesta sala. 115 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 Foi só uma vez. Eu disse... 116 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 Cala-te! 117 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 Às vezes deixas as pessoas viver quando têm de morrer. 118 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 Mas causas um impacto. 119 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 Se não tivesses acabado de pagar a tua dívida, seria um tempo bónus. 120 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 Não preciso do teu dinheiro. 121 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 Claro que precisas. Vá lá, vais mesmo encarrilhar? 122 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 Trabalhar no Burger Mart? Esse navio já partiu, amigo. 123 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 Esta é a tua vida agora. É o que tu fazes. 124 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 Não, não é. 125 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 És um monte de pedras ambulante. Partes cabeças. 126 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 É isso. Apenas isso. Assume. 127 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 Eu sei que vais continuar a trabalhar para mim. 128 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 A questão é: quão doloroso queres que seja? 129 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 O que é isso? 130 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 Achas que podes dar murros para sair disto? 131 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 Eu sei onde é que a tua família vive, 132 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 e isso significa que trabalhas para mim até eu dizer que já chega! 133 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 Vês? 134 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 É exatamente por coisas impressionantes como essa que não te vou deixar ir. 135 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 Além disso, tens de pagar pela secretária. Era ácer importado de Itália. 136 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 Agora, manda-o de volta para o espaço. 137 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 Qual é a sensação de salvar o mundo? Ou pelo menos o país? 138 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 Já agora, aquele era pequeno. 139 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 Aquele era pequeno? 140 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 Devias ter visto o asteroide que desviei há uns anos. 141 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 Do tamanho do Texas. 142 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 Merda. Tenho de ir, pai. 143 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 O que quer que seja isso, o teu treino é mais importante. 144 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 Bem maior, certo? 145 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 Eu sei, mas é a Amber. 146 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 Mark, já falámos sobre isto. 147 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 Pai... 148 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 Só desta vez, está bem? 149 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 Sim! 150 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 Sei que estou atrasado. 151 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 Trouxe sobremesa. 152 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 Pronto, isso é justo. 153 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 Tinhas razão. A tua mãe cozinha muito bem. 154 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 Devias ter sido tu a dizer-lhe. Durante o jantar. Há duas horas. 155 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 -Tentei avisar... -Sou importante para ti, Mark? 156 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 Sim. Claro. 157 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 Não parece. 158 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 Chegas atrasado metade das vezes. Ou cancelas. Ou simplesmente não apareces. 159 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 -E as desculpas são más. -Espera. 160 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 Mas depois, vais buscar o sushi que eu gosto. 161 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 Ou deixas um bilhete no meu cacifo. 162 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 Ou surpreendes-me depois das aulas. 163 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 E não beijas mal. 164 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 Mas não faz com que fique tudo bem se continuares a fazer isto. 165 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 Hoje à noite, foi muito má a tua atitude. Fazemos três meses. 166 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 Ias conhecer a minha mãe. 167 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 É que... Tenho responsabilidades familiares. 168 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 Ajudo o meu pai com o trabalho. 169 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 É difícil conciliar tudo. 170 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 Claro, tudo bem. Então, toma uma decisão. 171 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 Mas isto? 172 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 Não quero mais isto. 173 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 Já passei por isto uma vez e foi suficiente. 174 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 -Espera. -Porquê? 175 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 Porque eu... 176 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 Tu o quê? 177 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 Eu... 178 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 Eu vou ser melhor. Prometo. 179 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 Prova-o. 180 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 -Olá, pai. -Mark! 181 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 Estou a ver o Elefante a roubar uma loja na baixa. 182 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 -Seria um treino perfeito para ti. -Não estou com disposição. 183 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 Mark... 184 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 Está bem, estou a ir. 185 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 Lindo menino. 186 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 -Alguém pediu gelado de caramelo? -Papá! 187 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 Mamã, ele recebeu a minha mensagem! 188 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 Boa. 189 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 É porque ainda temos o serviço. 190 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 Ainda não saímos disto, pois não? 191 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 Nessa, não é assim tão simples. 