1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENT 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 És el Doctor Sísmic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Estudiarem plegats. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Suposo que seguiré amb el meu xicot superheroi. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Us deixo en mans de l'Immortal. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Hi hem aterrat, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Si un sol calamèrid es fusiona amb un de vosaltres, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 s'alçaran tots a l'uníson i arrasaran Mart. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Per fi, una mica d'acció! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Sempre volia ser el meu pare. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 I si soc com ell, què? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Ha estat un honor, senyor. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Soc millor, més fort, estic llest. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 No ho estàs. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Doni'm feina. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Torni a posar-m'hi. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Per a alguns, segur que aquest moment us quedava molt lluny. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 INSTITUT REGINALD VEL JOHNSON PROMOCIÓ DE 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Per a d'altres, ha arribat massa aviat. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Potser us pregunteu si esteu preparats 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 per tot el que vindrà. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Ho esteu. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Miro aquesta classe i veig esperança, 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 veig un futur brillant 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 amb un lloc especial per a cadascú de vosaltres. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 En Mark no es perdrà la seva pròpia graduació, oi? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Fa una mica tard, això és tot. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Per això vaig deixar de ser superheroïna. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Només et pots acomiadar de l'institut un cop a la vida. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 S'ha de poder gaudir, valorar, 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 assaborir… 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Hi serà, ho ha promès. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Mi-te'ls! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Quins lladregots, violadors i criminals! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Tots ignoreu els vostres crims reals a la terra firma! 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Què et passa, a tu, amb els monuments històrics? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professor Sísmic, oi? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doctor Sísmic. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 No he ensenyat mai. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Però vas caure en una piscina gegant de lava, oi? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Vaig entrar en una nova fase d'enteniment. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Saps amb què han construït aquest fal·lus? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Va preguntar, esperant una resposta absurda. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Granit! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Robat de la Terra! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Ferro arrencat de les seves entranyes! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Maons fets amb el fang que queda de la ruïnosa humanitat. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 No passa amb tots… els edificis? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Us podeu quedar els que són fets de fusta. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Ens endurem tota la resta! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 He fet amics nous mentre era sota terra. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Et presento els magmanites. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Et preferia quan odiaves els presidents. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Que sapigueu que no us serà fàcil trobar el vostre lloc al món. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 A vegades la vida t'envesteix amb tot el que té. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 La Terra reclama la carn que li ha estat robada! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Quan us trobeu a l'ombra de l'adversitat, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 no tingueu por, 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 perquè, sense adversitat, no hi pot haver triomf. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Sense posar a prova els límits, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 no sabreu mai com en sou, de forts. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Se t'acaba el temps, noi. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Ja ho sé. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Ho veus? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Fins i tot els teus grans herois són inútils contra el poder del Doc… 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Bona jugada, Mark, 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 però hauria estat millor aturar-lo 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 abans que destruís un altre tresor americà. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 No l'ha destruït. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Podria… intentar tornar-lo a redreçar, però… 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 No ho facis. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Ja ens n'ocupem. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Com va dir el gran Abraham Lincoln: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Siguis el que siguis, sigues dels bons." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Ah, sí? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Ho va dir, realment? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 No sona gaire d'ell. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Només m'he perdut cites motivadores inventades? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Perfecte. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hola, heroi, 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 just a temps. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 És sulfur, això? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Buf! Ja veuràs quan t'ho expliqui. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 És un argument contra l'educació superior. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Sí! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Diria que ha estat un plaer, però ja sap… és l'institut. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Pensava que ja no ens amagàvem secrets. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Hi ha secrets que és millor amagar, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Tots dempeus. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Enhorabona, graduats. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Sí! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Merda. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Recordeu: 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 sigueu atrevits, 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 sigueu creatius, 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 sigueu… 102 00:06:32,810 --> 00:06:38,816 INVENCIBLE 103 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 No ho sé. 104 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 No em sento diferent. 105 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Ens hem graduat a l'institut, no és com perdre la virginitat. 106 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Plans per a l'estiu, Amber, a veure. 107 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Només vull banyar-me a la piscina i dormir fins tard durant dos mesos. 108 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Bé, potser els caps de setmana. 109 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Seré al centre social els dilluns, dimarts i dijous 110 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 i faré un voluntariat per a la campanya de la Katie Giles. 111 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Doncs quin estiu més avorrit. 