1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
O programa contém flashes
que podem causar convulsões em pessoas
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
com epilepsia fotossensível. Aconselha-se
discrição por parte do espectador.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
ANTERIORMENTE
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,271
Queríamos o Nolan fora do planeta
para investigá-lo pelos homicídios
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,937
sem levantar suspeitas.
6
00:00:23,312 --> 00:00:25,104
Qual a vantagem de mandar o Mark?
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,062
Vemos o que consegue fazer.
8
00:00:27,646 --> 00:00:30,479
E, mais importante,
se tem o coração no sítio certo.
9
00:00:30,562 --> 00:00:31,979
Quem és tu?
10
00:00:32,062 --> 00:00:33,187
Para onde vais?
11
00:00:33,271 --> 00:00:34,812
É um pouco deserto.
12
00:00:34,896 --> 00:00:35,896
Não sabes?
13
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
Vão!
14
00:00:37,396 --> 00:00:39,646
Não percas o interesse em mim.
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,854
Cecil?
16
00:00:40,937 --> 00:00:42,479
Falhaste um sítio.
17
00:00:42,562 --> 00:00:44,604
Deixei para se recordarem.
18
00:00:44,687 --> 00:00:47,562
Provem que são dignos
dos heróis que vos antecederam
19
00:00:47,646 --> 00:00:48,896
e isto será limpo.
20
00:00:50,021 --> 00:00:51,937
Mataste sete pessoas.
21
00:00:52,021 --> 00:00:53,562
A tua esposa já suspeita.
22
00:00:53,646 --> 00:00:54,646
DARKBLOOD: É PRECISO UM DEMÓNIO
PARA REVELAR A VERDADE
23
00:00:55,479 --> 00:00:58,896
Não me ouviste quando disse
para largares o maldito caso.
24
00:00:59,229 --> 00:01:00,437
Não te preocupes.
25
00:01:00,937 --> 00:01:02,437
Está tudo bem.
26
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
Matem-no.
27
00:02:33,104 --> 00:02:33,937
É a minha vez.
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
Mas que raio?
29
00:03:18,521 --> 00:03:20,521
-Vamos sair daqui!
-Anda!
30
00:03:32,021 --> 00:03:36,312
Diz ao Sr. Liu que, da próxima vez
que estiver aqui, não serei tão gentil.
31
00:03:39,021 --> 00:03:40,396
A mensagem era para ti.
32
00:03:41,562 --> 00:03:43,604
Não sejas estúpido. Estou a dar-te...
33
00:03:47,396 --> 00:03:48,354
Vai!
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,271
Merda.
35
00:03:56,437 --> 00:03:58,604
Desta vez, estou pronto, Invencível!
36
00:04:03,396 --> 00:04:04,271
Eu rendo...
37
00:04:07,229 --> 00:04:08,062
Eu rendo...
38
00:04:09,646 --> 00:04:11,479
Puxa para trás.
39
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
Eu rendo...
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,771
Este tipo novo é fixe!
41
00:04:27,521 --> 00:04:29,312
Sim, estou 20 minutos atrasado,
42
00:04:29,396 --> 00:04:31,354
mas não vais ficar chateada.
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
E como é que sabes isso?
44
00:04:33,021 --> 00:04:36,437
Porque trouxe-te cheesecake japonês.
45
00:04:37,146 --> 00:04:40,104
Foste ao outro lado da cidade
para comprar cheesecake?
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,021
Sim.
47
00:04:41,104 --> 00:04:45,187
Para compensar o atraso
porque foste comprar cheesecake?
48
00:04:45,271 --> 00:04:46,396
Isso é de loucos?
49
00:04:46,479 --> 00:04:48,062
Sim, é.
50
00:04:49,146 --> 00:04:50,854
Quer dizer, eu podia devolvê-lo,
51
00:04:50,937 --> 00:04:53,812
mas assim ia chegar ainda mais atrasado.
52
00:05:08,354 --> 00:05:10,896
O que é que te fizemos?
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,729
Kevin, cala-te. Deixa estar.
54
00:05:23,812 --> 00:05:26,729
Há um sítio no cruzamento
da Third com a Parkland.
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
Eles acolhem-vos durante umas semanas.
56
00:05:37,562 --> 00:05:40,354
De nada! Apenas a tentar
manter a cidade segura.
57
00:05:41,437 --> 00:05:43,562
-Atrás de ti!
-O quê? Raios!
58
00:05:48,479 --> 00:05:50,562
Olá. Não tenham medo, eu trato disto.
59
00:05:50,646 --> 00:05:53,854
Mas, tirem as vossas coisas?
60
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
Lamento pelo apartamento.
61
00:05:55,437 --> 00:05:58,812
-Quarenta e cinco minutos!
-Foi a última vez, Sr. Sayer.
62
00:05:59,312 --> 00:06:00,437
Tem acontecido sempre.
63
00:06:00,521 --> 00:06:03,021
Chegaste atrasado 12 vezes
nos últimos três meses.
64
00:06:03,104 --> 00:06:05,229
Desculpa, mas vou encurtar os teus turnos.
65
00:06:07,104 --> 00:06:09,562
Sabe que mais? Não se incomode.
66
00:06:10,479 --> 00:06:12,104
-Eu demito-me.
-O quê?
67
00:06:12,187 --> 00:06:15,021
Sr. Sayer, há um rato
na maionese outra vez.
68
00:06:15,104 --> 00:06:17,312
Achas que me importo, Sam?
69
00:06:19,562 --> 00:06:20,396
Grayson?
70
00:06:24,396 --> 00:06:26,604
Eu trago o dinheiro amanhã, prometo.
71
00:06:26,687 --> 00:06:29,812
-Diz ao chefe que preciso de mais tempo.
-Não há mais, Gary.
72
00:06:29,896 --> 00:06:32,229
Leva tudo! Leva tudo o que tenho!
73
00:06:42,771 --> 00:06:47,104
Dois dias. Depois disso,
ficas a decorar o chão.
74
00:06:48,896 --> 00:06:49,729
Meu Deus!
75
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
Onde está a bomba gravitacional?
76
00:06:51,896 --> 00:06:53,229
Nunca vou dizer!
77
00:06:57,479 --> 00:06:58,312
E agora o quê?
78
00:06:58,396 --> 00:07:02,646
Mark, tens de assustá-lo.
Fá-lo pensar que o vais deixar cair.
79
00:07:02,729 --> 00:07:03,979
Eu consigo ouvir-vos!
80
00:07:04,062 --> 00:07:05,812
Não sei. Isso parece mau.