192 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 Nem digas mais nada. 193 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 Quero ir para a tua beira. 194 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Espera, querida. Eu ajudo. 195 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 Pai, olha, um super-herói! 196 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 Ele é dos bons? 197 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 É o que as pessoas dizem. 198 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 E tu és dos bons? 199 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 Eu... 200 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 Qual é o nome dele? 201 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 Ele? Chama-se... 202 00:15:50,479 --> 00:15:55,562 INVENCÍVEL 203 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 Sete mortos. Um vivo. O teu marido. 204 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 -Debbie? -Jesus! 205 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 Como se chama aquele sítio em Bordéus? 206 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 Aquele com os pastéis de chocolate? 207 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 Éclairs D'André? 208 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 É isso! Obrigado, querida. 209 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 UTAH DISTÂNCIA - SENHA - FINANCIAMENTO 210 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 SANGUE - FATO - ADN 211 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 Preciso do meu fato. 212 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 Não importa o quão desfeito está. 213 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 É confidencial e quero-o de volta. 214 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 Vá buscá-lo. Agora. 215 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 Não preciso de contar-vos quando termino uma relação. 216 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 A única razão pela qual concordei que fosses uma super-heroína 217 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 foi porque o Rex tomava conta de ti. 218 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 Eu sei tomar conta de mim mesma. 219 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 O teu pai quer dizer que gostávamos muito do Rex 220 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 e que nos sentíamos bem por ele te estar a proteger. 221 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 Mas agora que nem fazes parte de uma equipa... 222 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 O Rex traiu-me. 223 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 A Equipa Adolescente acabou. Ambos acabaram. Acontece. 224 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 -Perdoa-o. -O quê? 225 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Todos os homens cometem erros. 226 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 Não sejas uma... 227 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 És uma rapariga de 18 anos. 228 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 Não podes fazer essa treta de super-heroína sozinha. 229 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 Não o devias fazer, de todo. 230 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 Primeiro, posso fazer o que quiser sozinha. 231 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 Literalmente. Consigo reorganizar átomos a nível molecular como se fosse fácil. 232 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 E segundo, nem sei se quero continuar a fazer isto. 233 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 Boa! Já não era sem tempo. 234 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 Isso inclui esta família estúpida. 235 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 Não. 236 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 -Samantha! -Não deixes aqui esta porta! 237 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 Faltam algumas letras. 238 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 A tinta custa dinheiro e tens um nome muito grande. 239 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 És o tipo que impedi de roubar um banco há uns meses. 240 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 O meu nome é Titã. 241 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 Estás... Estás aqui para te vingar. Pronto, vamos a isso. 242 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 -Não vim para lutar. -Eu ganharia? 243 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 Tiveste sorte. 244 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 Pois tive. 245 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 Chamei-te porque preciso da tua ajuda. 246 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 Porque haveria de ajudar? És um criminoso. 247 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 Nem sabes o que isso significa. 248 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 Tenho quase a certeza que sim. 249 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 Não sabes. 250 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 Não sou criminoso. Devia dinheiro e agora não consigo sair. 251 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 E? 252 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 Não és um herói? Não ajudas pessoas e derrubas os vilões? 253 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Sim. 254 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 Ajuda-me a derrubar o meu chefe. Não há pior do que ele. 255 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 Quem é o teu chefe? 256 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 Cabeça Robótica. 257 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 Isso não é um nome real. 258 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 Claro que não ouviste falar dele. És um miúdo rico dos subúrbios. 259 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 O quê? Não, eu... Tu não sabes. 260 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 Vá lá. 261 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 Ele manda na cidade. 262 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 Se é ilegal e dá dinheiro, é dele. 263 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 Quando alguém tem de morrer para o manter assim, 264 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 ele tem músculos como eu. 265 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 Eu sou mais um super-herói de grandes feitos. 266 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 Salvar o planeta. Coisas desse género. Porque não ligas à Força de Combate? 267 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 Claro. Voa por aí. Esquece-te dos que estão cá em baixo. 268 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 Deixa-me mostrar-te o que não consegues ver daí. 269 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 Agora? 