1 00:00:05,979 --> 00:00:07,692 ‫[آنچه گذشت] 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,843 ‫شوخیت گرفته گریسون؟ 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,053 ‫ممنون. 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 ‫دیگه وقتش بود. 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,014 ‫یکی دیشب محافظان کهکشان رو ‫به قتل رسونده... 6 00:00:14,098 --> 00:00:16,058 ‫و تکه و پاره‌شون کرده، 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 ‫ولی فقط نولان زنده مونده. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 ‫سیسل استدمن، رئیس جی‌دی‌ای هستم. 9 00:00:19,562 --> 00:00:23,023 ‫جلوی دکتر زلزله به زانو در بیاین! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,485 ‫سیاره شما واسه طرحمون ‫اعلام آمادگی کرده. 11 00:00:26,569 --> 00:00:29,530 ‫- از زامن درخواست داشتیم. ‫- زامن؟ اینجا که زمینه! 12 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 ‫بیا واسه جی‌دی‌ای کار کن. 13 00:00:31,073 --> 00:00:32,867 ‫محافظان سیاره جدید رو... 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 ‫با افتخار معرفی می‌کنم. 15 00:00:34,785 --> 00:00:36,328 ‫- سامسون سیاه‌پوست. ‫- کیت تکثیری. 16 00:00:36,412 --> 00:00:37,705 ‫- ری ریز. ‫- ایول بابا! 17 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 ‫دختر هیولایی. 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,607 ‫جوزف بالاخره سر جاش بند شده، 19 00:00:41,631 --> 00:00:43,502 ‫ولی هنوز هم نمی‌تونم ببینمش. 20 00:00:43,586 --> 00:00:46,213 ‫خودشون می‌دونن کار کی بوده، ‫ولی براشون مهم نیست. 21 00:00:46,297 --> 00:00:47,333 ‫واسه همین مجددا به مسکو ‫نقل‌مکان می‌کنم. 22 00:00:47,423 --> 00:00:48,716 ‫خواهش می‌کنم وقتی نیستم... 23 00:00:48,799 --> 00:00:49,717 ‫نسبت بهم بی‌تفاوت نشو. 24 00:00:49,800 --> 00:00:51,135 ‫بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین! 25 00:00:51,218 --> 00:00:52,470 ‫اعزام مارک به چه دردمون می‌خوره؟ 26 00:00:52,553 --> 00:00:54,597 ‫این‌جوری فرصت می‌کنیم ‫توانایی‌هاش رو مشاهده کنیم. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 ‫بجنبین بچه‌ها! 28 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 ‫باید تخصصت رو در زمینه ‫پرورش بافت... 29 00:00:59,810 --> 00:01:01,312 ‫و همانندسازی دی‌ان‌ای در اختیارم بذاری. 30 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 ‫انتظار چنین شرایطی رو نداشتم. 31 00:01:03,898 --> 00:01:05,691 ‫مطمئن نیستم ‫فعلا دلم بخواد... 32 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 ‫ابرقهرمان باشم یا نه. 33 00:01:06,859 --> 00:01:08,569 ‫می‌تونم به بیابان‌ها آب‌رسانی کنم. 34 00:01:08,652 --> 00:01:10,112 ‫جلوی فجایع طبیعی رو بگیرم. 35 00:01:10,196 --> 00:01:12,114 ‫شکم گرسنگان رو سیر کنم. 36 00:01:12,198 --> 00:01:14,950 ‫حتما باهام برمی‌گردی زندان. 37 00:01:15,034 --> 00:01:16,202 ‫واقعا اهل ویلترومم، 38 00:01:16,285 --> 00:01:18,058 ‫ولی با سیاره‌ای که برات... 39 00:01:18,082 --> 00:01:19,622 ‫تعریف کرده بودم فرق داره. 40 00:01:19,705 --> 00:01:22,583 ‫به تک‌تک مأموران معتمدمون ‫سیاره‌ای جهت تضعیف... 41 00:01:22,666 --> 00:01:23,584 ‫اختصاص دادن. 42 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 ‫من هم از مأموران انگشت‌شمار مذکور بودم. 43 00:01:25,795 --> 00:01:28,255 ‫ما هم الان باید زمین رو ‫آماده کنیم... 44 00:01:28,339 --> 00:01:30,800 ‫که به امپراتوری ویلتروم بپیونده. 45 00:01:30,883 --> 00:01:33,063 ‫واقعا مادرت رو خیلی دوست دارم، 46 00:01:33,087 --> 00:01:34,470 ‫ولی بیشتر برام... 47 00:01:34,553 --> 00:01:35,805 ‫حکم حیوان دست‌آموز داره. 48 00:01:35,888 --> 00:01:37,431 ‫ویلتروم به تخمم هم نیست. 49 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 ‫خونه من همین‌جاست ‫و نمی‌ذارم نابودش کنی. 50 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 ‫پونصد سال دیگه چی داری؟ 51 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 ‫هنوز تو رو خواهم داشت... 52 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 ‫بابا؟ 53 00:01:53,219 --> 00:01:57,833 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 54 00:01:57,858 --> 00:02:03,333 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 55 00:02:03,358 --> 00:02:09,825 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 56 00:02:11,757 --> 00:02:18,717 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 57 00:02:19,890 --> 00:02:22,054 ‫قبلا بیشتر هم کتک خوردم. 58 00:02:22,078 --> 00:02:23,310 ‫خیلی بیشتر کتک خوردم. 59 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 ‫خیلی مغروری. 60 00:02:25,521 --> 00:02:27,398 ‫لنگه پدرتی. 61 00:02:33,357 --> 00:02:48,417 ‫« مترجمان: کیارش نعمت گرگانی و علیرضا نورزاده » ‫::. در تلگرام realKiarashNg@ و MrLightborn11@ .:: 62 00:02:53,007 --> 00:02:54,341 ‫دارم سعی می‌کنم ‫جون ملت رو نجات بدم. 63 00:02:54,425 --> 00:02:56,468 ‫چرا نمی‌تونی بهم اعتماد کنی؟ 64 00:02:59,013 --> 00:03:01,140 ‫بعد از کار مرد ابرقدرت بهت اعتماد کنم؟ 65 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 ‫بعد از کار خودت ‫بهت اعتماد کنم؟ 66 00:03:07,646 --> 00:03:08,731 ‫اومدی! 67 00:03:08,814 --> 00:03:10,149 ‫آره. 68 00:03:30,669 --> 00:03:33,464 ‫ببینم چطوری می‌خوای ‫جون سالم به در ببری جاویدان خان. 69 00:03:33,547 --> 00:03:34,673 ‫بابا؟ 70 00:03:35,716 --> 00:03:38,302 ‫جاویدان چندین هزار سال عمر کرده... 71 00:03:38,385 --> 00:03:40,063 ‫و سعی کرده بود این سیاره رو... 72 00:03:40,087 --> 00:03:41,764 ‫واسه ساکنانش ‫بهبود ببخشه. 73 00:03:43,849 --> 00:03:46,352 ‫خیال می‌کردم ‫اون هم عین تو... 74 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 ‫حقیقت رو درک کنه. 75 00:03:49,688 --> 00:03:51,607 ‫گمون کنم داشت سعی می‌کرد ‫دورمون کنه. 76 00:03:52,608 --> 00:03:54,777 ‫پس باید نزدیک شده باشیم. 77 00:03:57,321 --> 00:03:59,573 ‫ای ساکنان زمین، 78 00:03:59,656 --> 00:04:01,827 ‫خودمون می‌دونیم ‫که همه‌تون حس می‌کنین... 79 00:04:01,851 --> 00:04:03,410 ‫ما آدم‌های بدی هستیم، 80 00:04:03,494 --> 00:04:05,829 ‫آخه من و بابام سیاره‌تون رو تصاحب کردیم؛ 81 00:04:05,913 --> 00:04:08,593 ‫ولی الان دیگه قراره... 82 00:04:08,617 --> 00:04:10,668 ‫تحت نظر امپراتوری ویلتروم باشین. 83 00:04:10,751 --> 00:04:12,523 ‫یعنی کسی گرسنه نمی‌مونه، 84 00:04:12,547 --> 00:04:13,963 ‫کسی با ابتلا به سرطان نمی‌میره... 85 00:04:14,046 --> 00:04:15,301 ‫و دیگه هیچ‌کس... 86 00:04:15,325 --> 00:04:17,341 ‫سر به سر زمین نمی‌ذاره. 87 00:04:17,423 --> 00:04:21,095 ‫ببینین، خودم هم اولش درک نمی‌کردم؛ 88 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 ‫ولی قانع شدم، 89 00:04:22,412 --> 00:04:24,556 ‫شما هم قانع می‌شین... 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,894 ‫و در دراز مدت ازمون ممنون می‌شین؛ 91 00:04:28,978 --> 00:04:31,605 ‫ولی باید به خاطر داشته باشین... 92 00:04:31,689 --> 00:04:33,482 ‫هرچی بیشتر مقاومت کنین، 93 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 ‫شرایطتون بدتر می‌شه. 94 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 ‫ما شهرهاتون رو نابود نکردیم. 95 00:04:38,237 --> 00:04:40,165 ‫خودتون با مقاومت... 