81
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
Pronto. Eu vou mostrar-te.
82
00:07:09,271 --> 00:07:11,479
Vês? Agora ele vai contar-me tudo.
83
00:07:11,562 --> 00:07:14,354
Mas vais apanhá-lo, certo?
84
00:07:14,437 --> 00:07:16,729
Sim. Daqui a um segundo.
85
00:07:29,479 --> 00:07:30,354
Raios.
86
00:07:31,354 --> 00:07:34,062
Reitor Winslow. Olá.
87
00:07:34,146 --> 00:07:35,271
Sr. Grayson.
88
00:07:36,271 --> 00:07:38,729
Se está a planear ir para a faculdade,
89
00:07:38,812 --> 00:07:43,604
temos de ter uma conversa
sobre os seus problemas de assiduidade.
90
00:07:43,687 --> 00:07:44,812
GABINETE DO REITOR
91
00:07:44,896 --> 00:07:47,479
E se eu não quiser ir para a faculdade?
92
00:08:01,854 --> 00:08:02,896
Quieto!
93
00:08:02,979 --> 00:08:04,812
Arriscam a vida pelo salário mínimo?
94
00:08:04,896 --> 00:08:07,562
Ou vão disparar para o ar,
dizer que tentaram
95
00:08:07,646 --> 00:08:10,562
e saímos daqui felizes e vivos?
96
00:08:29,687 --> 00:08:32,812
NÃO POSSO IR HOJE À NOITE.
SURGIU UMA COISA.
97
00:08:34,854 --> 00:08:36,312
VAIS DEIXAR-ME PENDURADA?
98
00:08:36,396 --> 00:08:38,979
ESTÁS EM TERRENO PERIGOSO, MEU AMIGO.
99
00:08:39,062 --> 00:08:43,354
VAI VALER A PENA
PARA VER-ME NO MEU MELHOR COMPORTAMENTO.
100
00:08:44,187 --> 00:08:46,896
NÃO FALTES AO JANTAR
COM A MINHA MÃE NA QUINTA-FEIRA
101
00:08:46,979 --> 00:08:50,729
SE DERES VALOR A ALGUMA COISA,
MARK GRAYSON.
102
00:08:50,812 --> 00:08:54,396
NÃO FALTAVA POR NADA DESTE MUNDO.
103
00:08:56,687 --> 00:08:57,979
A sério?
104
00:09:13,354 --> 00:09:15,021
Nem um arranhão?
105
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
Nada mau para um tipo
com cascalho em vez de dedos.
106
00:09:31,687 --> 00:09:34,021
Isto é bom. Funciona bem.
107
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
É a última.
108
00:09:36,229 --> 00:09:38,396
Pago na íntegra. Estou fora.
109
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
Não.
110
00:09:41,521 --> 00:09:42,354
Não?
111
00:09:42,437 --> 00:09:46,396
Titã, o teu problema é que és muito útil.
112
00:09:46,479 --> 00:09:48,396
Tu resolves os assuntos.
113
00:09:48,479 --> 00:09:52,229
Levas com balas
como um campeão e nem reclamas,
114
00:09:52,312 --> 00:09:54,646
ao contrário de outra pessoa nesta sala.
115
00:09:54,729 --> 00:09:56,521
Foi só uma vez. Eu disse...
116
00:09:56,604 --> 00:09:58,229
Cala-te!
117
00:09:58,312 --> 00:10:01,521
Às vezes deixas as pessoas viver
quando têm de morrer.
118
00:10:01,604 --> 00:10:03,937
Mas causas um impacto.
119
00:10:04,021 --> 00:10:08,937
Se não tivesses acabado de pagar
a tua dívida, seria um tempo bónus.
120
00:10:09,021 --> 00:10:10,562
Não preciso do teu dinheiro.
121
00:10:10,646 --> 00:10:13,854
Claro que precisas. Vá lá,
vais mesmo encarrilhar?
122
00:10:13,937 --> 00:10:17,187
Trabalhar no Burger Mart?
Esse navio já partiu, amigo.
123
00:10:17,646 --> 00:10:20,562
Esta é a tua vida agora. É o que tu fazes.
124
00:10:20,646 --> 00:10:21,771
Não, não é.
125
00:10:21,854 --> 00:10:26,437
És um monte de pedras ambulante.
Partes cabeças.
126
00:10:26,521 --> 00:10:29,771
É isso. Apenas isso. Assume.
127
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
Eu sei que vais continuar
a trabalhar para mim.
128
00:10:32,604 --> 00:10:35,604
A questão é:
quão doloroso queres que seja?
129
00:10:36,562 --> 00:10:37,604
O que é isso?
130
00:10:39,146 --> 00:10:41,562
Achas que podes dar murros
para sair disto?
131
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
Eu sei onde é que a tua família vive,
132
00:10:43,771 --> 00:10:48,104
e isso significa que trabalhas para mim
até eu dizer que já chega!
133
00:10:51,979 --> 00:10:54,146
Vês?
134
00:10:54,229 --> 00:11:00,021
É exatamente por coisas impressionantes
como essa que não te vou deixar ir.
135
00:11:01,104 --> 00:11:05,521
Além disso, tens de pagar pela secretária.
Era ácer importado de Itália.
136
00:11:34,604 --> 00:11:36,604
Agora, manda-o de volta para o espaço.
137
00:11:48,687 --> 00:11:51,771
Qual é a sensação de salvar o mundo?
Ou pelo menos o país?
138
00:11:51,854 --> 00:11:53,812
Já agora, aquele era pequeno.
139
00:11:53,896 --> 00:11:55,062
Aquele era pequeno?
140
00:11:55,146 --> 00:11:58,312
Devias ter visto o asteroide
que desviei há uns anos.
141
00:11:58,396 --> 00:11:59,562
Do tamanho do Texas.
142
00:12:00,687 --> 00:12:02,229
Merda. Tenho de ir, pai.
143
00:12:02,312 --> 00:12:06,312
O que quer que seja isso,
o teu treino é mais importante.
144
00:12:06,437 --> 00:12:08,146
Bem maior, certo?
145
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
Eu sei, mas é a Amber.
146
00:12:10,146 --> 00:12:11,979
Mark, já falámos sobre isto.
147
00:12:12,229 --> 00:12:13,062
Pai...
148
00:12:14,437 --> 00:12:15,646
Só desta vez, está bem?
149
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
Sim!
150
00:12:23,979 --> 00:12:25,229
Sei que estou atrasado.
151
00:12:27,771 --> 00:12:29,187
Trouxe sobremesa.