270 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 Tens de ir a algum sítio? 271 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 Isto é uma treta. 272 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 Também não é divertido para mim. 273 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 O Cabeça Robótica é dono da empresa do lixo. 274 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 Usa-a para transportar drogas para armazéns por toda a cidade. 275 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 É dono deste quarteirão todo. 276 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 Paga aos inspetores para não ter de arranjar nada 277 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 e queima tudo pelo dinheiro da seguradora. 278 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 Se estiver alguém no interior, paciência. 279 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 Qual deles é o Cabeça Robótica? 280 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 Estou a brincar. 281 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 Isótopo, vamos. 282 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 Mas que raios foi aquilo? 283 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 O animal de estimação. 284 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 Se me ajudares a derrubá-lo, ajudas pessoas reais com vidas reais. 285 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 Pensa nisso da próxima vez que lutares contra um Homem Elefante. 286 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 Porque é que pediste dinheiro ao Cabeça Robótica? 287 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 Não era para mim. 288 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 Papá! 289 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 Sei que consigo derrubá-lo. É só um criminoso com uma cabeça especial. 290 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 Mas ele tem um braço direito, o Isótopo ou algo assim, não sei, 291 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 que o consegue teletransportar se não tiver cuidado. 292 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 Mãe, passas-me as batatas, por favor? 293 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 -Mãe? -Desculpa. 294 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 Não sei. Achas que devia ajudar o Titã? 295 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 Estarias a cometer um grande erro. 296 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 O quê? Porquê? 297 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 Porque está a usar-te. 298 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 Não sou idiota, pai. Sei quando alguém está a mentir. 299 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 O Titã nunca quis ser criminoso. 300 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 Tem uma família. Acho que a filha está doente. 301 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 Mesmo que seja verdade, és um Viltrumita, está bem? 302 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 Combateste numa invasão alienígena. Salvaste o país de um asteroide. 303 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 Isto não é digno de ti. 304 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 Mãe? 305 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 Eu sei que às vezes as pessoas não são o que parecem. 306 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 Exatamente! Ouve a tua mãe. 307 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 Se ajudares esse tipo, vais aprender uma lição muito dolorosa. 308 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 Mas também sei que ajudar alguém é sempre digno. 309 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 -Vou dormir sobre o assunto. -Está bem. 310 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 Sim! 311 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 É a última vez que a Liga dos Lagartos transforma as pessoas em cobras! 312 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 Podes crer. 313 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 Quem quer uma cerveja? 314 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 Não há bebidas alcoólicas na Sede dos Guardiões. 315 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 Não havia bebidas alcoólicas na Sede dos Guardiões. 316 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 A primeira coisa que melhorei neste buraco. 317 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 Tive de deitar ao lixo o scanner ou computador que estava nesse sítio. 318 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 Não! Espero que não tenha sido a tua namorada, Robô. 319 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 Dá cá mais cinco. 320 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 Tenho 25 anos. 321 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 Nada como uma cerveja depois de entrar no ouvido de alguém. 322 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 Mas que raio? 323 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 Vinte e quatro civis estão no hospital neste momento, 324 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 porque lutámos como seis idiotas em vez de sermos uma equipa. 325 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 Vamos rever. 326 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 Estás a ver isto, Rex? Isto aqui? 327 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 Sei o que é um autocarro. 328 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 Foi onde fizeste asneira. Tu e a Rapariga Monstro. 329 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 Ambos tão envoltos nas próprias lutas 330 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 que deixaram este autocarro cheio de civis colidir. 331 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 -Tinha crianças. -O que era suposto fazermos? 332 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 Furavas os pneus do autocarro! 333 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 Transformavas o cimento em cascalho 334 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 para a Rapariga Monstro o parar e salvar vidas! 335 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 Isto é o que é suposto fazerem! 336 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 Dupli-Kate, da próxima vez, 337 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 pensa em conter a situação. 338 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 Se tivesses posto clones à volta do Rei Lagarto, 339 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 podias tê-lo empatado enquanto a Rae Minga tratava da arma de cobra. 340 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 O criador de cobras. Chamava-lhe o criador de cobras. 341 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 Não, esqueçam isto. 342 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 Demos o nosso melhor e ganhámos, por isso, não interessa. 