96 00:04:40,189 --> 00:04:42,116 ‫نابودشون کردین. 97 00:04:42,199 --> 00:04:44,994 ‫حکمرانان ویلترومی جدیدتون دارن میان... 98 00:04:45,077 --> 00:04:47,830 ‫و وقتشه همراهمون ‫بهشون خوش‌آمد بگین. 99 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 ‫ضمنا، اگه هنوز خیال می‌کنین ‫می‌تونین جلومون رو بگیرین، 100 00:04:50,082 --> 00:04:52,751 ‫یادتون نره که من... 101 00:04:52,835 --> 00:04:54,670 ‫شکست‌ناپذیرم. 102 00:04:54,753 --> 00:04:57,798 ‫ای ساکنان زمین، 103 00:04:57,881 --> 00:05:00,551 ‫خودمون می‌دونیم ‫که همه‌تون حس می‌کنین... 104 00:05:00,634 --> 00:05:02,428 ‫ما آدم‌های بدی هستیم، ‫آخه من و بابام... 105 00:05:02,511 --> 00:05:04,054 ‫سیاره‌تون رو تصاحب کردیم؛ 106 00:05:04,138 --> 00:05:05,633 ‫ولی الان دیگه قراره... 107 00:05:05,657 --> 00:05:07,349 ‫تحت نظر امپراتوری ویلتروم باشین. 108 00:05:07,433 --> 00:05:09,390 ‫یعنی کسی گرسنه نمی‌مونه، 109 00:05:09,414 --> 00:05:10,978 ‫کسی با ابتلا به سرطان نمی‌میره... 110 00:05:11,061 --> 00:05:12,332 ‫و دیگه هیچ‌کس... 111 00:05:12,356 --> 00:05:14,398 ‫سر به سر زمین نمی‌ذاره. 112 00:05:14,481 --> 00:05:15,607 ‫ببینین، 113 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 ‫خودم هم اولش درک نمی‌کردم؛ 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,403 ‫ولی قانع شدم، 115 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 ‫شما هم قانع می‌شین... 116 00:05:34,460 --> 00:05:36,962 ‫سلام آنگستروم. ‫تعقیبت کردن؟ 117 00:05:37,046 --> 00:05:39,298 ‫جاویدان دورشون کرد. ‫در امانیم. 118 00:05:39,381 --> 00:05:40,632 ‫آره. 119 00:05:40,716 --> 00:05:43,552 ‫رکس هم چنین خیالی می‌کرد. 120 00:05:44,595 --> 00:05:47,765 ‫انرژی خنثی رو به دست آوردی؟ 121 00:05:49,683 --> 00:05:51,977 ‫اگه این به مرد ابرقدرت ‫آسیبی نرسونه، 122 00:05:52,061 --> 00:05:53,395 ‫هیچی بهش آسیب نمی‌رسونه. 123 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 ‫وای نه. 124 00:05:57,858 --> 00:05:59,526 ‫وای خدا، نه. 125 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 ‫بهت که گفته بودم نزدیکیم. 126 00:06:10,204 --> 00:06:11,413 ‫سلام ایو. 127 00:06:11,497 --> 00:06:12,790 ‫چه خوشگل شدی. 128 00:06:21,173 --> 00:06:22,257 ‫ایو! 129 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 ‫ربات! 130 00:06:41,568 --> 00:06:43,112 ‫برین عقب! 131 00:07:02,631 --> 00:07:04,675 ‫تو هم... 132 00:07:04,758 --> 00:07:07,636 ‫روزی می‌میری. 133 00:07:07,719 --> 00:07:08,971 ‫چرا که نه؟ 134 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 ‫ولی تو باید در بدو تولدت می‌مردی. 135 00:07:17,563 --> 00:07:19,022 ‫آخرین فرصتته ایو. 136 00:07:25,028 --> 00:07:27,573 ‫شما و گروه مقاومت مسخره‌تون ‫مجبورمون کردین... 137 00:07:27,656 --> 00:07:29,116 ‫هزاران بیگناه رو بکشیم. 138 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 ‫آخ! 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 ‫بس کن، 140 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 ‫وگرنه به زندگیت خاتمه می‌دم. 141 00:07:36,081 --> 00:07:37,249 ‫خواهش می‌کنم. 142 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 ‫ترجیح می‌دم بمیرم. 143 00:07:39,293 --> 00:07:41,503 ‫چی؟ ‫ایو... 144 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 ‫من اصلا حاضر نیستم بکشمت؛ 145 00:07:44,590 --> 00:07:47,217 ‫ولی نباید بذارم ‫به بقیه آسیبی برسونی. 146 00:07:51,972 --> 00:07:55,100 ‫متأسفم که مجبور شدی ‫چنین کاری بکنی مارک. 147 00:07:55,183 --> 00:07:56,894 ‫برات چاره‌ای نذاشته بود. 148 00:07:56,977 --> 00:07:59,229 ‫نمرده. 149 00:07:59,313 --> 00:08:01,607 ‫صرفا فلج شده. 150 00:08:01,690 --> 00:08:03,650 ‫عجب، پس هفته پیش ‫داشتی همین کار رو... 151 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 ‫با اون معترضان تمرین می‌کردی. 152 00:08:05,819 --> 00:08:07,571 ‫متوجه نشده بودم. 153 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 ‫آره، چند آشنا دارم ‫که بهش رسیدگی می‌کنن، 154 00:08:09,656 --> 00:08:12,451 ‫این‌جوری می‌تونم بهش سر بزنم. 155 00:08:12,534 --> 00:08:14,244 ‫سلام. ‫از اون‌جایی که همه‌تون... 156 00:08:14,328 --> 00:08:17,039 ‫عضو گروه مقاومت بودین، ‫باید بکشیمتون. 157 00:08:17,122 --> 00:08:19,166 ‫- ای قاتلان! ‫- عه. 158 00:08:19,249 --> 00:08:20,584 ‫یکی داوطلب شد. 159 00:08:20,667 --> 00:08:22,586 ‫بهم دست نزن! 160 00:08:22,669 --> 00:08:24,569 ‫ببین رفیق، خودت... 161 00:08:24,593 --> 00:08:25,881 ‫با عضویت تو انجمن مقاومت، 162 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 ‫حکم مرگت رو صادر کردی. 163 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 ‫عدالت... 164 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 ‫عدالت خرت رو می‌گیره. 165 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 ‫بابت کلی دوستانی ‫که با بی‌رحمی احمقانه‌ات ازمون گرفتی... 166 00:08:34,972 --> 00:08:37,601 ‫و کل خانواده‌هایی که از هم پاشیدی، ‫خرت رو می‌گیره. 167 00:08:37,683 --> 00:08:40,020 ‫- از هر دست بدی، از همون دست هم... ‫- بیا تمومش کنیم مارک. 168 00:08:40,102 --> 00:08:42,981 ‫به خاطر شورش بانکوک ‫نتونستم ناهار بخورم. 169 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 ‫باشه. خودم دست به کار شدم. 170 00:08:47,903 --> 00:08:49,947 ‫این دیگه چی بود؟ 171 00:08:50,030 --> 00:08:52,908 ‫- پورتال باز شد؟ ‫- ای بابا. چه فرقی می‌کنه؟ 172 00:08:52,991 --> 00:08:54,826 ‫بیا تمومش کنیم. 173 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 ‫دارم از گرسنگی می‌میرم. 174 00:09:29,611 --> 00:09:34,283 ‫♪ ای ناظران کارما، ♪ 175 00:09:34,366 --> 00:09:37,369 ‫♪ این آقا رو دستگیر کنین ♪ 176 00:09:37,452 --> 00:09:41,039 ‫♪ از آمار و ارقام می‌گه ♪ 177 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 ‫♪ عین یخچال وزوز می‌کنه ♪ 178 00:09:43,040 --> 00:09:49,631 ‫♪ عین رادیویی خراب می‌مونه ♪ 179 00:09:54,282 --> 00:09:55,821 ‫[ملک تجاری اجاره‌ای] 180 00:09:55,846 --> 00:10:00,392 ‫♪ ای ناظران کارما، ♪ 181 00:10:00,475 --> 00:10:02,894 ‫♪ این دختر رو دستگیر کنین ♪ 182 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 ‫♪ مدل موی هیتلرش... ♪ 183 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 ‫♪ داره حالم رو به هم می‌زنه ♪ 184 00:10:08,734 --> 00:10:16,033 ‫♪ ما هم بدون دعوت ♪ ‫♪ تو مهمونیش شرکت کردیم ♪ 185 00:10:21,455 --> 00:10:25,584 ‫♪ حقت همینه ♪ 186 00:10:27,878 --> 00:10:31,173 ‫♪ حقت همینه ♪ 187 00:10:34,718 --> 00:10:38,221 ‫♪ حقت همینه ♪ 188 00:10:38,311 --> 00:10:41,481 ‫♪ آخه با ما در افتادی ♪ 189 00:10:43,825 --> 00:10:46,052 ‫[پلیس] 190 00:10:47,064 --> 00:10:50,942 ‫♪ ای ناظران کارما، ♪ 191 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 ‫♪ من دار و ندارم رو وسط گذاشتم، ♪ 192 00:10:53,362 --> 00:10:57,074 ‫♪ ولی کافی نیست ♪ 193 00:10:57,157 --> 00:10:59,743 ‫♪ دار و ندارم رو وسط گذاشتم، ♪ 194 00:10:59,826 --> 00:11:06,458 ‫♪ ولی هنوز حقوق‌بگیریم ♪ 195 00:11:12,130 --> 00:11:15,570 ‫- ♪ حقت همینه ♪ ‫- [اورژانس] 196 00:11:18,804 --> 00:11:22,808 ‫♪ حقت همینه ♪ 197 00:11:25,394 --> 00:11:28,772 ‫♪ حقت همینه ♪ 198 00:11:28,854 --> 00:11:35,694 ‫- ♪ آخه با ما در افتادی ♪ ‫- [پلیس] 199 00:11:37,531 --> 00:11:41,368 ‫♪ یه دقیقه... ♪ 200 00:11:41,451 --> 00:11:47,499 ‫♪ گیج شده بودم، ♪ ‫♪ گیج شده بودم ♪ 201 00:11:50,210 --> 00:11:54,131 ‫♪ هوف، یه دقیقه... ♪ 202 00:11:54,214 --> 00:11:59,928 ‫♪ گیج شده بودم، ♪ ‫♪ گیج شده بودم ♪ 203 00:12:17,211 --> 00:12:19,932 ‫- همگی اون روزی رو... ‫- [زندگی پس از حمله مرد ابرقدرت در شیکاگو] 204 00:12:19,990 --> 00:12:22,609 ‫تایتان‌ها به شیکاگو... 