112 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Ei, la Giles mola molt. 113 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Saps qui és el teu auditor de comptes? 114 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 No sé ni què vol dir, això, 115 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 però tu mateixa. 116 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Trobaré el pitjor programa de tele que hi hagi 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 i veuré tots els episodis dos cops. 118 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, explica a l'Amber com desconnectar. 119 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Jo ajudaré a acabar la reconstrucció a Chicago. 120 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Perdona, no et volia incomodar… 121 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 No, és molt… 122 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 És fantàstic. 123 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Trobes a faltar apallissar dolents? 124 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Sembla catàrtic. 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Ara mateix ja em va bé ajudar la gent. 126 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Parlant d'això… 127 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Ostres, m'encanta tenir amics superherois. 128 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Vull dir l'Eve, en concret, 129 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 en Mark ja ni em duu a volar. 130 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Uuh, fora. 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Per la graduació i pels nous començaments. 132 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 133 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Estic de servei. 134 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 En Cecil potser truca. 135 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Ara sempre estàs de servei. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 És la feina. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Tranquil. 138 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Té. 139 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Què és? 140 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Un mai tai sense alcohol. 141 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Molt graciosa. 142 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Salut, nois. 143 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Pel millor estiu del món. 144 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGÈNCIA ESPACIAL DELS ESTATS UNITS 145 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Equip, el problema de Mart no se solucionarà sol. 146 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Ens volien executar. 147 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Gairebé no sortim vius d'allà. 148 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Home, ells intentaven salvar el planeta. 149 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Dels seus propis esclaus. 150 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Si els calamèrids guanyen, la Terra serà la següent. 151 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Cal atacar primer. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Enviem aquell noi invencible. 153 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 El que proposes és una guerra interplanetària! 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 155 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Què? 156 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Què us fa pensar que sé res dels marcians? 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Es diu així? "Marcians"? 158 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 He… 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 He d'anar… 160 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 a la cambra urinària. 161 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Calma't. 162 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Ets un astronauta terrícola intel·ligent. 163 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Ei, tot bé, Rus? 164 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Tot bé, sí… Estic bé, sí. 165 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Quant fa que és aquí? 166 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Per res en particular, perquè no tinc res a amagar. 167 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Mira, noi, 168 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 sé que no ha estat fàcil, des d'allò de Mart. 169 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Després del que vau passar allà, no et podem culpar per estar una mica… 170 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Per no ser-hi tot. 171 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Però ja fa mesos i, sincerament, Livingston, 172 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 això és l'Administració Espacial dels EUA, no una consulta psicològica. 173 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Ai, mare. 174 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 No. 175 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 No sé pas com dir-t'ho… 176 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 No em mati, si us plau! 177 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Què? 178 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Perdoni'm! 179 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 No el tornaré a fallar. 180 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 L'hi juro pel meu cor tricameral. 181 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Si us plau, no me l'arrenqui! 182 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Per l'amor de Déu. 183 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Ningú matarà ningú. 184 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Però, des d'ara mateix, 185 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 t'agafes uns dies de permís fins que tinguis el cap a lloc. 186 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Hòstia puta! 187 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Apa, us he avançat feina. 188 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Què et penses que fas? 189 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Ens has fotut un bon ensurt a tots! 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Només volia ajudar. 191 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Com sabem que aguantarà? 192 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Sap què? Ja li pot donar les gràcies. 193 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Jo vivia a l'edifici i, si fos pels buròcrates, 194 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 hauríem de dormir en poliesportius fins a Nadal. 195 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Gràcies. 196 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 A tu. 197 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mama! 198 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Això vol dir que podem tornar a casa? 199 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Ja era hora que algú agafés una drecera 200 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 i fes alguna cosa en comptes d'omplir-se la boca. 201 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Saps quant fa que demanava que ho solucionessin? 202 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Sis anys. 203 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Però si no coneixes algú de dalt… és impossible. 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Ara em coneixes a mi. 205 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARC PÚBLIC 206 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Apa! 207 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Quina passada! 208 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAMA 209 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hola, mama. 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 No, no, 211 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 va tot bé. 212 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Perfecte, de fet. 213 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Ara pensava en tu i en… Espera. 214 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Que passa res? 215 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hola, mama! 216 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Bon dia. 217 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Des de quan prens cafè? 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Des que tinc poders. 219 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 No me n'havia adonat. 