152
00:12:32,312 --> 00:12:34,312
Pronto, isso é justo.
153
00:12:35,937 --> 00:12:38,354
Tinhas razão. A tua mãe cozinha muito bem.
154
00:12:38,437 --> 00:12:42,646
Devias ter sido tu a dizer-lhe.
Durante o jantar. Há duas horas.
155
00:12:43,271 --> 00:12:45,854
-Tentei avisar...
-Sou importante para ti, Mark?
156
00:12:46,604 --> 00:12:48,146
Sim. Claro.
157
00:12:48,229 --> 00:12:50,021
Não parece.
158
00:12:50,104 --> 00:12:54,396
Chegas atrasado metade das vezes.
Ou cancelas. Ou simplesmente não apareces.
159
00:12:54,479 --> 00:12:56,271
-E as desculpas são más.
-Espera.
160
00:12:56,354 --> 00:12:58,687
Mas depois,
vais buscar o sushi que eu gosto.
161
00:12:58,771 --> 00:13:00,729
Ou deixas um bilhete no meu cacifo.
162
00:13:00,812 --> 00:13:02,979
Ou surpreendes-me depois das aulas.
163
00:13:03,062 --> 00:13:04,812
E não beijas mal.
164
00:13:04,896 --> 00:13:08,229
Mas não faz com que fique tudo bem
se continuares a fazer isto.
165
00:13:08,312 --> 00:13:13,104
Hoje à noite, foi muito má a tua atitude.
Fazemos três meses.
166
00:13:13,187 --> 00:13:14,937
Ias conhecer a minha mãe.
167
00:13:15,896 --> 00:13:20,021
É que...
Tenho responsabilidades familiares.
168
00:13:20,104 --> 00:13:22,521
Ajudo o meu pai com o trabalho.
169
00:13:22,604 --> 00:13:25,104
É difícil conciliar tudo.
170
00:13:25,187 --> 00:13:28,187
Claro, tudo bem. Então, toma uma decisão.
171
00:13:28,271 --> 00:13:29,104
Mas isto?
172
00:13:29,187 --> 00:13:31,187
Não quero mais isto.
173
00:13:31,271 --> 00:13:34,187
Já passei por isto uma vez
e foi suficiente.
174
00:13:34,271 --> 00:13:35,812
-Espera.
-Porquê?
175
00:13:35,896 --> 00:13:38,479
Porque eu...
176
00:13:38,562 --> 00:13:39,646
Tu o quê?
177
00:13:40,354 --> 00:13:41,604
Eu...
178
00:13:44,854 --> 00:13:46,729
Eu vou ser melhor. Prometo.
179
00:13:47,604 --> 00:13:48,562
Prova-o.
180
00:14:02,187 --> 00:14:03,146
-Olá, pai.
-Mark!
181
00:14:03,229 --> 00:14:06,062
Estou a ver o Elefante
a roubar uma loja na baixa.
182
00:14:06,146 --> 00:14:09,312
-Seria um treino perfeito para ti.
-Não estou com disposição.
183
00:14:09,396 --> 00:14:10,562
Mark...
184
00:14:11,646 --> 00:14:13,062
Está bem, estou a ir.
185
00:14:13,146 --> 00:14:14,562
Lindo menino.
186
00:14:50,854 --> 00:14:53,896
-Alguém pediu gelado de caramelo?
-Papá!
187
00:14:57,229 --> 00:14:59,062
Mamã, ele recebeu a minha mensagem!
188
00:14:59,146 --> 00:15:00,354
Boa.
189
00:15:00,437 --> 00:15:02,104
É porque ainda temos o serviço.
190
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
Ainda não saímos disto, pois não?
191
00:15:06,937 --> 00:15:08,937
Nessa, não é assim tão simples.
192
00:15:09,021 --> 00:15:10,021
Nem digas mais nada.
193
00:15:22,521 --> 00:15:24,271
Quero ir para a tua beira.
194
00:15:24,354 --> 00:15:25,771
Espera, querida. Eu ajudo.
195
00:15:32,062 --> 00:15:35,021
Pai, olha, um super-herói!
196
00:15:38,104 --> 00:15:39,437
Ele é dos bons?
197
00:15:39,521 --> 00:15:41,437
É o que as pessoas dizem.
198
00:15:41,521 --> 00:15:43,104
E tu és dos bons?
199
00:15:45,021 --> 00:15:46,146
Eu...
200
00:15:46,229 --> 00:15:47,604
Qual é o nome dele?
201
00:15:48,062 --> 00:15:50,396
Ele? Chama-se...
202
00:15:50,479 --> 00:15:55,562
INVENCÍVEL
203
00:16:14,437 --> 00:16:18,562
Sete mortos. Um vivo. O teu marido.
204
00:16:19,521 --> 00:16:20,896
-Debbie?
-Jesus!
205
00:16:20,979 --> 00:16:22,937
Como se chama aquele sítio em Bordéus?
206
00:16:23,021 --> 00:16:25,312
Aquele com os pastéis de chocolate?
207
00:16:27,062 --> 00:16:28,229
Éclairs D'André?
208
00:16:28,312 --> 00:16:30,312
É isso! Obrigado, querida.
209
00:16:40,437 --> 00:16:42,479
UTAH DISTÂNCIA - SENHA - FINANCIAMENTO
210
00:16:42,562 --> 00:16:45,729
SANGUE - FATO - ADN
211
00:16:46,437 --> 00:16:47,896
Preciso do meu fato.
212
00:16:47,979 --> 00:16:49,896
Não importa o quão desfeito está.
213
00:16:49,979 --> 00:16:52,604
É confidencial e quero-o de volta.
214
00:16:52,687 --> 00:16:54,562
Vá buscá-lo. Agora.
215
00:16:58,312 --> 00:17:01,271
Não preciso de contar-vos
quando termino uma relação.
216
00:17:01,354 --> 00:17:05,271
A única razão pela qual concordei
que fosses uma super-heroína
217
00:17:05,354 --> 00:17:07,646
foi porque o Rex tomava conta de ti.
218
00:17:07,729 --> 00:17:09,479
Eu sei tomar conta de mim mesma.
219
00:17:09,562 --> 00:17:12,604
O teu pai quer dizer
que gostávamos muito do Rex
220
00:17:12,687 --> 00:17:16,479
e que nos sentíamos bem
por ele te estar a proteger.
221
00:17:16,562 --> 00:17:18,812
Mas agora
que nem fazes parte de uma equipa...
222
00:17:18,896 --> 00:17:20,562
O Rex traiu-me.
223
00:17:20,646 --> 00:17:24,146
A Equipa Adolescente acabou.