205 00:12:22,633 --> 00:12:23,827 ‫حمله کردن، ‫به یاد داریم. 206 00:12:23,910 --> 00:12:25,078 ‫نبرد رو به یاد داریم. 207 00:12:25,162 --> 00:12:26,329 ‫ویرانی‌ها رو به یاد داریم. 208 00:12:26,413 --> 00:12:28,290 ‫خسارات جانی رو به یاد داریم. 209 00:12:28,373 --> 00:12:31,501 ‫درد و عذابش هرگز ‫از یاد عده‌ای نمی‌ره؛ 210 00:12:31,585 --> 00:12:33,358 ‫ولی تعداد زیادی دیگه‌ای... 211 00:12:33,382 --> 00:12:36,047 ‫به همین زودی ‫دارن بهبود می‌یابن. 212 00:12:36,131 --> 00:12:38,008 ‫تازه چند هفته گذشته، 213 00:12:38,091 --> 00:12:39,968 ‫اما افرادی با جون و دل مشغول... 214 00:12:40,051 --> 00:12:41,253 ‫بازسازی شهری هستن... 215 00:12:41,277 --> 00:12:43,054 ‫که نابودیش به شدت... 216 00:12:53,190 --> 00:12:56,109 ‫اگه آماده نیستی، ‫مجبور نیستی برگردی. 217 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 ‫تو هم مجبور نیستی. 218 00:13:00,739 --> 00:13:03,700 ‫گمون کنم جفتمون به شدت ‫مشتاق خروج از این خونه‌ایم. 219 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 ‫هوم. آره. 220 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 ‫- فعلا مامان. ‫- فعلا. 221 00:13:32,354 --> 00:13:35,524 ‫چه‌جور آدمی این همه مدت ‫کینه به دل می‌گیره؟ 222 00:13:35,607 --> 00:13:38,193 ‫من که عذرخواهی کرده بودم. 223 00:13:38,276 --> 00:13:40,654 ‫اگه می‌خوای غذا بخوری، ‫از در فاصله بگیر. 224 00:13:40,737 --> 00:13:41,863 ‫جریان از همین قراره. 225 00:13:41,947 --> 00:13:44,699 ‫نمی‌خوام اون آشغال رو بخورم. 226 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 ‫غذای واقعی می‌خوام. 227 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 ‫گفتم: «برو عقب.» 228 00:13:50,121 --> 00:13:51,081 ‫برو عقب‌تر. 229 00:13:52,874 --> 00:13:53,833 ‫برگرد. 230 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 ‫- من برنمی... ‫- برگرد! 231 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 ‫بهتره بدونی شانس آوردی پیت. 232 00:13:58,421 --> 00:14:00,799 ‫ممکن بود بازوت رو از جا در بیاریم. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,759 ‫ممکن بود سرت رو خرد کنیم. 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,761 ‫کبدت رو از جا در بیاریم. 235 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 ‫شاید با ستون فقراتت ‫کمربند درست می‌کردیم. 236 00:14:07,138 --> 00:14:09,641 ‫من نمی‌ترسم. ‫تو هم برو عقب. 237 00:14:09,724 --> 00:14:11,393 ‫وگرنه جفتتون گرسنه می‌مونین. 238 00:14:11,476 --> 00:14:14,396 ‫به جاش ضربه‌ای جزئی ‫به سرت وارد کردیم. 239 00:14:14,479 --> 00:14:16,022 ‫یعنی باهات حال می‌کنیم. 240 00:14:16,106 --> 00:14:19,067 ‫یعنی دوستمونی. 241 00:14:19,150 --> 00:14:21,570 ‫یعنی وقتی دوباره ‫از اینجا فرار کنیم، 242 00:14:21,653 --> 00:14:23,530 ‫نمی‌کشیمت. 243 00:14:23,613 --> 00:14:26,074 ‫کافیه غذای خوبی بهمون بدی... 244 00:14:26,157 --> 00:14:28,493 ‫که فعلا نمی‌دی. 245 00:14:28,577 --> 00:14:29,911 ‫سعی نکنین باهام چونه بزنین. 246 00:14:29,995 --> 00:14:32,122 ‫صد نفر رو مسئول نگهبانی ‫از شما دو نفر کردیم. 247 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 ‫کلی دوربین، سلاح و در جدید گذاشتیم. 248 00:14:34,165 --> 00:14:35,625 ‫کلی نگهبان جدید گذاشتیم. 249 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 ‫همین‌جا می‌مونین. 250 00:14:38,587 --> 00:14:40,380 ‫- واقعا...؟ ‫- آره بابا. 251 00:14:40,463 --> 00:14:43,008 ‫الان دیگه پورتال می‌رینم. ‫نگفته بودم؟ 252 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 ‫بیاین اینجا، بجنبین! 253 00:14:46,720 --> 00:14:48,805 ‫بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین. 254 00:14:48,888 --> 00:14:51,057 ‫اِم، به نظرت...؟ 255 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 ‫از ماهی آزادشون که بدتر نیست. 256 00:14:52,976 --> 00:14:55,520 ‫فعلا پیت. 257 00:15:03,653 --> 00:15:05,739 ‫ایشه. 258 00:15:05,822 --> 00:15:08,158 ‫اینجا دیگه کدوم گوریه؟ 259 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 ‫شرط می‌بندم اون بدونه. 260 00:15:23,590 --> 00:15:25,258 ‫پشم‌هام. 261 00:15:25,342 --> 00:15:26,760 ‫اینجا چه خبر بوده؟ 262 00:15:26,843 --> 00:15:28,178 ‫فاجعه‌ای رخ داده بود؛ 263 00:15:28,261 --> 00:15:31,139 ‫ولی نگران نباشین. ‫اینجا دنیای شما نیست. 264 00:15:31,222 --> 00:15:34,934 ‫بنده آنگستروم لیوی هستم. 265 00:15:35,018 --> 00:15:36,106 ‫سلام آنگستروم. 266 00:15:36,130 --> 00:15:38,063 ‫واسه چی فراریمون دادی؟ 267 00:15:38,146 --> 00:15:39,689 ‫ضمنا، چیکار داری؟ 268 00:15:39,773 --> 00:15:42,817 ‫سوال من هم در واقع ‫همین بود احمق. 269 00:15:42,901 --> 00:15:43,860 ‫تو راه توضیح می‌دم. 270 00:15:43,943 --> 00:15:46,529 ‫این زمین خیلی خطرناکه ‫و نباید زیاد اینجا بمونیم. 271 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 ‫بذار خودم حدس بزنم. 272 00:15:47,864 --> 00:15:50,158 ‫می‌تونی بین دنیای مختلف ‫پورتال ایجاد کنی. 273 00:15:50,241 --> 00:15:52,369 ‫خب، خوشم نمیاد خودنمایی کنم؛ 274 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 ‫ولی نمی‌تونی تو همون دنیا ‫پورتال ایجاد کنی. 275 00:15:54,788 --> 00:15:57,165 ‫هوم. چرا چنین فکری کردی؟ 276 00:15:57,248 --> 00:15:59,042 ‫آخه داریم پیاده می‌ریم. 277 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 ‫ضمنا، مجبور شدی اینجا ‫حفره عمیقی پیدا کنی... 278 00:16:01,961 --> 00:16:04,881 ‫تا به زندان زیرزمینی جی‌دی‌ای ‫واقع در اون دنیا برسی. 279 00:16:04,964 --> 00:16:07,592 ‫عجب، شما دو تا خیلی زرنگین. 280 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 ‫راستش، نگران بودم ‫آزاد کردنتون اشتباه باشه. 281 00:16:10,261 --> 00:16:11,931 ‫هنوز هم اگه بهمون نگی... 282 00:16:11,955 --> 00:16:13,264 ‫چیکار داری، ممکنه اشتباه باشه. 283 00:16:13,348 --> 00:16:14,971 ‫باید واسه حل مشکل خاصی... 284 00:16:14,995 --> 00:16:16,851 ‫کمکم کنین. 285 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 ‫آخرین باری که واسه حل مشکل خاصی... 286 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 ‫به کشی کمک کردیم، 287 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 ‫چندان به نفع خودمون نشد. 288 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 ‫ببینین، من صلح‌جوئم. 289 00:16:25,193 --> 00:16:27,362 ‫بلایی سر کسی نمیارم ‫و کسی رو نمی‌کشم. 290 00:16:27,445 --> 00:16:29,698 ‫قدرتم رو فقط در راه خیر ‫به کار می‌گیرم. 291 00:16:29,781 --> 00:16:30,907 ‫همکاری با شما دو نفر... 292 00:16:30,990 --> 00:16:33,284 ‫از نظر روحی و اخلاقی ‫به شدت برام دشواره، 293 00:16:33,368 --> 00:16:35,370 ‫ولی چاره‌ای ندارم. 294 00:16:35,453 --> 00:16:36,788 ‫کس دیگه‌ای... 295 00:16:36,871 --> 00:16:39,290 ‫علم و دانش شما رو نداره. 