220 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Encara ho fa. 221 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Vaig dir a en Cecil que havia contractat uns aficionats. 222 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Ja, però van fer la feina. 223 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 S'ho havien carregat ells. 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Ho podem deixar estar, si us plau? 225 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Em sap greu. 226 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Tots dos estem sensibles. 227 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 ¿Què tal si… 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 ens prenem un descans? 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 He trobat bones ofertes a internet. 230 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 M'agradaria anar a la platja. 231 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Tu i jo, 232 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 en algun hotel elegant del tròpic. 233 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 A les Bermudes? 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Potser a Saint Lucia? 235 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 De debò? 236 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Serà el teu regal de graduació. 237 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Estaria bé, però en Cecil m'ha dit que els Guardians no estan bé 238 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 i no sé si puc marxar, ara mateix. 239 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Bé, però hauries de gaudir del teu últim estiu com a nen. 240 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Ja no soc un nen. 241 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Sí, ja ho sé, 242 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 ets un adult 243 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 i això vol dir prendre decisions. 244 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 No facis tot el que et diguin. 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Sí que ho he de fer, mama. 246 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Abans anava per lliure i gairebé destrueixen la ciutat. 247 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -T'entenc. -No, no m'entens. 248 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Deixa'm acabar. 249 00:14:20,360 --> 00:14:23,154 Entenc per què creus que has de mostrar el teu valor, 250 00:14:23,238 --> 00:14:24,364 però no cal. 251 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Ets una bona persona. 252 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 No seràs com el teu pare. 253 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Llavors per què ho dius? 254 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Em sap greu, no volia dir això. 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Et necessito, Mark. 256 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Gràcies a Déu. -Què? 257 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Me n'he d'anar. 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Espera, Mark. 259 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Plego. 260 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Ja en tinc prou! 261 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 A la merda, l'entrenament. 262 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 La gent ja m'intenta matar cada dia. 263 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 No vull aquesta merda a casa. 264 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 M'han cascat als ous. 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Potser amb més entrenament i menys queixes, 266 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 podríem tornar a salvar vides. 267 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Ja vam evitar que ell fos així i ara et tenim a tu? 268 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Càgon l'hòstia! 269 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 270 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Ets tu? 271 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Tinc una ferideta que podria curar-se amb dupli-petons. 272 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 En primer lloc, 273 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 no sortim junts. 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 I, en segon lloc, no pots parlar així a la feina. 275 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Fes-te un dupli-petó tu sol. 276 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Oh, oh. 277 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Ep, conec aquesta mirada. 278 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 No m'ho puc creure! 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Ets un puto hipòcrita geriàtric. 280 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 No és assumpte teu. 281 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Au, va! -Mai hem tingut res seriós. 282 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Però amb l'Immortal sí. 283 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Supera-ho. 284 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 285 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 No ho facis. 286 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Si us plau. 287 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Els teníem per herois, models a seguir, protectors… 288 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Però ningú esperava 289 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 que els Guardians de la Terra fossin víctimes. 290 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Benvinguts a l'homenatge anual de la massacre que va sacsejar el món. 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Primer retrem homenatge a l'Aquarus, rei d'Atlantis. 292 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 L'Aquarus es va guanyar la gent quan ell tot sol… 293 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hola, Rus. 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Sí, Rus. 295 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Sé que has perdut la feina, però deus el lloguer de mesos. 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Així que ja saps… 297 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Què sé? 298 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Troba la manera de pagar el que deus o hauràs de deixar el pis. 299 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 A continuació, un homenatge al bonàs dels Guardians, en Martian Man. 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Potser va venir de l'espai, 301 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 però en Martian Man sempre serà el superheroi més gran de la Terra. 302 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Tot i estar ocupat amb missions importants com a Guardià, 303 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 en Martian Man sempre treia temps per ajudar els serveis d'emergència. 304 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Amb el seu tarannà afable, en Martian Man se sentia com a casa, a la Terra. 305 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Et cal saber: 306 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 diverses persones han informat d'haver vist en Darkwing, 307 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 cosa que em pertorba, ja que vaig identificar personalment 308 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 les seves restes l'any passat. 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Em sap greu. 310 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Tranquil. 311 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Observar i informar, doncs? 312 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Per això ets l'empleat del mes, noi. 313 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 314 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Un territori disputat 315 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 des que en Midnight Magician la va maleir. 316 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Quan dius "maleir", és una metàfora o…? 317 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Però què coi…? 318 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Vull dir que està maleïda. 319 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Mitjanit permanent, foscor perpètua. 320 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Vacances a la cara fosca de la lluna. 321 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Que estrany. 322 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Avisa'm quan deixis de fer el turista. 