Ambos acabaram. Acontece.
224
00:17:24,229 --> 00:17:25,646
-Perdoa-o.
-O quê?
225
00:17:25,729 --> 00:17:27,646
Todos os homens cometem erros.
226
00:17:27,729 --> 00:17:29,187
Não sejas uma...
227
00:17:33,062 --> 00:17:35,271
És uma rapariga de 18 anos.
228
00:17:35,354 --> 00:17:38,396
Não podes fazer essa treta
de super-heroína sozinha.
229
00:17:39,896 --> 00:17:41,604
Não o devias fazer, de todo.
230
00:17:41,687 --> 00:17:44,062
Primeiro, posso fazer
o que quiser sozinha.
231
00:17:44,146 --> 00:17:48,646
Literalmente. Consigo reorganizar átomos
a nível molecular como se fosse fácil.
232
00:17:48,729 --> 00:17:51,562
E segundo, nem sei
se quero continuar a fazer isto.
233
00:17:51,646 --> 00:17:53,896
Boa! Já não era sem tempo.
234
00:17:53,979 --> 00:17:56,896
Isso inclui esta família estúpida.
235
00:17:57,312 --> 00:17:58,229
Não.
236
00:18:02,437 --> 00:18:04,604
-Samantha!
-Não deixes aqui esta porta!
237
00:18:52,521 --> 00:18:54,271
Faltam algumas letras.
238
00:18:54,354 --> 00:18:57,021
A tinta custa dinheiro
e tens um nome muito grande.
239
00:18:57,729 --> 00:19:01,604
És o tipo que impedi
de roubar um banco há uns meses.
240
00:19:01,687 --> 00:19:03,687
O meu nome é Titã.
241
00:19:04,271 --> 00:19:08,021
Estás... Estás aqui para te vingar.
Pronto, vamos a isso.
242
00:19:08,104 --> 00:19:09,937
-Não vim para lutar.
-Eu ganharia?
243
00:19:10,021 --> 00:19:11,021
Tiveste sorte.
244
00:19:11,104 --> 00:19:12,604
Pois tive.
245
00:19:14,354 --> 00:19:16,604
Chamei-te porque preciso da tua ajuda.
246
00:19:16,687 --> 00:19:18,812
Porque haveria de ajudar? És um criminoso.
247
00:19:18,896 --> 00:19:20,812
Nem sabes o que isso significa.
248
00:19:21,812 --> 00:19:23,396
Tenho quase a certeza que sim.
249
00:19:23,479 --> 00:19:24,396
Não sabes.
250
00:19:24,479 --> 00:19:27,646
Não sou criminoso.
Devia dinheiro e agora não consigo sair.
251
00:19:27,729 --> 00:19:28,562
E?
252
00:19:28,646 --> 00:19:31,812
Não és um herói?
Não ajudas pessoas e derrubas os vilões?
253
00:19:31,896 --> 00:19:32,729
Sim.
254
00:19:32,812 --> 00:19:36,312
Ajuda-me a derrubar o meu chefe.
Não há pior do que ele.
255
00:19:36,396 --> 00:19:37,979
Quem é o teu chefe?
256
00:19:38,062 --> 00:19:38,937
Cabeça Robótica.
257
00:19:39,021 --> 00:19:40,271
Isso não é um nome real.
258
00:19:40,937 --> 00:19:44,646
Claro que não ouviste falar dele.
És um miúdo rico dos subúrbios.
259
00:19:44,729 --> 00:19:48,021
O quê? Não, eu... Tu não sabes.
260
00:19:48,104 --> 00:19:49,604
Vá lá.
261
00:19:49,687 --> 00:19:51,479
Ele manda na cidade.
262
00:19:51,562 --> 00:19:54,062
Se é ilegal e dá dinheiro, é dele.
263
00:19:54,146 --> 00:19:56,521
Quando alguém tem de morrer
para o manter assim,
264
00:19:56,604 --> 00:19:58,354
ele tem músculos como eu.
265
00:19:58,437 --> 00:20:01,437
Eu sou mais um super-herói
de grandes feitos.
266
00:20:01,521 --> 00:20:05,354
Salvar o planeta. Coisas desse género.
Porque não ligas à Força de Combate?
267
00:20:05,437 --> 00:20:09,562
Claro. Voa por aí.
Esquece-te dos que estão cá em baixo.
268
00:20:09,646 --> 00:20:12,479
Deixa-me mostrar-te
o que não consegues ver daí.
269
00:20:12,562 --> 00:20:13,771
Agora?
270
00:20:13,854 --> 00:20:15,562
Tens de ir a algum sítio?
271
00:20:18,687 --> 00:20:20,312
Isto é uma treta.
272
00:20:20,396 --> 00:20:22,562
Também não é divertido para mim.
273
00:20:27,437 --> 00:20:29,979
O Cabeça Robótica é dono
da empresa do lixo.
274
00:20:30,062 --> 00:20:33,187
Usa-a para transportar drogas
para armazéns por toda a cidade.
275
00:20:39,104 --> 00:20:41,021
É dono deste quarteirão todo.
276
00:20:41,104 --> 00:20:43,854
Paga aos inspetores
para não ter de arranjar nada
277
00:20:43,937 --> 00:20:46,104
e queima tudo pelo dinheiro da seguradora.
278
00:20:46,187 --> 00:20:48,854
Se estiver alguém no interior, paciência.
279
00:20:55,354 --> 00:20:58,104
Qual deles é o Cabeça Robótica?
280
00:20:58,187 --> 00:20:59,937
Estou a brincar.
281
00:21:02,687 --> 00:21:04,062
Isótopo, vamos.
282
00:21:05,437 --> 00:21:07,062
Mas que raios foi aquilo?
283
00:21:07,896 --> 00:21:09,021
O animal de estimação.
284
00:21:15,354 --> 00:21:19,771
Se me ajudares a derrubá-lo,
ajudas pessoas reais com vidas reais.
285
00:21:19,854 --> 00:21:23,854
Pensa nisso da próxima vez
que lutares contra um Homem Elefante.
286
00:21:23,937 --> 00:21:26,479
Porque é que pediste dinheiro
ao Cabeça Robótica?
287
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
Não era para mim.
288
00:21:32,854 --> 00:21:34,479
Papá!
289
00:21:42,312 --> 00:21:46,646
Sei que consigo derrubá-lo.
É só um criminoso com uma cabeça especial.
290
00:21:46,729 --> 00:21:52,354
Mas ele tem um braço direito,
o Isótopo ou algo assim, não sei,
291
00:21:52,437 --> 00:21:55,062
que o consegue teletransportar
se não tiver cuidado.