296 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 ‫از من بشنوین. ‫همه‌جا رو گشتم. 297 00:16:42,669 --> 00:16:44,921 ‫خب، نمی‌تونم مجبورتون کنم کمکم کنین، 298 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 ‫ولی اگه کمکم نکنین، ‫تا ابد همین‌جا ولتون می‌کنم. 299 00:16:50,176 --> 00:16:52,011 ‫شاید هم جای بدتری ولتون کردم. 300 00:16:54,681 --> 00:16:57,392 ‫دلم واسه دورانی ‫که آقابالاسر نداشتیم تنگ شده. 301 00:16:57,475 --> 00:16:59,227 ‫دل من هم تنگ شده. 302 00:17:01,401 --> 00:17:04,460 ‫[رجینالد ول‌جانسون] 303 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 ‫- مارک گریسونه؟ ‫- به این زودی برگشته؟ 304 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 ‫شنیدین چی به سر باباش اومده؟ 305 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 ‫دلم خیلی براش می‌سوزه. 306 00:17:13,742 --> 00:17:15,785 ‫مارک... 307 00:17:15,868 --> 00:17:18,413 ‫مارک گریسون. 308 00:17:18,496 --> 00:17:21,750 ‫سلام تاد، ببین... 309 00:17:23,376 --> 00:17:26,367 ‫اِم، انفجار بابات رو تسلیت می‌گم. 310 00:17:26,391 --> 00:17:27,380 ‫آها. 311 00:17:27,464 --> 00:17:30,049 ‫اِم، مرسی؛ ‫ولی واقعا نمی‌خوام... 312 00:17:30,133 --> 00:17:32,385 ‫شرایط افتضاحیه پسر. ‫خیلی افتضاحه. 313 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 ‫حرفش رو بزنیم. 314 00:17:33,553 --> 00:17:35,388 ‫بابای من خیلی بی‌شعوره، ‫ولی تصور دیگه ندیدنش... 315 00:17:35,472 --> 00:17:36,598 ‫از توانم خارجه. 316 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 ‫ولی شنیدم بابای تو ‫آدم خوبی بود. 317 00:17:38,933 --> 00:17:40,059 ‫خیلی هم خوش‌هیکل بود، مگه نه؟ 318 00:17:40,143 --> 00:17:42,812 ‫شرط می‌بندم با خودت می‌گی ‫کاش به خودش رفته بودی، مگه نه؟ 319 00:17:48,026 --> 00:17:50,612 ‫مرسی تاد. ‫مارک رو خوشحال کردی. 320 00:17:50,695 --> 00:17:52,581 ‫سلام، حالت خوبه؟ 321 00:17:52,605 --> 00:17:54,491 ‫خوشحال شدم هم‌کلام شدیم پسر. 322 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 ‫دیدین؟ آدم بی‌شعوری نیستم. 323 00:17:56,326 --> 00:17:59,162 ‫آدم بی‌شعوری نیستم! 324 00:18:00,705 --> 00:18:02,373 ‫اشکالی نداره. 325 00:18:02,457 --> 00:18:04,250 ‫آره، اشکالی نداره. 326 00:18:04,334 --> 00:18:06,085 ‫ولی حال خودت خوبه؟ 327 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 ‫تاد درست می‌گه. 328 00:18:10,215 --> 00:18:12,342 ‫واقعا انگار بابام مرده. 329 00:18:12,425 --> 00:18:14,260 ‫خودم که حس می‌کنم مرده. 330 00:18:14,344 --> 00:18:15,678 ‫درسته. 331 00:18:15,762 --> 00:18:17,180 ‫حق ندارم ناراحت باشم. 332 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 ‫خودم هم نقش داشتم. 333 00:18:19,224 --> 00:18:21,810 ‫اون همه آدم تو شیکاگو ‫به خاطر من مردن. 334 00:18:22,852 --> 00:18:25,188 ‫- وایستا ببینم... ‫- نباید اینجا باشم. 335 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 ‫باید بیرون باشم. 336 00:18:26,981 --> 00:18:28,399 ‫باید اشتباهاتم رو جبران کنم. 337 00:18:28,483 --> 00:18:30,860 ‫تو که اون آدم‌ها رو نکشتی مارک. 338 00:18:30,944 --> 00:18:32,487 ‫مرد ابرقدرت کشتشون. 339 00:18:32,570 --> 00:18:34,280 ‫ولی من نجاتشون ندادم. 340 00:18:35,281 --> 00:18:38,034 ‫تو جلوی بابات رو گرفتی ‫و سیاره‌مون رو نجات دادی. 341 00:18:38,117 --> 00:18:40,161 ‫ضمنا، چیزی نمونده بود ‫خودت رو به کشتن بدی. 342 00:18:40,245 --> 00:18:42,580 ‫به هیچ‌کس بدهکار نیستی. 343 00:18:45,959 --> 00:18:47,377 ‫خودم چندان مطمئن نیستم. 344 00:18:48,998 --> 00:18:50,409 ‫[برگر مارت] ‫[سفارش درون خودرو] 345 00:18:50,433 --> 00:18:52,624 ‫[روزتون رو با سفارش داغ ‫از برگر مارت شروع کنین!] 346 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 ‫از دیدنت خوشحالم بچه. 347 00:18:57,679 --> 00:18:59,389 ‫چه کاری از دستم بر میاد؟ 348 00:19:00,390 --> 00:19:02,976 ‫وقتی برگشتم مدرسه، ‫متوجه شدم... 349 00:19:03,059 --> 00:19:05,854 ‫فعلا نباید اونجا باشم. 350 00:19:05,937 --> 00:19:07,814 ‫باید بیرون باشم. 351 00:19:07,897 --> 00:19:09,691 ‫باید دوباره باهام تماس بگیرین. 352 00:19:09,774 --> 00:19:11,442 ‫عه... وایستا ببینم. 353 00:19:11,526 --> 00:19:12,443 ‫بهتر شدم، 354 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 ‫قوی‌تر شدم، آماده‌ام. 355 00:19:15,822 --> 00:19:17,416 ‫نه‌خیر، نیستی. 356 00:19:17,440 --> 00:19:19,033 ‫آماده نیستی مارک. 357 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 ‫چی؟ منظورت چیه؟ 358 00:19:20,743 --> 00:19:21,870 ‫خیال کردی گشت و گذارهای صبح زودت رو... 359 00:19:21,953 --> 00:19:23,037 ‫تحت نظر نداشتم؟ 360 00:19:23,121 --> 00:19:24,806 ‫واسه همین بهت نیاز دارم. 361 00:19:24,830 --> 00:19:26,207 ‫باید بیشتر کمک کنم. 362 00:19:26,291 --> 00:19:29,252 ‫یه ماه بیشتر نگذشته مارک. 363 00:19:29,335 --> 00:19:30,670 ‫حواست به مامانت، 364 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 ‫نمراتت و دوست‌دخترت باشه. 365 00:19:32,589 --> 00:19:34,424 ‫می‌خوای با امبر ‫یه دانشگاه قبول بشی، مگه نه؟ 366 00:19:35,466 --> 00:19:37,302 ‫اگه فارغ‌التحصیل نشی ‫که نمی‌تونی. 367 00:19:37,385 --> 00:19:39,387 ‫می‌تونم جون ملت رو نجات بدم. 368 00:19:39,470 --> 00:19:40,251 ‫نجاتشون دادی. 369 00:19:40,275 --> 00:19:42,640 ‫جون خیلی‌هاشون رو نجات دادی؛ 370 00:19:42,724 --> 00:19:44,893 ‫ولی احساساتت هم ‫به شدت جریحه‌دار شد... 371 00:19:44,976 --> 00:19:47,437 ‫و باید اول مطمئن بشم ‫حواست سر جاشه، 372 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 ‫بعد بذارم دوباره مشغول بشی پسرم. 373 00:19:49,105 --> 00:19:52,108 ‫در نتیجه، نمی‌شه. ‫فعلا نمی‌شه. 374 00:19:53,318 --> 00:19:55,069 ‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری. 375 00:19:55,153 --> 00:19:57,363 ‫لزومی نداره واسه ابرقهرمان بودن ‫از تو اجازه بگیرم. 376 00:19:58,698 --> 00:20:00,992 ‫می‌دونی دیگه کی چنین حرفی بهم زده بود؟ 377 00:20:01,075 --> 00:20:03,578 ‫من عین بابام نیستم. 378 00:20:03,661 --> 00:20:06,497 ‫من عین بابام نیستم! 379 00:20:10,668 --> 00:20:12,253 ‫مدتی استراحت کن بچه. 380 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 ‫واقعا استراحت کن. 381 00:20:14,505 --> 00:20:16,507 ‫بهش نیاز داری. 382 00:20:20,515 --> 00:20:23,156 ‫[پنتاگون] ‫[پارکینگ پشت ساختمان است] 383 00:20:23,181 --> 00:20:25,558 ‫ای خدا. 384 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 ‫این ماجرا هنوز تموم نشده. 385 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 ‫اوضاع خوش‌آیند نیست قربان. 386 00:20:28,937 --> 00:20:30,897 ‫بد نیست کسی ‫به محافظان کمک کنه. 387 00:20:30,980 --> 00:20:32,774 ‫واقعا بد نمی‌شه... 388 00:20:32,857 --> 00:20:34,150 ‫شکست‌ناپذیر کمکشون کنه. 389 00:20:34,233 --> 00:20:37,111 ‫من اشتباهم با نولان رو ‫تکرار نمی‌کنم. 390 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 ‫فقط در صورتی ‫که اون بچه رو از نزدیک... 