323 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Déu meu! Ajudeu-me! 324 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Ajudeu-me, si us plau! 325 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Si us plau. 326 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Que algú m'ajudi. 327 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Estic ajudant. 328 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Ajudant que la gentussa com tu no torni a fer mal mai més. 329 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Au, va, home. 330 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 En Darkwing va venir al meu aniversari i sé que no mata gent. 331 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 També sé que és mort. 332 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 El va matar el teu pare, Invencible. 333 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 I per això continuo la seva tasca. 334 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Era en Night Boy, el seu ajudant. 335 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 "Ajudant"? 336 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Vols dir el seu sequaç? 337 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 No ho diem així. 338 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 És… degradant. 339 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Entesos, porta-me'l. 340 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 S'ha tornat boig. 341 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Tu trobes? 342 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 També les sents? 343 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Les veus. 344 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Tu vindràs amb mi, d'acord? 345 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 No aniré enlloc amb el fill d'un psicòpata. 346 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Ei, m'estic comportant, 347 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 així que vigila. 348 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Ho he sentit. 349 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 El meu predecessor va dissenyar l'exoesquelet 350 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 per estar al vostre nivell. 351 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Però això no és el que t'ha d'amoïnar. 352 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Ei, tio, t'he dit que ho he sentit, 353 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 no que em faci mal. 354 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Benvingut a l'Ombravers. 355 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Aquí hi ha coses fosques, 356 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 afamades. 357 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Ni tan sols jo goso estar-m'hi gaire temps. 358 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Espero que t'agradi, 359 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 perquè no en sortiràs… 360 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 mai. 361 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Preferia l'altre Darkwing. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Jo soc l'heroi! 363 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Estic salvant el món del fill de l'Omni-Man! 364 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Ei, no em diguis així! 365 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Deixa'm anar! 366 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 No fins que em deixis tornar. 367 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Saps a qui menjaran primer? 368 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 No ho faries. 369 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Com tu has dit, 370 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 soc fill de l'Omni-Man. 371 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 No en tens ni idea, del que puc fer. 372 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Ara, deixa'm anar o… 373 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 374 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 T'havíem perdut. 375 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 On eres? 376 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Pregunta-ho al teu sequaç. 377 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Quan recuperi les forces. 378 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Entesos. 379 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Porta'l aquí. 380 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 He de marxar, ha sorgit un imprevist. 381 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Puc fer-hi res? 382 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Ho dubto. 383 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, quina sorpresa. 384 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Puc fer res per tu? 385 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 En Mark gairebé es perd la seva graduació per culpa teva. 386 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Només passa un cop, això. 387 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Acaba de fer els divuit, Cecil. 388 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 En Mark em va venir a cercar. 389 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Jo l'estic cuidant. 390 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 L'ajudo amb la feina. 391 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 No és una feina! 392 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 I ell no és el teu… soldat! 393 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 No el pots manar així. 394 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Bé, almenys segueix ordres. 395 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 No volia dir això, Debbie. 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Aquesta és la qüestió, oi? 397 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Que tu tens el control i no ell. 398 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Que no és com son pare. 399 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 400 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Com pots pensar això, després de tot el que ha passat en Mark? 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 I si deixes de confiar en ell? 402 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Aleshores, què? -Això no passarà. 403 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 M'agradaria creure't. 404 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Ho deia de debò, allò d'en Mark. 405 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Cap perill fins que voli sol. 406 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 I ell decideix. 407 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 T'ho prometo. 408 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 L'expedient que demanava, senyor. 409 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 410 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 411 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Estàs bé? 412 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Ja se n'anava. 413 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Era en Donald. 414 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 A què ha tret cap, això? 415 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Ja t'ho he dit, 416 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 estic bé. 417 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 No ho sembla, mama. 418 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Us heu tornat a barallar? 419 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 No, no és això. 420 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Doncs què passa? 421 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Va, mama, que soc jo. 422 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Preparo un te i en parlem, 423 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 entesos? 424 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Hem tingut problemes econòmics, 425 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 però ja ens n'hem recuperat. 426 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 De debò, reina. 427 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Doncs haver-m'ho dit, 428 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 us podria ajudar. 429 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 430 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Ja està. 431 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Deixa-ho com era 432 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 abans que torni ton pare. 433 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Per què? Què passa? 