292
00:21:55,146 --> 00:21:57,146
Mãe, passas-me as batatas, por favor?
293
00:21:57,979 --> 00:22:00,146
-Mãe?
-Desculpa.
294
00:22:02,729 --> 00:22:05,979
Não sei. Achas que devia ajudar o Titã?
295
00:22:06,062 --> 00:22:08,396
Estarias a cometer um grande erro.
296
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
O quê? Porquê?
297
00:22:09,896 --> 00:22:11,312
Porque está a usar-te.
298
00:22:11,396 --> 00:22:14,146
Não sou idiota, pai.
Sei quando alguém está a mentir.
299
00:22:14,229 --> 00:22:16,687
O Titã nunca quis ser criminoso.
300
00:22:16,771 --> 00:22:19,187
Tem uma família.
Acho que a filha está doente.
301
00:22:19,271 --> 00:22:22,604
Mesmo que seja verdade,
és um Viltrumita, está bem?
302
00:22:22,687 --> 00:22:26,396
Combateste numa invasão alienígena.
Salvaste o país de um asteroide.
303
00:22:26,479 --> 00:22:28,229
Isto não é digno de ti.
304
00:22:29,187 --> 00:22:30,187
Mãe?
305
00:22:32,146 --> 00:22:35,062
Eu sei que às vezes
as pessoas não são o que parecem.
306
00:22:35,146 --> 00:22:37,021
Exatamente! Ouve a tua mãe.
307
00:22:37,104 --> 00:22:40,604
Se ajudares esse tipo,
vais aprender uma lição muito dolorosa.
308
00:22:40,687 --> 00:22:44,229
Mas também sei
que ajudar alguém é sempre digno.
309
00:22:46,854 --> 00:22:49,396
-Vou dormir sobre o assunto.
-Está bem.
310
00:22:57,062 --> 00:22:58,062
Sim!
311
00:22:58,146 --> 00:23:03,479
É a última vez que a Liga dos Lagartos
transforma as pessoas em cobras!
312
00:23:03,562 --> 00:23:05,229
Podes crer.
313
00:23:05,312 --> 00:23:06,687
Quem quer uma cerveja?
314
00:23:06,771 --> 00:23:09,646
Não há bebidas alcoólicas
na Sede dos Guardiões.
315
00:23:09,729 --> 00:23:12,646
Não havia bebidas alcoólicas
na Sede dos Guardiões.
316
00:23:13,187 --> 00:23:15,312
A primeira coisa
que melhorei neste buraco.
317
00:23:15,396 --> 00:23:19,562
Tive de deitar ao lixo o scanner
ou computador que estava nesse sítio.
318
00:23:19,646 --> 00:23:23,354
Não! Espero que não tenha sido
a tua namorada, Robô.
319
00:23:23,437 --> 00:23:24,521
Dá cá mais cinco.
320
00:23:32,479 --> 00:23:33,437
Tenho 25 anos.
321
00:23:36,604 --> 00:23:39,729
Nada como uma cerveja
depois de entrar no ouvido de alguém.
322
00:23:40,771 --> 00:23:42,729
Mas que raio?
323
00:23:42,812 --> 00:23:46,187
Vinte e quatro civis
estão no hospital neste momento,
324
00:23:46,271 --> 00:23:50,104
porque lutámos como seis idiotas
em vez de sermos uma equipa.
325
00:23:50,187 --> 00:23:51,104
Vamos rever.
326
00:24:00,687 --> 00:24:02,896
Estás a ver isto, Rex? Isto aqui?
327
00:24:02,979 --> 00:24:04,437
Sei o que é um autocarro.
328
00:24:04,521 --> 00:24:07,271
Foi onde fizeste asneira.
Tu e a Rapariga Monstro.
329
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
Ambos tão envoltos nas próprias lutas
330
00:24:09,312 --> 00:24:12,104
que deixaram este autocarro
cheio de civis colidir.
331
00:24:16,479 --> 00:24:19,187
-Tinha crianças.
-O que era suposto fazermos?
332
00:24:19,271 --> 00:24:20,979
Furavas os pneus do autocarro!
333
00:24:21,062 --> 00:24:22,937
Transformavas o cimento em cascalho
334
00:24:23,021 --> 00:24:25,729
para a Rapariga Monstro
o parar e salvar vidas!
335
00:24:25,812 --> 00:24:27,937
Isto é o que é suposto fazerem!
336
00:24:30,646 --> 00:24:32,937
Dupli-Kate, da próxima vez,
337
00:24:33,021 --> 00:24:34,812
pensa em conter a situação.
338
00:24:34,896 --> 00:24:37,312
Se tivesses posto clones
à volta do Rei Lagarto,
339
00:24:37,396 --> 00:24:41,729
podias tê-lo empatado enquanto
a Rae Minga tratava da arma de cobra.
340
00:24:42,104 --> 00:24:45,604
O criador de cobras.
Chamava-lhe o criador de cobras.
341
00:24:45,687 --> 00:24:47,437
Não, esqueçam isto.
342
00:24:47,521 --> 00:24:50,937
Demos o nosso melhor e ganhámos,
por isso, não interessa.
343
00:24:51,021 --> 00:24:52,896
Nem sequer tens poderes, velhote.
344
00:24:53,562 --> 00:24:55,312
Diz isso outra vez, filho.
345
00:24:55,396 --> 00:24:57,687
Porquê? Esqueceste-te
do aparelho auditivo?
346
00:24:57,771 --> 00:25:01,354
Parem. Ele não está errado, Rex.
347
00:25:01,437 --> 00:25:02,479
Que se lixe isto.
348
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
Boa reunião, pessoal.
349
00:25:05,896 --> 00:25:09,271
Como sempre, vou ser
a única pessoa que sacrificou algo,
350
00:25:09,354 --> 00:25:12,312
já que estou uma semana mais nova
do que ontem.
351
00:25:12,396 --> 00:25:14,229
Acreditas nestes putos?
352
00:25:16,646 --> 00:25:17,687
Em alguns deles.
353
00:25:20,979 --> 00:25:23,896
Porque é que disseste
que salvar vidas não era digno?
354
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
Outras pessoas salvam vidas.
O Mark salva milhões.
355
00:25:26,812 --> 00:25:29,437
Tem de pensar em grande
e não estás a ajudar.
356
00:25:29,521 --> 00:25:30,771
Eu não estou a ajudar?
357
00:25:30,854 --> 00:25:33,979
Não percebes as nossas escolhas.