343 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 Nem sequer tens poderes, velhote. 344 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 Diz isso outra vez, filho. 345 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 Porquê? Esqueceste-te do aparelho auditivo? 346 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 Parem. Ele não está errado, Rex. 347 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 Que se lixe isto. 348 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 Boa reunião, pessoal. 349 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 Como sempre, vou ser a única pessoa que sacrificou algo, 350 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 já que estou uma semana mais nova do que ontem. 351 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 Acreditas nestes putos? 352 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 Em alguns deles. 353 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 Porque é que disseste que salvar vidas não era digno? 354 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 Outras pessoas salvam vidas. O Mark salva milhões. 355 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 Tem de pensar em grande e não estás a ajudar. 356 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 Eu não estou a ajudar? 357 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 Não percebes as nossas escolhas. Não és uma super-heroína. 358 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 Quando chegaste aqui, não sabias nada. 359 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 Sobre humanos, a nossa sociedade ou o que era importante para nós. 360 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 E? 361 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 Eu ensinei-te tudo isso. 362 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 Mostrei-te como ser um herói, aqui. 363 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 Agora achas que não posso fazer isso pelo Mark? 364 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 Não foi isso que quis dizer. Eu... 365 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 Acho que o Mark está a depositar a confiança em alguém que não devia, 366 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 em vez de me ouvir. 367 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 Em vez de nos ouvir. 368 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 Mesmo quando discordamos. 369 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 Só é um herói há uns meses. Vai achar que sabe tudo. 370 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 Só não quero que faça uma escolha de que se vá arrepender. 371 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 Eu também não. 372 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 Isto está a acontecer tão rápido. 373 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 Não pensei que fosse ser tão difícil. 374 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 Bem, aquilo foi horrível. 375 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 Ser super-herói está a destruir a minha média. 376 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 Como se a Mongólia fosse importante. 377 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 Mesmo! 378 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 Não, tu precisas de saber isso. 379 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 Não estou a brincar. É mesmo importante conseguir encontrar sítios do ar. 380 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 Certo. 381 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 Estás bem, Eve? Pareces estar em baixo. 382 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 Já leste sobre aqueles miúdos que são expulsos de casa aos 16 anos 383 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 e desejaste o mesmo? 384 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 Nem por isso. 385 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 -Queres falar sobre isso? -Sim. Não. Não sei. Eu... 386 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 -Já não sei o que estou a fazer. -Mark! 387 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 Olá! 388 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 Calma. Ainda estás na lista negra. 389 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 Vens logo à noite, certo? Olá, Eve. 390 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 Claro que vou. 391 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 Não me deixes pendurada, está bem? 392 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 Não vou ser só eu a contar contigo desta vez. 393 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 O Mark voluntariou-se para me ajudar no Centro Comunitário Beckwell. 394 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 -Damos dois jantares por semana. -Estou impressionada. 395 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 Não estejas. Ele deve-me uma. 396 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 A Beckwell é como uma segunda casa. 397 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 Ia para lá até a minha mãe sair do trabalho. 398 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 Mudou-me a vida. 399 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 É na Rua Third, certo? Um edifício de tijolos? 400 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 Sim. Às 19:00. 401 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 Tenho de ir. Disse à minha mãe que a ajudava com uma casa aberta. 402 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 Vemo-nos lá. Adeus, Eve! 403 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 Queres vir logo? Dava jeito a tua ajuda. 404 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 Quem me dera, mas... 405 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 Muito ocupada a salvar o mundo? 406 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 Já não, na verdade. 407 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 Então, não tens desculpa. 408 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 Tu e o Mark são bastante próximos. 409 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 Ele tem agido de forma estranha? 410 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 Como assim? 411 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 Chega atrasado, a toda a hora. 412 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 Ou não aparece e inventa um motivo. Eu acho que está a mentir. 413 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 Não sei se consigo lidar com isso. 414 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 Os rapazes são uns idiotas, 415 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 mas o Mark é um dos bons. 416 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 A gestão de tempo dele é horrível, 417 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 mas ele adora-te. Só fala de ti. 418 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 A sério? 