391 00:20:39,906 --> 00:20:42,617 ‫تحت نظر داشته باشیم، ‫می‌ذارم دوباره مشغول بشه. 392 00:20:45,453 --> 00:20:47,246 ‫چون بار محبوبم رو لگد کردی... 393 00:20:47,330 --> 00:20:49,248 ‫می‌زنمت آشغال عوضی! 394 00:20:49,332 --> 00:20:51,709 ‫این‌جوری صدام نکن! 395 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 ‫من غولم... 396 00:20:53,795 --> 00:20:55,136 ‫و می‌خوام... 397 00:20:55,160 --> 00:20:56,923 ‫رئیس‌جمهور آمریکا بشم. 398 00:20:57,006 --> 00:20:59,926 ‫می‌خوام فضانورد هم بشم. 399 00:21:01,219 --> 00:21:02,762 ‫وای...! 400 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 ‫اِم، چه درخواست‌های... 401 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 ‫پرجزئیاتی داری. 402 00:21:06,724 --> 00:21:09,519 ‫طبق الگوی گفتاری ‫و دایره لغاتش، 403 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 ‫ظاهرا توانایی ذهنی غول... 404 00:21:11,813 --> 00:21:14,023 ‫در حد هشت ساله‌هاست. 405 00:21:17,151 --> 00:21:19,278 ‫در حد چه موجود هشت ساله‌ایه؟ 406 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 ‫معلوم شد چرا می‌خواد ‫فضانورد بشه. 407 00:21:27,787 --> 00:21:29,163 ‫آهای! 408 00:21:34,502 --> 00:21:36,838 ‫شاید بتونیم براش چند جلد ‫کتاب مصور بخریم. 409 00:21:38,673 --> 00:21:41,009 ‫سنش برام مهم نیست. 410 00:21:41,092 --> 00:21:44,804 ‫باید همین الان شکستش بدیم. 411 00:21:44,887 --> 00:21:47,015 ‫پیشنهادت حرف نداشت سامسون. 412 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 ‫یه پارکینگ چندطبقه... 413 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 ‫زیر همین تقاطعه. 414 00:21:51,602 --> 00:21:53,688 ‫من نقاط حساس خیابون رو ‫منفجر کرده... 415 00:21:53,771 --> 00:21:55,523 ‫و غول رو تو پارکینگه می‌اندازم. 416 00:21:59,277 --> 00:22:00,920 ‫می‌تونیم اونجا ‫بدون به خطر انداختن... 417 00:22:00,944 --> 00:22:02,280 ‫جون شهروندان، 418 00:22:04,449 --> 00:22:06,117 ‫جلوش رو بگیریم. 419 00:22:06,200 --> 00:22:07,744 ‫رودی! 420 00:22:08,745 --> 00:22:11,581 ‫- حالت خوبه؟ ‫- مطـ... مطمئن نیستم. 421 00:22:11,664 --> 00:22:15,126 ‫رکس! ‫بمب‌های رودی رو منفجر کن. 422 00:22:16,408 --> 00:22:19,435 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 423 00:22:21,049 --> 00:22:22,091 ‫بیاین! 424 00:22:22,175 --> 00:22:24,093 ‫چرا این‌قدر باهام بدین؟ 425 00:22:24,177 --> 00:22:26,220 ‫چرا چنین کاری می‌کنین؟ 426 00:22:28,556 --> 00:22:31,142 ‫- چی شد؟ ‫- نمی‌دونم. 427 00:22:31,225 --> 00:22:34,103 ‫نمی‌تونستم تکون بخورم. ‫ضربان قلبم خیلی بالا رفته بود. 428 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 ‫خیلی عرق کرده بودم... 429 00:22:35,438 --> 00:22:37,482 ‫واسه چی می‌خندی؟ 430 00:22:37,565 --> 00:22:38,691 ‫ترسیده بودی. 431 00:22:38,775 --> 00:22:41,110 ‫کل این کارها قبلا ‫برات عین بازی ویدیویی می‌موند. 432 00:22:41,194 --> 00:22:43,863 ولی الان شخصا اینجایی و نقش واقعی‌ت رو ایفا می‌کنه 433 00:22:43,946 --> 00:22:46,032 تفاوت بزرگی داره 434 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 .نگران نباش عادت می‌کنی 435 00:22:49,744 --> 00:22:52,038 مثل دفعه اولی می‌مونه که از مستراح استفاده کردی 436 00:22:57,502 --> 00:22:59,212 آره، من یه نابغه‌م 437 00:22:59,295 --> 00:23:02,465 ولی من از اون نابغه‌های درستش نیستم 438 00:23:02,548 --> 00:23:05,426 این برات آشنا نیست؟ 439 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 این یکی از رمزگذارهای پیکری‌مونه 440 00:23:08,387 --> 00:23:11,307 ولی بزرگ‌تره - توجه نکرده بودم - 441 00:23:11,390 --> 00:23:12,975 دقیقا 442 00:23:13,059 --> 00:23:14,769 بر اساس طرح شما ساختمش 443 00:23:14,852 --> 00:23:18,815 ذهن انسان‌ها رو می‌خونه کپی می‌کنه و طراحی می‌کنه 444 00:23:18,898 --> 00:23:21,150 ...با این تفاوت - که نمی‌تونی به کار بندازیش - 445 00:23:21,234 --> 00:23:22,944 شرط می‌بندم نمی‌تونی 446 00:23:23,027 --> 00:23:25,154 چقدر جا می‌گیره؟ صد؟ 447 00:23:25,238 --> 00:23:26,656 ...آره، ولی 448 00:23:26,739 --> 00:23:28,574 سپر کانکتومش از کار افتاده 449 00:23:28,658 --> 00:23:30,368 فکر می‌کردم به اندازه کافی ازش دارم 450 00:23:30,451 --> 00:23:31,994 کافی نیست 451 00:23:32,078 --> 00:23:34,413 به اندازه دو برابرش، واحد پردازنده لازم داری 452 00:23:36,124 --> 00:23:39,418 دقیقا واسه همین جفت‌تون رو از زندان، فراری دادم 453 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 چقدر طول می‌کشه که راه‌ش بندازید؟ 454 00:23:41,879 --> 00:23:45,299 .زیاد طول نمی‌کشه ولی قبلش دوتا سوال دارم 455 00:23:45,383 --> 00:23:48,219 یک، واسه چی می‌خوایش؟ 456 00:23:48,302 --> 00:23:50,763 دو، چی به ما می‌ماسه؟ 457 00:23:50,847 --> 00:23:52,181 دیگه هم درباره‌ی 458 00:23:52,265 --> 00:23:54,058 سرگردان کردن‌مون توی یه بعد دیگه کسشعر نگی 459 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 باشه، باشه 460 00:23:55,643 --> 00:23:58,604 به‌جاش، بذارید به ماهیتِ انسان دوستانه‌تون، متوسل بشم 461 00:23:58,688 --> 00:24:01,065 هان، باشه 462 00:24:03,442 --> 00:24:05,736 بی‌نهایت بُعد وجود داره 463 00:24:05,820 --> 00:24:07,530 و من به‌صورت خدادادی، قابلیتِ 464 00:24:07,613 --> 00:24:10,533 دسترسی به همه‌شون رو داشتم 465 00:24:10,616 --> 00:24:13,077 خوش به حال پرستارت 466 00:24:13,161 --> 00:24:16,747 بعضی‌هاشون تفاوت‌های جزئی‌ای با بُعد ما دارن 467 00:24:16,831 --> 00:24:19,292 بقیه‌شون خیلی متفاوتن 468 00:24:19,375 --> 00:24:20,835 اون نبرد سرنوشت‌سازِ بینِ 469 00:24:20,918 --> 00:24:23,004 مرد ابرقدرت و شکست‌ناپذیر که یه ماه پیش بود رو یادتونه؟ 470 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 توی خیلی از بعدها 471 00:24:24,589 --> 00:24:26,674 باهم همکاری کردن و سیاره رو تصاحب کردن 472 00:24:26,757 --> 00:24:30,136 شوخی می‌کنی - بعد ما آدم بدهاییم - 473 00:24:30,219 --> 00:24:33,264 این مهمه که هر بعدی 474 00:24:33,347 --> 00:24:36,100 یک ویژگی مخصوص و ارزشمند داره 475 00:24:36,184 --> 00:24:38,060 آثاری از شکسپیر وجود داره که تاحالا نخوندیم 476 00:24:38,144 --> 00:24:41,522 فناوری‌هایی وجود داره که از درک ما خارجه 477 00:24:41,606 --> 00:24:43,357 طرز فکرهای جدید 478 00:24:43,441 --> 00:24:46,360 فلسفه‌های صلح 479 00:24:47,820 --> 00:24:50,114 ...تمام مشکلات‌مون 480 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 قحطی، جنگ، تغییرات اقلیمی 481 00:24:52,700 --> 00:24:56,787 و سرطان، در جاهای دیگه حل شدن 482 00:24:56,871 --> 00:24:59,707 و من می‌تونم، مجرای این دانش باشم 483 00:24:59,790 --> 00:25:02,126 پرومتئوسی که با به اشتراک گذاشتن این دانش 484 00:25:02,210 --> 00:25:04,045 درک همه رو بسط می‌ده 485 00:25:04,128 --> 00:25:06,839 البته، اول به دنیای خودمون کمک می‌کنم 486 00:25:06,923 --> 00:25:08,507 و بعدش به جاهای دیگه 487 00:25:08,591 --> 00:25:11,761 می‌تونم میلیاردها یا تریلیون‌ها زندگی رو نجات بدم 488 00:25:11,844 --> 00:25:13,429 به‌نظر باحال میاد 489 00:25:13,512 --> 00:25:17,225 ولی ما اهلِ نجات دادنِ زندگی کسی نیستیم 490 00:25:17,308 --> 00:25:18,559 برای انجام این کار 491 00:25:18,643 --> 00:25:20,523 باید از اون ابعاد، دانش عمیقی کسب کنم 492 00:25:21,145 --> 00:25:23,773 خوب شد که همیشه کنجکاو بودیم؟ 493 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 ما؟ 