Não és uma super-heroína.
358
00:25:34,062 --> 00:25:37,354
Quando chegaste aqui, não sabias nada.
359
00:25:37,437 --> 00:25:40,771
Sobre humanos, a nossa sociedade
ou o que era importante para nós.
360
00:25:40,854 --> 00:25:41,771
E?
361
00:25:41,854 --> 00:25:43,104
Eu ensinei-te tudo isso.
362
00:25:43,187 --> 00:25:45,437
Mostrei-te como ser um herói, aqui.
363
00:25:45,521 --> 00:25:47,896
Agora achas que não posso
fazer isso pelo Mark?
364
00:25:47,979 --> 00:25:50,271
Não foi isso que quis dizer. Eu...
365
00:25:50,896 --> 00:25:54,437
Acho que o Mark está a depositar
a confiança em alguém que não devia,
366
00:25:54,521 --> 00:25:56,187
em vez de me ouvir.
367
00:25:57,521 --> 00:25:59,271
Em vez de nos ouvir.
368
00:25:59,354 --> 00:26:01,021
Mesmo quando discordamos.
369
00:26:01,896 --> 00:26:05,854
Só é um herói há uns meses.
Vai achar que sabe tudo.
370
00:26:06,479 --> 00:26:09,937
Só não quero que faça uma escolha
de que se vá arrepender.
371
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
Eu também não.
372
00:26:13,812 --> 00:26:16,021
Isto está a acontecer tão rápido.
373
00:26:16,854 --> 00:26:19,146
Não pensei que fosse ser tão difícil.
374
00:26:21,271 --> 00:26:22,729
Bem, aquilo foi horrível.
375
00:26:22,812 --> 00:26:25,521
Ser super-herói
está a destruir a minha média.
376
00:26:25,604 --> 00:26:27,896
Como se a Mongólia fosse importante.
377
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
Mesmo!
378
00:26:28,979 --> 00:26:30,937
Não, tu precisas de saber isso.
379
00:26:31,021 --> 00:26:35,229
Não estou a brincar. É mesmo importante
conseguir encontrar sítios do ar.
380
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
Certo.
381
00:26:38,229 --> 00:26:40,896
Estás bem, Eve? Pareces estar em baixo.
382
00:26:40,979 --> 00:26:44,437
Já leste sobre aqueles miúdos
que são expulsos de casa aos 16 anos
383
00:26:44,521 --> 00:26:45,604
e desejaste o mesmo?
384
00:26:46,646 --> 00:26:48,854
Nem por isso.
385
00:26:49,979 --> 00:26:53,687
-Queres falar sobre isso?
-Sim. Não. Não sei. Eu...
386
00:26:53,771 --> 00:26:57,062
-Já não sei o que estou a fazer.
-Mark!
387
00:26:57,146 --> 00:26:58,479
Olá!
388
00:26:58,562 --> 00:27:01,396
Calma. Ainda estás na lista negra.
389
00:27:01,479 --> 00:27:04,271
Vens logo à noite, certo? Olá, Eve.
390
00:27:05,187 --> 00:27:06,479
Claro que vou.
391
00:27:06,562 --> 00:27:08,937
Não me deixes pendurada, está bem?
392
00:27:09,021 --> 00:27:11,312
Não vou ser só eu
a contar contigo desta vez.
393
00:27:11,396 --> 00:27:14,937
O Mark voluntariou-se para me ajudar
no Centro Comunitário Beckwell.
394
00:27:15,021 --> 00:27:18,062
-Damos dois jantares por semana.
-Estou impressionada.
395
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
Não estejas. Ele deve-me uma.
396
00:27:20,229 --> 00:27:22,062
A Beckwell é como uma segunda casa.
397
00:27:22,146 --> 00:27:24,729
Ia para lá
até a minha mãe sair do trabalho.
398
00:27:24,812 --> 00:27:25,646
Mudou-me a vida.
399
00:27:25,729 --> 00:27:28,396
É na Rua Third, certo?
Um edifício de tijolos?
400
00:27:28,479 --> 00:27:30,521
Sim. Às 19:00.
401
00:27:31,021 --> 00:27:34,646
Tenho de ir. Disse à minha mãe
que a ajudava com uma casa aberta.
402
00:27:34,729 --> 00:27:36,979
Vemo-nos lá. Adeus, Eve!
403
00:27:37,062 --> 00:27:40,062
Queres vir logo? Dava jeito a tua ajuda.
404
00:27:40,146 --> 00:27:41,479
Quem me dera, mas...
405
00:27:41,562 --> 00:27:43,479
Muito ocupada a salvar o mundo?
406
00:27:44,937 --> 00:27:46,396
Já não, na verdade.
407
00:27:46,479 --> 00:27:47,896
Então, não tens desculpa.
408
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
Tu e o Mark são bastante próximos.
409
00:27:51,854 --> 00:27:53,479
Ele tem agido de forma estranha?
410
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
Como assim?
411
00:27:54,729 --> 00:27:56,437
Chega atrasado, a toda a hora.
412
00:27:56,521 --> 00:28:00,062
Ou não aparece e inventa um motivo.
Eu acho que está a mentir.
413
00:28:00,146 --> 00:28:02,104
Não sei se consigo lidar com isso.
414
00:28:02,187 --> 00:28:03,854
Os rapazes são uns idiotas,
415
00:28:03,937 --> 00:28:05,896
mas o Mark é um dos bons.
416
00:28:05,979 --> 00:28:08,812
A gestão de tempo dele é horrível,
417
00:28:08,896 --> 00:28:11,979
mas ele adora-te. Só fala de ti.
418
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
A sério?
419
00:28:14,396 --> 00:28:16,729
Obrigada por isso. Vemo-nos logo?
420
00:28:16,812 --> 00:28:17,896
Sim.
421
00:28:19,271 --> 00:28:23,979
O único sítio onde é garantido encontrar
o Cabeça Robótica é 60 andares acima.
422
00:28:24,062 --> 00:28:27,729
A divisão tem janelas a toda à volta,
mas são à prova de bomba.
423
00:28:27,812 --> 00:28:31,104
Há uma equipa de ex-militares idiotas
a patrulhar o sítio.
424
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
Com a tecnologia mais avançada.
425
00:28:32,979 --> 00:28:34,896
É por isso que precisas de mim.
426
00:28:35,896 --> 00:28:38,146
Sou durão, mas não sou estúpido.
427
00:28:38,229 --> 00:28:42,312
O que teletransporta não pode tirar
o Cabeça Robótica quando nos aproximarmos?
428
00:28:42,396 --> 00:28:44,479
-Tratei do Isótopo.