434 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 435 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Papa? 436 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Per què duus un uniforme de Burger Mart? 437 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Se'n diu una "feina honrada". 438 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 I la botiga de mobles? Hi has treballat molts anys. 439 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Fins que vau enderrocar la central de Chicago. 440 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Mare meva! I no m'ho vas dir? 441 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Podries haver preguntat, 442 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 en comptes de volar ves a saber on a fer ves a saber què. 443 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Bé, doncs ara soc aquí. 444 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Entesos? 445 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 No cal que facis una feina d'adolescent. 446 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Us puc ajudar amb el que faci falta. 447 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Ja proveïa per a la família molt abans que naixessis. 448 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Té, 449 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 és de 24 quirats. La vens… 450 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Desfés-ho. 451 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 T'hi entossudeixes sense raó. 452 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 He dit que ho desfacis. 453 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Me n'he d'anar. 454 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times em vol entrevistar per la meva feina. 455 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Us vindré a veure d'aquí a uns dies. 456 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Fes que el papa la vengui. 457 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Adeu. 458 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 CENTRE SOCIAL 459 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Truco de la campanya de la Kate Giles 460 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 per demanar-li el vot a les eleccions d'auditor del mes vinent. 461 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 No. 462 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Auditor? 463 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Qui supervisa els pressupostos, examina els comptes… 464 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 És una feina feixuga i… 465 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Hola? 466 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Potser et cal un nou eslògan que no inclogui "examinar". 467 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Ni… "auditor". 468 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Potser la política no és tan sexi com volar pel món amb malles, 469 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 però no vol dir que siguis l'únic que salva el món. 470 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Ho veus? 471 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Molt millor, l'eslògan. 472 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 No hauries de ser posant coses en òrbita a cops? 473 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Sorpresa. 474 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Et convido a dinar. 475 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 No m'ho esperava, però m'agrada. 476 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Espera, que agafo la bossa. 477 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Hi ha un tailandès boníssim aquí a prop. 478 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Tenia una altra cosa en ment. 479 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 He dit que tornaria a dos quarts de dos. 480 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Ja gairebé hi som. 481 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Molt bé, 482 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 ja pots mirar. 483 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Mare meva. 484 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 M'has dut a París? 485 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 En certa manera… 486 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 És un casino? 487 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 A veure, 488 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 és només Las Vegas, 489 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 entesos? 490 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Una hora per dinar 491 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 no dona per volar a París amb la pell intacta. 492 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Així que… 493 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Et puc fer un petó? 494 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Tens matrícula per l'esforç 495 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 i per deixar-me conservar la pell. 496 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 A més dels inconvenients de sortir amb un superheroi, 497 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 has de tenir-ne els avantatges. 498 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, et necessito. 499 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Un moment. 500 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Què tal si sopem, millor? 501 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Ves a salvar el món, Invencible. 502 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Intenta escoltar altres veus, a part de la que sents per l'auricular. 503 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 No et mereixo! 504 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 I t'he de tornar a la feina. 505 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Fas tard. 506 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Per a què? 507 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 La marea baixa? 508 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Podríem dir-ho així. 509 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Els atlants estan dolguts amb l'Omni-Man per matar l'Aquarus. 510 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 I, com que el teu pare es va esfumar de cop, 511 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 la llei ha dictat que la sentència s'apliqui al seu hereu: 512 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 tu. 513 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Quina estupidesa. 514 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Pot ser. 515 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Però Atlantis controla els oceans. 516 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Destrossaran la costa est si no ho resolem. 517 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Vols anar a la guerra contra tota una civilització submarina? 518 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Qui ha parlat de guerra? 519 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Segons la tradició d'Atlantis, 520 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 l'única manera d'expiar la mort d'un rei 521 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 és casar-se amb la vídua. 522 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Què? 523 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 És un honor, si ho penses bé. 524 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 No em casaré amb un peix! 525 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Tinc parella. 526 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Tranquil, 527 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 és totalment simbòlic. 528 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Només cal fer la cerimònia, potser besar la núvia. 529 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Tot es perdona i queda enrere. 530 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 És senzill. 531 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Entesos, però hauré de…? Ja saps. 532 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Què és, això, exactament? 533 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 El teu vehicle. 534 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Ho sento, noi. Tinc altres focs per apagar. 535 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Bona sort, estaré pendent. 536 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Explica-m'ho. 537 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 La Lliga dels Llangardaixos. 538 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 M'has fet venir per la Lliga? 539 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Han atacat un laboratori de Dallas. 