419 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 Obrigada por isso. Vemo-nos logo? 420 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 Sim. 421 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 O único sítio onde é garantido encontrar o Cabeça Robótica é 60 andares acima. 422 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 A divisão tem janelas a toda à volta, mas são à prova de bomba. 423 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 Há uma equipa de ex-militares idiotas a patrulhar o sítio. 424 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 Com a tecnologia mais avançada. 425 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 É por isso que precisas de mim. 426 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 Sou durão, mas não sou estúpido. 427 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 O que teletransporta não pode tirar o Cabeça Robótica quando nos aproximarmos? 428 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 -Tratei do Isótopo. -Como? 429 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 Ele encontra-se com uma mulher algumas vezes. 430 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 Paguei-lhe para o manter lá a noite toda. 431 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 O quê? 432 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 Invadimos a penthouse e trazemos o Cabeça Robótica, e depois? 433 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 Não tens amigos para o manter afastado das ruas? 434 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 Podia levá-lo à Agência de Defesa Global. 435 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 Vês? Já estás a ir bem, herói. 436 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 Era a tua filha, no Centro Comunitário Beckwell? 437 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 Como se chama? 438 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 Fiona. 439 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 Costumam ir lá muitas vezes? 440 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 É a segunda casa dela. 441 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 Eu alinho, mas temos de ser rápidos. Tenho planos para logo. 442 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 Quase me esqueci do quão bonito sou. 443 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone. 444 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 Não comeces. Eu sou o original. 445 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 O processo foi um sucesso. 446 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 Nunca vou perceber porque fazem isso. 447 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 Parem. Por favor. Não estou aqui para lutar. 448 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 A câmara de replicação não, idiota! 449 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 Como estava a tentar dizer... 450 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 Preciso do conhecimento sobre crescimento tecidual e replicação de ADN. 451 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 Eu faço com que valha a pena. 452 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 Olá querido. Podes ir buscar umas coisas para o jantar? 453 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 Estava a pensar em tagliatelle daquele restaurante em Roma. 454 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 E talvez aquele vinho de Provença, o rosé. 455 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 Sim. Obrigada, querido. Amo-te. 456 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 O que estou a fazer? 457 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 Mas que... 458 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 Cabeça Robótica. 459 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 Levanta-te. Vamos levar-te. 460 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 Já acabou. Estás fora do teu campeonato. 461 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 Levar os dois... 462 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 Olá, Invencível, Titã. 463 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 Chefe. 464 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 Tens razão. 465 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 És tão forte! E duro! 466 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 E tu, voas por todo o lado. É incrível. 467 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 Obrigado? Sabe muito sobre mim. 468 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 E sabia quando é que tu e este monte de merda 469 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 iam entrar e estragar as portas. 470 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 Eram de ácer italiano, já agora. 471 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 -Não acredito que previste isto. -É isso que pensas? 472 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 Isto é o que acontece quando a tua cabeça é uma pedra! 473 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 -Disseste que trataste dele. -Eu sei. 474 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 Esta atualização mostra-me todo o tipo de possibilidades, 475 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 por isso, sei que não vale a pena explicar-vos 476 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 o que são as probabilidades quânticas. 477 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 Mas não interessa, porque, como disse, o Invencível tem razão. 478 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 Estou fora do meu campeonato. Exceto... 479 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 Eu tenho dinheiro! 480 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 Merda. 481 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 Não fazes ideia, puto. 482 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 Amber? 483 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 Eve! Vieste. 484 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 Anda, vou mostrar-te tudo. 485 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 Frango, puré de batata, salada, sopa minestrone, 486 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 mas vamos precisar de outra panela. 487 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 Não é chique, mas é saudável. 488 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 Os meus pais cozinham só com um micro-ondas. 489 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 Isto parece um sonho. O Mark já chegou? 490 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 Esse rapaz tem uns 15 minutos até eu o mandar dar uma curva. 491 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 Tens cara de quem é boa a cortar. 492 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 Como é que sabias? 