-Como?
429
00:28:44,562 --> 00:28:47,062
Ele encontra-se com uma mulher
algumas vezes.
430
00:28:47,146 --> 00:28:49,729
Paguei-lhe para o manter lá a noite toda.
431
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
O quê?
432
00:28:52,146 --> 00:28:56,729
Invadimos a penthouse
e trazemos o Cabeça Robótica, e depois?
433
00:28:56,812 --> 00:28:59,396
Não tens amigos
para o manter afastado das ruas?
434
00:28:59,479 --> 00:29:02,187
Podia levá-lo à Agência de Defesa Global.
435
00:29:02,271 --> 00:29:05,396
Vês? Já estás a ir bem, herói.
436
00:29:07,396 --> 00:29:10,312
Era a tua filha,
no Centro Comunitário Beckwell?
437
00:29:10,396 --> 00:29:11,229
Como se chama?
438
00:29:13,021 --> 00:29:14,229
Fiona.
439
00:29:14,312 --> 00:29:16,062
Costumam ir lá muitas vezes?
440
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
É a segunda casa dela.
441
00:29:25,937 --> 00:29:29,562
Eu alinho, mas temos de ser rápidos.
Tenho planos para logo.
442
00:29:47,687 --> 00:29:50,562
Quase me esqueci do quão bonito sou.
443
00:30:23,229 --> 00:30:25,979
Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone.
444
00:30:28,021 --> 00:30:31,396
Não comeces. Eu sou o original.
445
00:30:31,479 --> 00:30:33,187
O processo foi um sucesso.
446
00:30:33,271 --> 00:30:35,229
Nunca vou perceber porque fazem isso.
447
00:30:44,979 --> 00:30:47,479
Parem. Por favor.
Não estou aqui para lutar.
448
00:30:48,312 --> 00:30:51,146
A câmara de replicação não, idiota!
449
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
Como estava a tentar dizer...
450
00:30:53,146 --> 00:30:56,896
Preciso do conhecimento sobre
crescimento tecidual e replicação de ADN.
451
00:30:57,896 --> 00:31:00,396
Eu faço com que valha a pena.
452
00:31:10,396 --> 00:31:14,187
Olá querido.
Podes ir buscar umas coisas para o jantar?
453
00:31:14,271 --> 00:31:17,854
Estava a pensar em tagliatelle
daquele restaurante em Roma.
454
00:31:17,937 --> 00:31:21,687
E talvez aquele vinho de Provença, o rosé.
455
00:31:21,771 --> 00:31:24,854
Sim. Obrigada, querido. Amo-te.
456
00:31:49,812 --> 00:31:51,062
O que estou a fazer?
457
00:32:25,146 --> 00:32:26,271
Mas que...
458
00:32:32,604 --> 00:32:33,521
Cabeça Robótica.
459
00:32:34,146 --> 00:32:36,187
Levanta-te. Vamos levar-te.
460
00:32:39,312 --> 00:32:43,062
Já acabou. Estás fora do teu campeonato.
461
00:32:43,146 --> 00:32:45,146
Levar os dois...
462
00:32:45,229 --> 00:32:46,604
Olá, Invencível, Titã.
463
00:32:46,687 --> 00:32:48,187
Chefe.
464
00:32:48,271 --> 00:32:49,104
Tens razão.
465
00:32:49,187 --> 00:32:51,229
És tão forte! E duro!
466
00:32:51,312 --> 00:32:55,354
E tu, voas por todo o lado. É incrível.
467
00:32:56,354 --> 00:32:58,854
Obrigado? Sabe muito sobre mim.
468
00:32:58,937 --> 00:33:01,604
E sabia quando é que tu
e este monte de merda
469
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
iam entrar e estragar as portas.
470
00:33:03,521 --> 00:33:06,521
Eram de ácer italiano, já agora.
471
00:33:06,604 --> 00:33:09,271
-Não acredito que previste isto.
-É isso que pensas?
472
00:33:09,354 --> 00:33:13,271
Isto é o que acontece
quando a tua cabeça é uma pedra!
473
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
-Disseste que trataste dele.
-Eu sei.
474
00:33:15,854 --> 00:33:19,479
Esta atualização mostra-me
todo o tipo de possibilidades,
475
00:33:19,562 --> 00:33:23,312
por isso, sei
que não vale a pena explicar-vos
476
00:33:23,396 --> 00:33:25,604
o que são as probabilidades quânticas.
477
00:33:25,687 --> 00:33:29,354
Mas não interessa, porque, como disse,
o Invencível tem razão.
478
00:33:29,437 --> 00:33:32,687
Estou fora do meu campeonato. Exceto...
479
00:33:32,771 --> 00:33:35,521
Eu tenho dinheiro!
480
00:33:42,854 --> 00:33:44,104
Merda.
481
00:33:45,229 --> 00:33:47,687
Não fazes ideia, puto.
482
00:33:48,937 --> 00:33:49,937
Amber?
483
00:33:50,562 --> 00:33:52,896
Eve! Vieste.
484
00:33:53,812 --> 00:33:55,604
Anda, vou mostrar-te tudo.
485
00:33:55,687 --> 00:34:01,229
Frango, puré de batata,
salada, sopa minestrone,
486
00:34:01,312 --> 00:34:03,146
mas vamos precisar de outra panela.
487
00:34:03,229 --> 00:34:05,771
Não é chique, mas é saudável.
488
00:34:05,854 --> 00:34:08,812
Os meus pais cozinham
só com um micro-ondas.
489
00:34:08,896 --> 00:34:11,229
Isto parece um sonho. O Mark já chegou?
490
00:34:11,312 --> 00:34:16,271
Esse rapaz tem uns 15 minutos
até eu o mandar dar uma curva.
491
00:34:16,354 --> 00:34:18,521
Tens cara de quem é boa a cortar.
492
00:34:18,604 --> 00:34:19,729
Como é que sabias?
493
00:34:55,896 --> 00:35:00,646
Vou esmagar-vos e usar-vos
para pavimentar a minha entrada.
494
00:35:11,729 --> 00:35:12,771
Não.
495
00:35:16,354 --> 00:35:18,271
Vou matar-vos!
496
00:35:28,521 --> 00:35:29,854
Quem é o próximo?
497
00:35:31,896 --> 00:35:33,687
Olá, rapaz.
498
00:35:39,562 --> 00:35:41,146
MARK ONDE ESTÁS?
499
00:35:59,896 --> 00:36:03,229
Dez de dez! Vocês valem cada...