540 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Com? 541 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 El rei Llangardaix es podreix a presó. 542 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Sembla que el Llangardaix Suprem ha pres el control. 543 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Envia-hi els Guardians. 544 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Segur que estan preparats? 545 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Si no poden vèncer la Lliga, mai estaran preparats. 546 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 No. 547 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Prou d'aquesta merda. 548 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Un altre cop, no. 549 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Espero que aquest jo no siguis tu, Rudy. 550 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 No l'és. 551 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Qui ets? 552 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Em dic… Shapesmith. 553 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardians! 554 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Us passen sovint, aquestes coses? 555 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Ni t'ho imagines. 556 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Posa't això. 557 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Benvingut, fill de qui va matar el meu marit. 558 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Sobre això… 559 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 T'hi dirigiràs com "majestat", respiraire. 560 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 És clar. 561 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Majestat, 562 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 és un honor conèixer-vos. 563 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 Em sap molt de greu el que va fer el meu pare, 564 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 però no puc fer això. 565 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 I encara menys aquí, davant de tothom. 566 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Sonarà una mica estrany, però tinc xicota. 567 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Es diu Amber i ara estem en un bon moment. 568 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Així que, tot i que em sembleu molt maca, 569 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 no seria del tot… 570 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 De què parles? 571 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 No soc aquí per això? 572 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Per ser el vostre rei? 573 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Per què voldria un nou rei? 574 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 He dirigit el regne durant una dècada, 575 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 mentre l'Aquarus fingia amb vosaltres, humans. 576 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Aleshores, no ens casem? 577 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Vam abolir aquesta tradició bàrbara. 578 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Per qui ens prens? 579 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Per salvatges? 580 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Mare meva… Gràcies a Déu. 581 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Vull dir, gràcies a vós, majestat. 582 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Perfecte. 583 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 I la nova llei? 584 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Juí per combat. 585 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Allibereu el viu-al-fons! 586 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Ai, mare. 587 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 He de vèncer això? 588 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 No sembla gaire just. 589 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Entesos, 590 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 he guanyat. 591 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Me'n puc anar? 592 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Això ja quadra més. 593 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 CASA EN VENDA 594 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 De debò? 595 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Si no et sents preparada… 596 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul… 597 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Sí? 598 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Venguem-la d'una vegada. 599 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Entesos. 600 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Ostres… 601 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 quina casa més fantàstica. 602 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Hola! 603 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Un plaer. 604 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Entreu. 605 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 I per acabar, la sala d'estar. 606 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 M'encanta, 607 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 sembla renovada recentment. 608 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Sembla que no sabien ben bé què feien. 609 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 La van renovar fa un parell d'anys. 610 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Quan admetreu ofertes? 611 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Dimecres. 612 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Ei, calma. 613 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Només preguntava. 614 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ah, sí? Bé, no t'amoïnis. 615 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 No farem cap oferta. 616 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Està dins la franja de preu, és un bon barri, l'escola… 617 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 És massa lluny de l'oficina. 618 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Vols que torni més tard? -El trànsit és fluid. 619 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 És clar que no, però… 620 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Ni parlar-ne. 621 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Quan tu aportis els diners, ja decidiràs on vivim. 622 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 No és la teva mascota. 623 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Què has dit? 624 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Us hem parlat del garatge? 625 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Feu-hi un cop d'ull. 626 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Ara mateix hi vaig. 627 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Agafa't el dia lliure. 628 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Després et truco. 629 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Què coi passa, allà? 630 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 L'expedient sobre la llei d'Atlantis s'ha d'actualitzar. 631 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Aquest no era el tracte. 632 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 T'extrauré, ara envio reforços. 633 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Merda! 634 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Parla'm, noi. 635 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 El… soroll. 636 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Com són de lluny, els reforços? 637 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Ja arriben. 638 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Aprofita-ho, surt d'allà! 639 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, la criatura s'ha escapat. 640 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Està matant tothom! 641 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Ho haurien d'haver pensat abans de dur-lo a casa. 642 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 No puc deixar que morin tots! 643 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 T'han intentat matar. 644 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Tots aplaudien. 645 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Només volien justícia pel que va fer el pare. 646 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 No ets el teu pare, Mark. 647 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Per això hi tornaré. 648 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Entesos. 