494 00:25:27,318 --> 00:25:29,195 با خانواده آشنا بشید 495 00:25:32,490 --> 00:25:34,825 انتظارش رو نداشتیم 496 00:25:34,909 --> 00:25:36,786 چون تو خودت کلونی 497 00:25:36,869 --> 00:25:39,205 همه‌شون نسخه‌های موازی‌م هستن 498 00:25:39,288 --> 00:25:41,374 و ده برابر این تعداد رو جمع کردم و توی ابعاد دیگه 499 00:25:41,457 --> 00:25:43,251 به‌صورت پراکنده، گذاشتم توی خانه‌های امن 500 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 اونا قابلیت من رو ندارن 501 00:25:44,585 --> 00:25:46,921 ولی ویژگی‌ای دارن که تقریبا به همین اندازه ارزشمنده 502 00:25:47,004 --> 00:25:49,090 دانش خصوصی از بُعد مادری‌شون 503 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 که بهم کمک می‌کنه بهترین قابلیت‌شون چیه 504 00:25:51,425 --> 00:25:52,885 و چطور باید آوردش اینجا 505 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 که خب دست شما رو می‌بوسه 506 00:25:54,971 --> 00:25:57,306 می‌خوام تمام دانش‌شون رو اینجا، کپی پیست کنم 507 00:25:57,390 --> 00:26:00,017 چرا ازشون پرس و جو نمی‌کنی؟ 508 00:26:00,101 --> 00:26:02,021 چون فقط کسی که از طرح کامل پازل خبر داره 509 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 می‌تونه سرهمش کنه 510 00:26:04,021 --> 00:26:05,356 بهم کمک کنید، تا بعدش 511 00:26:05,439 --> 00:26:06,691 هر بُعدی که خواستید بهتون بدم 512 00:26:06,774 --> 00:26:09,527 به‌شرطی که قول بدید به کسی، آسیب نزنید 513 00:26:10,945 --> 00:26:13,447 یه بُعد می‌خوایم که توش، ابرقهرمانی نباشه 514 00:26:13,531 --> 00:26:15,074 غذای خوب هم داشته باشه 515 00:26:15,157 --> 00:26:18,119 و مردمش فکر کنن که ما خداییم 516 00:26:31,882 --> 00:26:34,093 مارک، من رسیدم 517 00:26:36,304 --> 00:26:37,221 ...دبی 518 00:26:39,181 --> 00:26:41,100 منتظرت بودم 519 00:26:41,183 --> 00:26:42,059 اولگا 520 00:26:42,143 --> 00:26:44,061 در پشتی باز بود 521 00:26:44,145 --> 00:26:45,688 واسه همین اومدم تو 522 00:26:45,771 --> 00:26:47,398 استروگانف دوست داری، آره؟ 523 00:26:50,443 --> 00:26:51,569 جاده‌ها 524 00:26:51,652 --> 00:26:52,987 آب و هوا، کافی‌شاپ‌ها 525 00:26:53,070 --> 00:26:54,655 و پیتزا 526 00:26:56,157 --> 00:26:58,451 اصلا توی مسکو، پیتزای خوبی نداریم 527 00:26:58,534 --> 00:27:00,619 هیچی. همه‌شون تخمی‌ان 528 00:27:00,703 --> 00:27:03,164 واسه پیتزای خوب، باید بری ایتالیا 529 00:27:03,247 --> 00:27:05,833 .می‌دونم یه حقیقت محرزه ولی خب حقیقته 530 00:27:05,916 --> 00:27:08,627 ...همین پارسال با 531 00:27:08,711 --> 00:27:10,963 با نولان اونجا بودم 532 00:27:14,008 --> 00:27:17,219 واسه همین اومدم بهت سر بزنم 533 00:27:20,473 --> 00:27:23,309 می‌خوای یه چیز دیوانه‌وار بشنوی؟ 534 00:27:23,392 --> 00:27:26,062 ...وقتی با اون چاقوئه دیدمت، فکر کردم 535 00:27:27,938 --> 00:27:30,191 واقعا؟ هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم 536 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 خیلی تابلوئه. سم خیلی بهتر و راحت‌تره 537 00:27:41,285 --> 00:27:44,497 می‌دونم نولان بهت دروغ گفت 538 00:27:44,580 --> 00:27:47,291 تو هم مثل من، به‌شدت آسیب دیده بودی 539 00:27:47,375 --> 00:27:49,543 شوهرهای جفت‌مون اون شب مُردن 540 00:27:52,213 --> 00:27:55,508 می‌تونی همزمان، عصبانی و ناراحت باشی 541 00:27:55,591 --> 00:27:58,177 بعد از دفن کردن جوزف من هم همچین حسی داشتم 542 00:27:58,260 --> 00:28:01,138 نولان خیلی‌ها رو کشت 543 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 نزدیک بود مارک رو هم بکشه 544 00:28:03,015 --> 00:28:06,143 .گفت من مهم نیستم گفت یه حیوون خونگی‌ام 545 00:28:06,227 --> 00:28:07,436 بیست سال 546 00:28:07,520 --> 00:28:10,940 بیست سال براش زحمت کشیدم و آخر گفت، حیوون خونگی‌م هستی 547 00:28:14,819 --> 00:28:16,445 حرومزاده بود 548 00:28:16,529 --> 00:28:18,447 بدترین حرومزاده‌ی ممکن 549 00:28:18,531 --> 00:28:20,658 ولی دیگه شرش کنده شده 550 00:28:22,785 --> 00:28:25,830 متاسفم. حالم خوبه 551 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 خوبم 552 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 ...صرفا 553 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 به این نیاز داشتم 554 00:28:30,960 --> 00:28:32,920 کسی رو ندارم باهاش ...حرف بزنم، واسه همین 555 00:28:33,003 --> 00:28:36,340 همه‌ش می‌ریزم توی خودم و مثل اسید 556 00:28:36,424 --> 00:28:39,301 از درون خالی‌م می‌کنه 557 00:28:39,385 --> 00:28:41,137 ...باید چند روز دیگه برگردم مسکو 558 00:28:41,220 --> 00:28:43,180 ...ولی 559 00:28:44,223 --> 00:28:45,641 این چیه؟ 560 00:28:46,684 --> 00:28:49,895 چیزیه که به من کمک کرد 561 00:28:49,979 --> 00:28:51,814 سلام مامان 562 00:28:54,024 --> 00:28:56,318 سلام اولگا 563 00:28:56,402 --> 00:28:59,572 از دیدنت خوش‌حالم، مارک 564 00:29:00,573 --> 00:29:02,491 من می‌رم توی اتاقم 565 00:29:02,575 --> 00:29:03,701 اولگا شام درست کرده 566 00:29:03,784 --> 00:29:05,161 من شام خوردم 567 00:29:09,081 --> 00:29:10,332 تا وقتی به خودت کمک نکنی 568 00:29:10,416 --> 00:29:12,585 به اون هم نمی‌تونی کمک کنی 569 00:29:12,668 --> 00:29:13,961 من خوبم 570 00:29:14,044 --> 00:29:15,963 جدی می‌گم اولگا، حالم خوبه 571 00:29:27,099 --> 00:29:29,185 بگایی‌ها مداوم و مکرری 572 00:29:29,268 --> 00:29:32,062 که یکی دوتا ندارن 573 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 دیگه زیاده‌روی نکن، سیسل 574 00:29:35,357 --> 00:29:38,277 اتفاقا مودبانه گفتم 575 00:29:38,360 --> 00:29:39,862 تحریکم نکن 576 00:29:41,280 --> 00:29:43,824 کند و خامید 577 00:29:43,908 --> 00:29:45,451 بی‌نظم هستید 578 00:29:45,534 --> 00:29:49,246 زمین‌گیر کردن‌هاتون زیادی طول می‌کشه و بهاش رو مردم می‌دن 579 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 هی، ما هر روز خدا، جون‌مون رو 580 00:29:52,082 --> 00:29:53,626 به‌خطر می‌ندازیم - ببندش، رکس - 581 00:29:53,709 --> 00:29:55,836 مسئله تو نیستی 582 00:29:55,920 --> 00:29:58,464 روی ۱۵ درگیری آخرتون آنالیز انجام دادیم 583 00:29:58,547 --> 00:30:01,509 و مشخص شد که ضعف رهبری دارید 584 00:30:01,592 --> 00:30:05,137 هوف، خلاص شدم پس 585 00:30:05,221 --> 00:30:07,681 ببخشید... 586 00:30:07,765 --> 00:30:10,559 همچنان دارم با بدن جدیدم خو می‌گیرم 587 00:30:10,643 --> 00:30:13,521 می‌خوام یه تغییری اعمال کنم 588 00:30:15,564 --> 00:30:17,441 حالا دیگه جاویدان رئیس‌تونه 589 00:30:17,525 --> 00:30:19,068 چند هزار سال تجربه 590 00:30:19,151 --> 00:30:20,653 بایستی اوضاع رو عوض کنه 591 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 عجب ورود خفنی 592 00:30:23,155 --> 00:30:26,367 منتظر بود علامت بدی که بیاد؟ 593 00:30:26,450 --> 00:30:28,118 بودی، نه؟ 594 00:30:28,202 --> 00:30:30,538 اونور منتظر بودی، آره؟ 595 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 از قبل براش تمرین کرده بودی؟ 596 00:30:32,623 --> 00:30:34,583 به‌نظر بی‌زحمت می‌اومد 597 00:30:34,667 --> 00:30:37,253 ولی حس می‌کنم کلی براش تمرین کردی 598 00:30:37,336 --> 00:30:41,340 مشخصاً تیم به نیروی بیش‌تری هم نیاز داره 599 00:30:41,423 --> 00:30:43,425 با ضدگلوله آشنا بشید 600 00:30:44,802 --> 00:30:45,844 سلام 601 00:30:48,681 --> 00:30:51,183 عالیه 602 00:30:51,267 --> 00:30:54,895 طی این عصر، با کلی دوست جدید داریم آشنا می‌شیم 603 00:30:54,979 --> 00:30:57,273 قابلیتت چیه؟ 604 00:30:57,356 --> 00:31:00,192 البته به جز قابلیتی که اسمت تابلوش کرده 605 00:31:00,276 --> 00:31:02,570 ضدگلوله‌ای؟ 