500
00:36:03,312 --> 00:36:06,312
Esperem. Estou a receber algo aqui. O quê?
501
00:36:10,729 --> 00:36:12,437
Uma chamada anónima para o Cecil.
502
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
Nós assumimos a partir daqui.
503
00:36:41,229 --> 00:36:44,104
Matem estes idiotas!
504
00:36:50,937 --> 00:36:53,437
Dupli-Kate, a Rapariga Monstro
está em apuros.
505
00:37:44,729 --> 00:37:48,687
Prometeram-me que este mundo
tinha adversários à altura.
506
00:37:55,354 --> 00:37:58,229
Mas vocês desiludem-me.
507
00:37:58,979 --> 00:38:02,812
Matar-te é um ato de misericórdia.
508
00:38:05,146 --> 00:38:06,812
Idiota!
509
00:38:31,229 --> 00:38:32,729
Invencível!
510
00:38:32,812 --> 00:38:34,146
Sansão Negro, recua!
511
00:38:45,729 --> 00:38:47,062
Não!
512
00:38:56,479 --> 00:38:59,062
Criança patética.
513
00:39:15,104 --> 00:39:16,271
Não!
514
00:39:38,271 --> 00:39:39,812
Vocês fizeram asneira.
515
00:39:39,896 --> 00:39:41,854
-Mesmo.
-Da grossa.
516
00:40:40,521 --> 00:40:41,937
Patético.
517
00:40:42,854 --> 00:40:44,437
Esta batalha não tem categoria.
518
00:40:46,104 --> 00:40:48,937
Não há honra em matar insetos.
519
00:40:52,604 --> 00:40:55,687
Não.
520
00:40:55,771 --> 00:40:58,521
Isto foi uma possibilidade inesperada.
521
00:40:58,604 --> 00:41:00,187
Isótopo, vamos.
522
00:41:00,771 --> 00:41:01,687
Isótopo?
523
00:41:09,146 --> 00:41:10,187
Lamento, puto.
524
00:41:10,271 --> 00:41:12,396
Não queria que acabasse assim,
525
00:41:12,479 --> 00:41:14,979
mas tenho de tomar conta dos meus.
526
00:41:15,062 --> 00:41:16,854
Espero que sobrevivas.
527
00:41:19,021 --> 00:41:22,437
Os vegetais são bons e tenros, Rose.
Certifiquei-me disso.
528
00:41:22,521 --> 00:41:24,312
Obrigada, Amber.
529
00:41:24,396 --> 00:41:28,021
Quer ir ter comigo à cozinha depois?
Tenho o livro de que falámos.
530
00:41:28,104 --> 00:41:29,896
Seria ótimo, obrigado.
531
00:41:29,979 --> 00:41:30,812
O que foi?
532
00:41:30,896 --> 00:41:35,646
Mal me lembro da aula de inglês,
mas tu sabes o nome de toda a gente aqui.
533
00:41:35,729 --> 00:41:38,146
Cria o mundo em que queres viver, certo?
534
00:41:38,771 --> 00:41:39,729
Certo.
535
00:41:40,771 --> 00:41:43,937
Pensava que o Mark vinha hoje.
Pensava mesmo.
536
00:41:45,021 --> 00:41:46,396
Está a perder muito sangue.
537
00:41:46,479 --> 00:41:49,187
Façam pressão na ferida. Já!
Verifiquem as pupilas.
538
00:41:51,062 --> 00:41:52,979
Está em fibrilhação. Afastem-se.
539
00:41:56,271 --> 00:41:59,104
Jesus Cristo. Vamos perdê-lo?
540
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
-É uma possibilidade.
-Não.
541
00:42:01,021 --> 00:42:03,229
Precisamos dele. Façam o que for preciso.
542
00:42:03,521 --> 00:42:06,521
Mas levem uma amostra
para o laboratório, por precaução.
543
00:42:07,271 --> 00:42:09,146
-Isto é terrível.
-Há algo aí?
544
00:42:19,687 --> 00:42:21,479
Está a perder demasiado sangue.
545
00:42:21,562 --> 00:42:22,896
Tu consegues. Vamos.
546
00:42:22,979 --> 00:42:24,187
Pai?
547
00:42:24,687 --> 00:42:26,854
Vamos conseguir, se trabalharmos juntos.
548
00:42:27,312 --> 00:42:28,521
Estamos a perdê-lo.
549
00:42:33,646 --> 00:42:34,896
Tenho de atender.
550
00:42:44,312 --> 00:42:46,521
Amber, desculpa.
551
00:42:47,479 --> 00:42:48,604
Tenho de ir.
552
00:42:48,687 --> 00:42:51,312
O que se passa? Era o Mark?
553
00:42:55,229 --> 00:42:57,146
Está tudo bem. Eu estou aqui.
554
00:42:58,104 --> 00:42:59,854
Vou tratar de ti.
555
00:43:06,646 --> 00:43:10,271
Sei que é difícil amar alguém
quando aparentemente não te amam,
556
00:43:10,354 --> 00:43:12,146
mas o Mark ama-te.
557
00:43:13,729 --> 00:43:15,521
Estaria aqui se pudesse.
558
00:43:37,937 --> 00:43:39,354
Tenho de admitir, chefe.
559
00:43:39,437 --> 00:43:42,312
O que quer que tenha dito
para o pôr do seu lado...
560
00:43:42,396 --> 00:43:43,687
Disse-lhe a verdade.
561
00:43:43,771 --> 00:43:46,812
Vou tornar esta cidade melhor
para muitas pessoas.
562
00:43:47,729 --> 00:43:49,729
Mas algumas pessoas estão primeiro.
563
00:43:49,812 --> 00:43:50,896
Pai!
564
00:43:55,979 --> 00:43:57,312
É a nossa casa nova?
565
00:44:43,562 --> 00:44:44,687
Alguma evolução?
566
00:44:46,229 --> 00:44:47,396
Está assim tão mal?
567
00:44:47,479 --> 00:44:50,854
Tentámos de tudo: medicamentos, vírus,
568
00:44:50,937 --> 00:44:55,396
bactérias, priões,
nanorobôs e radioativos.
569
00:44:55,479 --> 00:44:58,812
As células Viltrumitas não reagem.
570
00:44:58,896 --> 00:45:00,396
Não morrem.
571
00:45:00,479 --> 00:45:01,604
Continua a tentar.
572
00:45:02,479 --> 00:45:05,021
Tenho a sensação
de que o sangue é a resposta.
573
00:46:08,312 --> 00:46:10,312
Legendas: Joana Nair
574
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
Supervisor Criativo
Pedro Renato Marques