649 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Fem-ho, va. 650 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Has tingut sort aquest cop. 651 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Sort? 652 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Estem en paus amb Atlantis, perquè has salvat la reina. 653 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 La propera ordre que et doni, obeeix-la. 654 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Posa l'àudio de la lluita. 655 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Envia-ho a recerca. 656 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Vull l'informe aviat. -Entesos. 657 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Quan la Debbie el va venir a veure, semblava… 658 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 agitada per… la meva presència. 659 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 És una persona agitada. 660 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Després del que li va fer el Nolan, ves a saber. 661 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Alguna altra cosa? 662 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 No, senyor. 663 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Per què ho heu fet? 664 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 No volem el teu menjar ni el teu or falsos! 665 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 No són falsos! 666 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Però ho entenc. 667 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Tenies una feina durant anys i perdre-la deu ser dur. 668 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Sé que t'esforçaves molt perquè no ens faltés res. 669 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Ningú t'ho nega, això. 670 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Però cal que superis aquesta merda de l'home de la casa. 671 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Intento ajudar! 672 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Ah, sí? 673 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Com vas ajudar Chicago? 674 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 No, Adam! 675 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Què? 676 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 El sòl no era estable. 677 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DESENES DE FERITS 678 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Per això no hi van construir mai. 679 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 És un miracle que no morís ningú. 680 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 És la conseqüència 681 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 de pensar que les normes són només per a la gent normal. 682 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Els teus poders no et fan una heroïna, 683 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 només et fan perillosa. 684 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Me n'he d'anar. 685 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 No tornis fins que no ho tinguis resolt! 686 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Que et bombin! 687 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Cabronàs! 688 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 I aquí hi ha la sala d'entrenament. 689 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Uau! 690 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Mira quins… 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Quins aparells. 692 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Ensenya-li les dutxes, Immortal! 693 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Són molt espaioses. 694 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Hi podries fer de tot, allà, oi? 695 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 I tots viviu aquí? 696 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Si et comportes, tu també hi podràs viure. 697 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Ens aniria bé algú amb el teu talent. 698 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 De debò? 699 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Perdona per qüestionar la teva autoritat, 700 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 però no en sabem res, d'en Shapesmith. 701 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Ho puc explicar. 702 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Us ho puc explicar. 703 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Vaig néixer humà, aquí, al planeta Terra. 704 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Els meus poders provenen d'un accident industrial. 705 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Vaig jurar emprar-los per fer el bé, 706 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 ajudar la gent i protegir el planeta. 707 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Costi el que costi. 708 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Perquè soc un superheroi humà normal. 709 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 M'hi voleu? 710 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Sí, ens han vençut. 711 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Sí, ha estat humiliant. 712 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Sí, era el meu pla. 713 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Però no som cap broma, 714 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 diguin el que diguin a les xarxes socials. 715 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Som la Lliga dels Llangardaixos i som imparables! 716 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Som imparables. 717 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Som imparables. 718 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Sota el meu lideratge, 719 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 tornarem a renéixer, no com amb aquell boig, 720 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 el rei Llangardaix! 721 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 En qualsevol moment! 722 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Visca el Llangardaix Suprem. 723 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Visca el Llangardaix… 724 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Si algú pot capgirar aquesta organització 725 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 és el rei Llangardaix! 726 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Alguna objecció? 727 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 ESTATS UNITS PENTÀGON 728 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Per què t'hauria de dir res? 729 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Qui coi ets? 730 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Soc com un vell amic. 731 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Un vell amic que et pot ajudar, donada la teva situació. 732 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Entesos. 733 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Han sigut llestos. 734 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Després de l'ultimàtum, van sorprendre el meu pare amb bombes nuclears 735 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 i van perdre mitja Europa. 736 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Aleshores em… 737 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 van anar desgastant. 738 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Em van atrapar mentre dormia. 739 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interessant. 740 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Quiets! 741 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Qui coi ets? 742 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 He preguntat el mateix. 743 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Jo? 744 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 No us vull cap mal. 745 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 I a qui li vols mal? 746 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 A ell. 747 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Bé, no a ell, però… 748 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 gairebé. 749 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Feu-li pagar pel que va fer al vostre món. 750 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Què? 751 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Atura't! 752 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Deies que m'ajudaries! 753 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Ei! 754 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 No em deixis aquí! 755 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Ei! 756 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Subtítols: Anaïs Mintenig 757 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisor creatiu Guillermo Parra