606 00:31:02,653 --> 00:31:05,072 کارهایی می‌کنم که انجامش برات آرزوئه 607 00:31:05,155 --> 00:31:07,825 دیگه تویی که اسمت رکس انفجاره نمی‌خواد بقیه رو مسخره کنی 608 00:31:07,908 --> 00:31:09,668 این اسم بچگونه رو خودت انتخاب کردی 609 00:31:09,702 --> 00:31:11,704 یا کس دیگه‌ای برات انتخابش کرده؟ 610 00:31:11,787 --> 00:31:13,789 ...من 611 00:31:13,872 --> 00:31:15,457 خودم انتخابش کردم 612 00:31:15,541 --> 00:31:17,293 آره، حدس می‌زدم 613 00:31:17,376 --> 00:31:19,128 بی‌خیال پسر، آدم‌هایی مثل تو رو خوب می‌شناسم 614 00:31:19,211 --> 00:31:20,129 بهتر باش 615 00:31:20,212 --> 00:31:22,965 ...سعی داشتم بهتـ 616 00:31:23,048 --> 00:31:25,259 برنامه جدید تمرینی توی کمدهاتونه 617 00:31:25,342 --> 00:31:27,261 اولین جلسه تا نیم‌ساعت دیگه برگزار می‌شه 618 00:31:27,344 --> 00:31:28,804 مرخصید 619 00:31:30,806 --> 00:31:33,392 همچنان می‌خوام توی تیم باشی، رودی 620 00:31:33,475 --> 00:31:34,935 مشکلی نداری؟ 621 00:31:35,019 --> 00:31:38,731 این، اون نتیجه‌ای نبود که می‌خواستم 622 00:31:38,814 --> 00:31:42,151 .ولی آره، البته درک می‌کنم 623 00:31:42,234 --> 00:31:45,487 مرد خوبی هستی. می‌دونستم که می‌تونم روت حساب باز کنم 624 00:31:47,239 --> 00:31:49,742 کون لقش. داره اشتباه بزرگی می‌کنه 625 00:31:49,825 --> 00:31:50,993 نه 626 00:31:51,076 --> 00:31:52,494 حق با سیسله 627 00:31:52,578 --> 00:31:56,373 رهبری‌م اصلا خوب نبوده و این مشکل بزرگیه 628 00:31:56,457 --> 00:31:59,627 و مثل هر مشکل دیگه‌ای باید حل بشه 629 00:32:07,885 --> 00:32:09,678 هی غریبه 630 00:32:12,723 --> 00:32:13,891 اه 631 00:32:13,974 --> 00:32:16,685 به جز اون، زندگی توی جنگل خوبه 632 00:32:16,769 --> 00:32:20,564 شاید یه‌کم منزوی باشه ولی ازش بدم نمیاد 633 00:32:20,648 --> 00:32:22,733 به‌نظر خوب میاد 634 00:32:25,819 --> 00:32:27,946 ...خب - خب؟ - 635 00:32:28,030 --> 00:32:31,617 خب، الان باید بهم بگی که حال خودت چطوره 636 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 نمی‌دونم 637 00:32:34,161 --> 00:32:36,455 به‌گمونم خوبم 638 00:32:36,538 --> 00:32:39,667 ...آخرین‌باری که به عنوانِ 639 00:32:39,750 --> 00:32:41,418 شکست‌ناپذیر رفتی بیرون، کِی بود؟ 640 00:32:41,502 --> 00:32:44,672 ...دیروز صبح، ولی 641 00:32:44,755 --> 00:32:47,216 مثل کسخل‌ها، اینور اونور پرواز می‌کردم 642 00:32:47,299 --> 00:32:51,387 ...و همه‌ش به این فکر می‌کردم 643 00:32:51,470 --> 00:32:55,933 وقتی که بچه بودم، همیشه ...می‌خواستم مثل پدرم باشم 644 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 اگه بشم چی؟ 645 00:32:57,810 --> 00:33:00,938 اگه مثل اون بشم و خودم نفهمم چی؟ 646 00:33:01,021 --> 00:33:03,857 تو مثل بابات نیستی، مارک 647 00:33:03,941 --> 00:33:05,484 همه‌مون این رو می‌دونیم 648 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 کل دنیا می‌دونه 649 00:33:07,986 --> 00:33:09,905 سیسل نمی‌دونه 650 00:33:09,988 --> 00:33:11,907 پس بهش ثابت کن که اشتباه می‌کنه 651 00:33:15,202 --> 00:33:17,996 تا یه انباری نزدیک لنگرگاه ردشون رو زدیم 652 00:33:18,080 --> 00:33:20,874 هنوز نفهمیدیم که توش دارن چی می‌سازن 653 00:33:20,958 --> 00:33:22,918 ولی هرچی هست بزرگه، قربان 654 00:33:23,001 --> 00:33:25,170 بیا تا راه‌اندازیش نکردن بفهمیم 655 00:33:25,254 --> 00:33:28,173 جاویدان رو خبر کن - جناب مدیر - 656 00:33:28,257 --> 00:33:31,385 ...مارک، الان وقتِ - برات کار می‌کنم - 657 00:33:31,468 --> 00:33:34,388 .از دستوراتت پیروی می‌کنم تصمیم‌گیری‌ها رو می‌سپارم به خودت 658 00:33:34,471 --> 00:33:36,849 فقط من رو به کار بگیر 659 00:33:36,932 --> 00:33:39,560 قربان، سطوح انرژی به‌شدت بالا رفتن 660 00:33:41,478 --> 00:33:43,605 یکی به این بچه، یه گوشی بده 661 00:33:58,704 --> 00:34:02,207 انرژی پایداره. سرعت آرایه‌های عصبی درحال افزایش هستن 662 00:34:03,417 --> 00:34:04,877 سپرها آماده و مشبک هستن 663 00:34:04,960 --> 00:34:07,504 می‌دونی چه کس دیگه‌ای از پس این کار برمی‌اومد؟ 664 00:34:07,588 --> 00:34:10,340 توی یه میلیون بعد دیگه هم هیچ‌کس از پسش برنمی‌اومد 665 00:34:10,424 --> 00:34:11,717 بوم 666 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 درسته 667 00:34:13,051 --> 00:34:14,845 شما دوتا قراره دنیا رو متحول کنید 668 00:34:14,928 --> 00:34:16,805 تمام دنیاها رو 669 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 پورتال‌هات رو باز کن 670 00:34:18,557 --> 00:34:20,184 تا به اون نُه دستگاه دیگه وصل بشیم 671 00:34:25,814 --> 00:34:27,876 همبستگی‌های ترابُعدی پایدار هستن 672 00:34:27,900 --> 00:34:29,693 فعال‌شون کن 673 00:34:38,660 --> 00:34:41,997 هزار ذهن هماهنگ شدن 674 00:34:42,080 --> 00:34:43,791 تخت پادشاهیت 675 00:34:46,543 --> 00:34:47,937 پشت صحنه، کلی پردازش انجام می‌دیم 676 00:34:47,961 --> 00:34:50,631 تا متوجه هویتت باشی 677 00:34:50,714 --> 00:34:51,924 و دچار اشتباه نشی 678 00:34:52,007 --> 00:34:54,176 حتی با اینکه خاطرات همه رو خواهی داشت 679 00:34:54,259 --> 00:34:55,719 برامون تازگی داره 680 00:34:55,803 --> 00:34:58,347 ...ولی این یعنی، به محض شروع فرآیند 681 00:34:58,430 --> 00:34:59,848 متوقف کردنش غیرممکنه 682 00:34:59,932 --> 00:35:01,391 توی این سطح از انرژی 683 00:35:01,475 --> 00:35:04,645 آسیب مغزی شدید، کم‌ترین مشکلیه که برات پیش میاد 684 00:35:04,728 --> 00:35:06,396 متوجه‌م 685 00:35:06,480 --> 00:35:07,689 حاضرم 686 00:35:09,274 --> 00:35:12,820 بریم تو کارش - دست خوش - 687 00:35:34,049 --> 00:35:37,928 من چه بزرگم 688 00:35:38,011 --> 00:35:43,392 و من حاوی فراوانی‌ام 689 00:35:43,475 --> 00:35:46,353 .قفل و پایدار خندانیم و شاد 690 00:35:46,436 --> 00:35:48,564 این حرف رو نزن 691 00:35:48,647 --> 00:35:50,774 چرا؟ 692 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 به این دلیل، کسخل 693 00:35:56,738 --> 00:35:57,906 ...آه 694 00:35:57,990 --> 00:35:59,425 بنال بچه 695 00:35:59,449 --> 00:36:01,469 خیلی‌خب، یه درخت کریسمس مکانیکی بزرگ هست 696 00:36:01,493 --> 00:36:02,536 ...که 697 00:36:02,619 --> 00:36:04,997 چندتا آدم مشابه روش نشستن 698 00:36:05,080 --> 00:36:06,540 و چندتا پورتال 699 00:36:06,623 --> 00:36:08,226 ...ویرانگران هم هستن و - مهم نیست - 700 00:36:08,250 --> 00:36:09,418 فقط جلوشون رو بگیر 701 00:36:09,501 --> 00:36:12,129 هی، غیرفعالش کن تا نابودش نکردم 702 00:36:12,212 --> 00:36:13,714 مجبورمون کن 703 00:36:13,797 --> 00:36:17,718 هیچ نمی‌دونی چقدر دلم می‌خواست که همین حرف رو بزنی 704 00:36:19,970 --> 00:36:21,388 وایسا 705 00:36:21,471 --> 00:36:23,473 شکست‌ناپذیر، متوجه نیستی 706 00:36:27,102 --> 00:36:29,646 نجنگ و بهم گوش بده 707 00:36:30,689 --> 00:36:32,608 قوی‌تر از چیزیه که به‌نظر میاد 708 00:36:32,691 --> 00:36:35,903 شاید. ولی امکان نداره که در حد اسمش باشه 709 00:36:35,986 --> 00:36:39,323 قطعا شکست‌ناپذیر نیست 710 00:36:39,406 --> 00:36:40,866 وایسید 711 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 این به صلاح همه‌ست 712 00:36:42,451 --> 00:36:44,786 جدی؟ این رو قبلا هم شنیدم 713 00:36:44,870 --> 00:36:46,413 پس متاسفم 714 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 ویرانگران، به برادران‌تون کمک کنید 715 00:36:56,214 --> 00:37:00,385 داشتی از نسخه‌های دیگه‌ی ما استفاده می‌کردی؟ - تو که گفتی ما خاصیم - 716 00:37:18,278 --> 00:37:19,446 آه 717 00:37:41,259 --> 00:37:43,303 جلوش رو بگیرید، ولی نکشیدش 718 00:37:43,387 --> 00:37:45,138 اوه، جفتش رو انجام می‌دیم 719 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 خفه شو و از نمایش لذت ببر 720 00:37:52,104 --> 00:37:55,232 نه، کافیه. گفتم بس کنید 721 00:37:55,315 --> 00:37:58,485 اینقدر غر نزن، کارمون تقریبا تمومه 722 00:38:02,197 --> 00:38:06,785 آرمان‌شهرم رو با خون و خونریزی نمی‌سازم 723 00:38:08,078 --> 00:38:09,955 ...آه 724 00:38:11,206 --> 00:38:12,916 بس کن. سطح انرژی‌ش بالا رفته 725 00:38:13,000 --> 00:38:14,251 همه‌مون رو به کشتن می‌دی 726 00:38:52,330 --> 00:38:54,708 صدمه دیدی؟ - هان - 727 00:38:54,791 --> 00:38:57,252 ...به‌گمونم واقعا 728 00:38:57,335 --> 00:38:58,962 شکست‌ناپذیره 729 00:38:59,046 --> 00:39:01,089 نه، نه 730 00:39:01,173 --> 00:39:02,799 دوباره نه 731 00:39:02,883 --> 00:39:05,510 هی، رفیق 732 00:39:05,594 --> 00:39:07,888 اینا ویرانگران بودن، باشه؟ 733 00:39:07,971 --> 00:39:09,806 ...و ظاهرا 734 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 تعدادشون خیلی زیاد هم بوده 735 00:39:11,808 --> 00:39:14,061 ببین، نمی‌دونم می‌خواستن ...چی کار بکنن، ولی 736 00:39:14,144 --> 00:39:18,482 به‌نظرم به‌طرز فوق العاده‌ای جلوشون رو گرفتی 737 00:39:18,565 --> 00:39:19,834 باورم نمی‌شه همچین حرفی می‌زنم 738 00:39:19,858 --> 00:39:21,234 ولی به حرف رکس گوش بده 739 00:39:21,318 --> 00:39:24,988 آدم‌های دیگه‌ای هم اینجا بودن 740 00:39:25,072 --> 00:39:26,865 حتی ویرانگران هم لایق همچین اتفاقی نبودن 741 00:39:26,948 --> 00:39:29,284 هرکسی که اینجا بود، خودش این بلا رو سر خودش آورد 742 00:39:29,367 --> 00:39:31,328 هر نقشه‌ای که داشتن تو جلوشون رو گرفتی 743 00:39:31,411 --> 00:39:33,580 وقتی از دستوراتم پیروی کنی همچین اتفاقی می‌افته 744 00:39:33,663 --> 00:39:36,416 عملکرد امروزمون خوب بود، فهمیدی؟ 745 00:39:36,500 --> 00:39:38,126 برگرد خونه 746 00:39:38,210 --> 00:39:39,729 تمیزکاری و سر درآوردن از کارشون رو 747 00:39:39,753 --> 00:39:40,670 بسپار به ما 748 00:39:40,754 --> 00:39:42,297 جاویدان، بگرد ببین بازمانده‌ای مونده یا نه 749 00:39:42,380 --> 00:39:45,175 و بعدش بهم گزارش بده - چشم - 750 00:39:49,596 --> 00:39:51,598 مامان؟ 751 00:39:51,681 --> 00:39:53,642 مامان 752 00:39:53,725 --> 00:39:54,893 ...مامان 753 00:39:54,976 --> 00:39:57,312 هوم؟ 754 00:39:57,395 --> 00:39:59,564 وای خدا، مارک 755 00:39:59,648 --> 00:40:01,358 چیزی نیست 756 00:40:01,441 --> 00:40:03,276 خوبم - چی شد؟ - 757 00:40:03,360 --> 00:40:04,736 دیگه واسه سیسل کار می‌کنم 758 00:40:04,820 --> 00:40:09,116 جلوی ویرانگران رو گرفتم ولی انفجار رخ داد 759 00:40:09,199 --> 00:40:10,659 حالت خوبه؟ 760 00:40:10,742 --> 00:40:11,785 چی؟ 761 00:40:11,868 --> 00:40:14,663 نه، صرفا... خسته‌م 762 00:40:14,746 --> 00:40:17,499 ...بایستی تصادفاً 763 00:40:21,044 --> 00:40:22,254 شام خوردی؟ 764 00:40:23,296 --> 00:40:25,757 نه، به‌گمونم یادم رفته - خودم شام درست می‌کنم - 765 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 .نه، لازم نیست غذا سفارش می‌دم 766 00:40:27,759 --> 00:40:30,470 خودم دلم می‌خواد 767 00:40:30,554 --> 00:40:34,474 باشه. خوب می‌شه 768 00:40:34,558 --> 00:40:36,852 یه نامه‌ای برات اومده 769 00:40:39,521 --> 00:40:40,647 اول تو 770 00:40:40,730 --> 00:40:42,524 عمراً، اول تو 771 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 خیلی‌خب، همزمان باز می‌کنیم 772 00:40:49,781 --> 00:40:53,535 پذیرش شما در دانشگاه آپ‌استیت را تبریک عرض می‌کنیم 773 00:40:53,618 --> 00:40:54,744 خانم بنت 774 00:40:54,828 --> 00:40:56,454 خانم بنت. وایسا، این مال توئه 775 00:40:56,538 --> 00:40:58,498 می‌خواستی توش چی نوشته باشه؟ 776 00:40:58,582 --> 00:41:02,252 می‌خواستم نوشته باشه که قراره باهم بریم دانشگاه 777 00:41:02,335 --> 00:41:04,296 باورم نمی‌شه 778 00:41:06,298 --> 00:41:07,632 هوم 779 00:41:07,716 --> 00:41:10,177 ...خیلی‌خب 780 00:41:10,260 --> 00:41:12,596 الان باور می‌کنم 781 00:41:15,307 --> 00:41:16,683 یا خدا 782 00:41:16,766 --> 00:41:19,186 .قبول شدم قبول شدم 783 00:41:20,770 --> 00:41:24,149 به‌گمونم در نهایت قراره دوست پسر ابرقهرمانم رو نگه دارم 784 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 به‌گمونم همین‌طوره 785 00:41:39,664 --> 00:41:41,041 اوه 786 00:41:41,124 --> 00:41:42,459 هی جاویدان 787 00:41:42,542 --> 00:41:43,543 ...آم 788 00:41:44,586 --> 00:41:46,129 بابت حمایت امروزت ممنون 789 00:41:46,213 --> 00:41:49,132 نمی‌دونم شنیدی یا نه، ولی دیگه واسه سیسل کار می‌کنم 790 00:41:49,216 --> 00:41:51,259 پس اگه کمکی چیزی لازم داشتی 791 00:41:51,343 --> 00:41:53,637 ...یا خواستی همکاری کنی، صرفا بهم 792 00:41:55,263 --> 00:41:58,141 سیسل فکر می‌کنه که تو طرف مایی 793 00:41:58,225 --> 00:42:00,143 از این بابت، زیاد مطمئن نیستم 794 00:42:03,813 --> 00:42:05,315 حواسم بهت هست 795 00:42:05,455 --> 00:42:08,562 "ادامه دارد" 796 00:42:08,653 --> 00:42:19,764 « مترجمان: کیارش نعمت گرگانی و علیرضا نورزاده » ::. @RealKiarashNg & @MrLightborn11 در تلگرام .:: 797 00:42:19,789 --> 00:42:20,267 "احتیاط کنید" 798 00:42:28,713 --> 00:42:31,841 بهش گفتم اون کلاه کیری رو درنیار 799 00:42:39,683 --> 00:42:40,976 برادر؟ 800 00:42:42,435 --> 00:42:44,062 خودتی؟ 801 00:42:54,489 --> 00:42:57,158 ناموسا چطور نفس می‌کشی؟ 802 00:43:03,915 --> 00:43:05,458 چی...؟ 803 00:43:06,501 --> 00:43:08,253 چه بلایی سرم آورد؟ 804 00:43:08,336 --> 00:43:10,630 خودت این بلا رو سر خودت آوردی 805 00:43:10,714 --> 00:43:13,091 این بلا رو هم سر من آوردی 806 00:43:13,174 --> 00:43:17,971 .باعث و بانی‌ش اونه من رو مثل عجیب‌الخلقه‌ها کرده 807 00:43:18,054 --> 00:43:22,600 همه‌چیز رو نابود کرد 808 00:43:25,228 --> 00:43:28,148 ...خیلی‌ها رو کشت 809 00:43:28,231 --> 00:43:31,443 .کسایی که می‌شناختم کسایی که برام عزیز بودن 810 00:43:31,526 --> 00:43:34,154 میلیون‌ها نفر به‌خاطرش مُردن 811 00:43:34,237 --> 00:43:37,324 مغزت درهم ریخته 812 00:43:37,407 --> 00:43:39,367 آمار خاطرات خودت و خاطرات بقیه 813 00:43:39,451 --> 00:43:41,077 از دستت در رفته 814 00:43:41,161 --> 00:43:42,620 همه‌شون خاطرات خودمن 815 00:43:42,704 --> 00:43:44,205 همه‌شون 816 00:43:44,289 --> 00:43:46,207 باید ببرمت بیمارستان 817 00:43:51,463 --> 00:43:53,048 نه 818 00:43:53,131 --> 00:43:55,342 باید انتقام بگیرم 819 00:43:55,425 --> 00:43:58,970 باید کاری کنم تقاص پس بده 820 00:43:59,054 --> 00:44:00,513 تا وقتی نکشمش 821 00:44:00,597 --> 00:44:02,474 ...آروم نمی‌گیرم 822 00:44:02,499 --> 00:44:03,587 "ادامه دارد" 823 00:44:03,780 --> 00:44:08,061 «شکست‌ناپذیر» 824 00:44:13,610 --> 00:44:15,737 باشه. برو 825 00:44:15,820 --> 00:44:17,572 نگرانِ من نباش 826 00:44:17,655 --> 00:44:21,785 مادامی که داشتم کمکت می‌کردم که خودت رو ناقص کنی، نصف بدنم ذوب شد 827 00:44:21,868 --> 00:44:26,164 دیگه پشت دستم رو داغ کنم برای کسی کار نکنم 828 00:44:26,200 --> 00:44:46,200 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.