493 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 Vou esmagar-vos e usar-vos para pavimentar a minha entrada. 494 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 Não. 495 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 Vou matar-vos! 496 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 Quem é o próximo? 497 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 Olá, rapaz. 498 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 MARK ONDE ESTÁS? 499 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 Dez de dez! Vocês valem cada... 500 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 Esperem. Estou a receber algo aqui. O quê? 501 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 Uma chamada anónima para o Cecil. 502 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 Nós assumimos a partir daqui. 503 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 Matem estes idiotas! 504 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 Dupli-Kate, a Rapariga Monstro está em apuros. 505 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 Prometeram-me que este mundo tinha adversários à altura. 506 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 Mas vocês desiludem-me. 507 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 Matar-te é um ato de misericórdia. 508 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 Idiota! 509 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 Invencível! 510 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 Sansão Negro, recua! 511 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 Não! 512 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 Criança patética. 513 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 Não! 514 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 Vocês fizeram asneira. 515 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 -Mesmo. -Da grossa. 516 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 Patético. 517 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 Esta batalha não tem categoria. 518 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 Não há honra em matar insetos. 519 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 Não. 520 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 Isto foi uma possibilidade inesperada. 521 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 Isótopo, vamos. 522 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 Isótopo? 523 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 Lamento, puto. 524 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 Não queria que acabasse assim, 525 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 mas tenho de tomar conta dos meus. 526 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 Espero que sobrevivas. 527 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 Os vegetais são bons e tenros, Rose. Certifiquei-me disso. 528 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 Obrigada, Amber. 529 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 Quer ir ter comigo à cozinha depois? Tenho o livro de que falámos. 530 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 Seria ótimo, obrigado. 531 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 O que foi? 532 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 Mal me lembro da aula de inglês, mas tu sabes o nome de toda a gente aqui. 533 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 Cria o mundo em que queres viver, certo? 534 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 Certo. 535 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 Pensava que o Mark vinha hoje. Pensava mesmo. 536 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 Está a perder muito sangue. 537 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 Façam pressão na ferida. Já! Verifiquem as pupilas. 538 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 Está em fibrilhação. Afastem-se. 539 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 Jesus Cristo. Vamos perdê-lo? 540 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 -É uma possibilidade. -Não. 541 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 Precisamos dele. Façam o que for preciso. 542 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 Mas levem uma amostra para o laboratório, por precaução. 543 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 -Isto é terrível. -Há algo aí? 544 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 Está a perder demasiado sangue. 545 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 Tu consegues. Vamos. 546 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 Pai? 547 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 Vamos conseguir, se trabalharmos juntos. 548 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 Estamos a perdê-lo. 549 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 Tenho de atender. 550 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 Amber, desculpa. 551 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 Tenho de ir. 552 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 O que se passa? Era o Mark? 553 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 Está tudo bem. Eu estou aqui. 554 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 Vou tratar de ti. 555 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 Sei que é difícil amar alguém quando aparentemente não te amam, 556 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 mas o Mark ama-te. 557 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 Estaria aqui se pudesse. 558 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 Tenho de admitir, chefe. 559 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 O que quer que tenha dito para o pôr do seu lado... 560 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 Disse-lhe a verdade. 561 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 Vou tornar esta cidade melhor para muitas pessoas. 562 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 Mas algumas pessoas estão primeiro. 563 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 Pai! 564 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 É a nossa casa nova? 565 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 Alguma evolução? 566 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 Está assim tão mal? 567 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 Tentámos de tudo: medicamentos, vírus, 568 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 bactérias, priões, nanorobôs e radioativos. 569 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 As células Viltrumitas não reagem. 570 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 Não morrem. 571 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 Continua a tentar. 572 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 Tenho a sensação de que o sangue é a resposta. 573 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 Legendas: Joana Nair 574 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques