1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 Στόχος είναι ο Doc Seismic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Θα πάμε στο κολέγιο. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Τελικά φαίνεται ότι θα κρατήσω τον υπερήρωα φίλο μου. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Ο Immortal κάνει πλέον κουμάντο. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Κατεβήκαμε, Χιούστον. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Αν ένα σέκουιντ ενωθεί με έναν δικό σας, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 θα γίνουν ένα. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Επιτέλους, λίγη δράση! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Ήθελα να είμαι ο μπαμπάς μου. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Κι αν τελικά συμβεί; 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Ήταν τιμή μου, κύριε. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Είμαι καλύτερος, πιο δυνατός, είμαι έτοιμος. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Όχι, δεν είσαι. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Θα δουλέψω για σένα. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Απλώς βγάλε με πάλι εκεί έξω. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Για κάποιους από εσάς, μάλλον φαινόταν ότι αυτή η μέρα δεν θα ερχόταν ποτέ. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 ΛΥΚΕΙΟ ΡΕΤΖΙΝΑΛΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Για άλλους, ήρθε πολύ γρήγορα. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Ίσως και να αναρωτιέστε αν είστε έτοιμοι γι' αυτό. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Γι' αυτό που ακολουθεί. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Είστε. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Κοιτάζω αυτήν την τάξη και βλέπω ελπίδα. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Βλέπω έναν λαμπρό νέο κόσμο 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 με μια ιδιαίτερη θέση για τον καθένα από εσάς. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Ο Μαρκ θα χάσει την ίδια του την αποφοίτηση; 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Έχει απλώς καθυστερήσει λίγο. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Αυτός είναι ο λόγος που σταμάτησα τους υπερηρωισμούς. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Μία φορά μόνο έχεις την ευκαιρία να αποχαιρετήσεις το λύκειο. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Πρέπει να το απολαύσεις, να το εκτιμήσεις. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Να το ζήσεις. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Θα έρθει. Το υποσχέθηκε. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Κοιτάξτε εδώ! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Είστε κλέφτες, βιαστές, εγκληματίες! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Δεν έχετε ιδέα για τα αληθινά σας εγκλήματα ενάντια στη Γη. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Τι κόλλημα έχεις με τα ιστορικά μνημεία; 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Καθηγητής Seismic, σωστά; 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Seismic. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Δεν δίδαξα ποτέ. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Δεν είχες πέσει, όμως, σε μια τεράστια λίμνη λάβας; 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Έπεσα μέσα σε ένα νέο βασίλειο κατανόησης των πραγμάτων. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Ξέρεις από τι είναι φτιαγμένος αυτός ο χυδαίος φαλλός; 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Ρώτησε, περιμένοντας κάποια ηλίθια απάντηση. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Από γρανίτη! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Κλεμμένο από τη Γη! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Σίδηρο βγαλμένο από τα σωθικά της! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Τούβλα από τον πηλό που αιμορραγεί λόγω των καταστροφών της ανθρωπότητας. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Έτσι δεν φτιάχνονται... τα περισσότερα κτίρια; 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Μπορείτε να κρατήσετε εκείνα από ξύλο. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Όλα τα άλλα, τα παίρνουμε πίσω! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Έκανα μερικούς νέους φίλους όσο ήμουν κάτω από τη γη. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Από δω οι Μαγμανίτες μου. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Σε προτιμούσα όταν μισούσες προέδρους. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Καθώς βρίσκετε τη θέση σας στον κόσμο, να ξέρετε ότι δεν θα είναι πάντα εύκολο. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Μερικές φορές η ζωή σε χτυπά αλύπητα. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 Η Γη ανακτά την κλεμμένη σάρκα της! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Όταν βρεθείτε στη σκιά των αντιξοοτήτων, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 μη φοβηθείτε. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Γιατί χωρίς αντιξοότητες, δεν μπορεί να υπάρξει θρίαμβος. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Αν δεν δοκιμάσετε τα όριά σας, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 δεν θα μάθετε ποτέ πόσο δυνατοί είστε πραγματικά. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Ο χρόνος σου τελειώνει, μικρέ. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Το ξέρω. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Βλέπεις; 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Ακόμα και οι καλύτεροι ήρωές σας είναι άχρηστοι απέναντι στη δύναμή μου... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Ωραία διάσωση, Μαρκ. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Έπρεπε να τον σταματήσεις πριν καταστρέψει 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 άλλον έναν σπουδαίο θησαυρό της Αμερικής. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Δεν έχει καταστραφεί. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Θα μπορούσα... Μπορώ να το σπρώξω πάλι πάνω... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Μην το κάνεις αυτό. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Όπως είπε κάποτε ο μεγάλος Αβραάμ Λίνκολν, 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Ό,τι κι αν κάνεις, να το κάνεις καλά". 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Το είπε, όμως; 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Το είπε αλήθεια αυτό; 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Δεν είναι πολύ του στιλ του. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Έχασα μόνο τα εμψυχωτικά τσιτάτα; 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Ωραία. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Γεια σου, ήρωα. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Πάνω στην ώρα. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Θείο είναι αυτό; 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Φίλε! Κάτσε να σου πω γι' αυτόν τον τύπο. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Είναι μια περίπτωση κατά της ανώτερης εκπαίδευσης. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Άμπερ Τζαστίν Μπένετ. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Ναι! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Γουίλιαμ Φράνσις Κλόκγουελ. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Θα έλεγα ότι είχε πλάκα, αλλά, ξέρετε, σχολείο ήταν. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Μάρκους Σεμπάστιαν Γκρέισον. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Σαμάνθα Ιβ Γουίλκινς. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Μάρκους Σεμπάστιαν"; 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Νόμιζα ότι δεν είχαμε πλέον μυστικά μεταξύ μας. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Κάποια μυστικά δεν πρέπει ποτέ να αποκαλύπτονται, Τζαστίν. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Παρακαλώ, σηκωθείτε. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Συγχαρητήρια, απόφοιτοι. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Ναι! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Γαμώτο. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Θυμηθείτε. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Να είστε γενναίοι. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Να είστε αυθεντικοί. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Να είστε... 102 00:06:32,810 --> 00:06:38,816 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 103 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Δεν ξέρω. 104 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Δεν αισθάνομαι διαφορετικά. 105 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Το λύκειο τελειώνεις, δεν χάνεις την παρθενιά σου. 106 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Άμπερ, καλοκαιρινά σχέδια, πάμε. 107 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Μόνο πισίνες και ύπνος μέχρι αργά για δύο ολόκληρους μήνες. 108 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Δηλαδή, τα Σαββατοκύριακα, ίσως. 109 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Είμαι στο κοινοτικό κέντρο Δευτέρα, Τρίτη και Πέμπτη. 110 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Και, σας είπα ότι είμαι εθελόντρια στην καμπάνια της Κέιτι Τζάιλς; 111 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Έτσι είναι οι καλοκαιρινές διακοπές για σένα; 112 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Να σου πω, η Τζάιλς είναι αστέρι. 113 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Ξέρεις καν τον κρατικό ελεγκτή σου; 114 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Δεν ξέρω καν τι είναι ο κρατικός ελεγκτής. 115 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Κάνε ό,τι θες. 116 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Θα βρω το πιο χάλια ριάλιτι 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 και θα δω στη σειρά τα επεισόδιά του, δύο φορές. 118 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Ιβ, σε παρακαλώ, πες στην Άμπερ πώς να διακοπάρει. 119 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Θα πάω να βοηθήσω να τελειώσει η ανακατασκευή στο Σικάγο. 120 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Συγγνώμη, δεν ήθελα να νιώσεις περίεργα... 121 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Όχι. Είναι... 122 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Είναι καταπληκτικό. 123 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Σου λείπει να δίνεις μπουνιές στους κακούς; 124 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Ακούγεται λυτρωτικό. 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Αυτήν τη στιγμή, χαίρομαι να βοηθάω ανθρώπους. 126 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Με την ευκαιρία... 127 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Θεέ μου, μου αρέσει πολύ να έχω φίλους υπερήρωες. 128 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Εννοώ την Ιβ συγκεκριμένα. 129 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Ο Μαρκ δεν με πάει ούτε να πετάξω πια. 130 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Μπου. Χου. 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Στην αποφοίτηση και σε νέα ξεκινήματα. 132 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Μαρκ; 133 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Έχω βάρδια. 134 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Ίσως με χρειαστεί ο Σέσιλ. 135 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Πάντα σε βάρδια είσαι πλέον. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Έτσι είναι η δουλειά. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Δεν πειράζει. 138 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Ορίστε. 139 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Τι είναι αυτό; 140 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Μάι Τάι χωρίς αλκοόλ. 141 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Πολύ αστείο. 142 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Στην υγειά σας, παιδιά. 143 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Στο καλύτερο καλοκαίρι. 144 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 145 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Σας το λέω, αυτό το αρειανό πρόβλημα δεν θα διορθωθεί μόνο του. 146 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Θα μας εκτελούσαν. 147 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Με το ζόρι βγήκαμε ζωντανοί από τον βράχο. 148 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Έλα, προσπαθούσαν να σώσουν τον πλανήτη τους. 149 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Από τους δικούς τους σκλάβους. 150 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Αν αυτά τα σέκουιντ κυριαρχήσουν, η Γη είναι η επόμενη. 151 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Πρέπει να χτυπήσουμε πρώτοι. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Στείλτε αυτόν τον Ανίκητο πάλι. 153 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Προτείνεις να αρχίσουμε διαπλανητικό πόλεμο! 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Λίβινγκστον; 155 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Τι; 156 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Τι σας κάνει να νομίζετε ότι ξέρω το οτιδήποτε για τους Αρειανούς; 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Έτσι λέγονται; Αρειανοί; 158 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Εγώ... 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Πρέπει να πάω στον... 160 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Στον θάλαμο ούρησης. 161 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Σύνελθε. 162 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Είσαι ένας έξυπνος αστροναύτης της Γης. 163 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Όλα εντάξει, Ρας; 164 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Μια χαρά. Όλα... Όλα καλά, ναι. 165 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Πόση ώρα είστε εκεί; 166 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Όχι ότι έχει σημασία, γιατί δεν έχω τίποτα να κρύψω. 167 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Λοιπόν, άκου, γιε μου. 168 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Ξέρω ότι τα πράγματα δεν ήταν εύκολα μετά τον Άρη. 169 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Μετά από όσα περάσατε όλοι εκεί πάνω, κανείς δεν σε κατηγορεί που είσαι λίγο... 170 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Όχι ο εαυτός σου. 171 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Αλλά έχουν περάσει μήνες, και ειλικρινά, Λίβινγκστον, 172 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 είσαι στη Διαστημική Υπηρεσία των ΗΠΑ, όχι σε ψυχοθεραπεία. 173 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Θεέ μου. 174 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Όχι. 175 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το πω αυτό... 176 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε! 177 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Τι; 178 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Λυπηθείτε με! 179 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Δεν θα σας απογοητεύσω ξανά. 180 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Ορκίζομαι στην τριμερή καρδιά μου. 181 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Σας παρακαλώ, μη μαχαιρώσετε τα τρία της μέρη. 182 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Δεν είμαστε καλά. 183 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. 184 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Αλλά, από αυτήν τη στιγμή, 185 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 βρίσκεσαι σε προσωρινή άδεια μέχρι να έρθεις στα ίσια σου. 186 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Γαμώτο! 187 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Ορίστε, σου γλίτωσα λίγη δουλειά. 188 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 189 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Τρόμαξες όλη μου την ομάδα! 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 191 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Πώς ξέρω ότι ακολουθεί τους κανονισμούς; 192 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Ξέρεις κάτι; Βάλε τους κανονισμούς εκεί που ξέρεις. 193 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Μένω σε αυτό το κτίριο, και αν ήταν στο χέρι των γραφειοκρατών, 194 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 θα κοιμόμασταν σε γυμναστήρια σχολείων μέχρι του χρόνου. 195 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Ευχαριστώ. 196 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Εγώ ευχαριστώ. 197 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Μαμάκα! 198 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Αυτό σημαίνει ότι θα πάμε σπίτι τώρα; 199 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Καιρός ήταν κάποιος να παρακάμψει τη γραφειοκρατία 200 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 και να κάνει κάτι αντί απλώς να μιλάει γι' αυτό. 201 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Ξέρεις πόσο καιρό ικετεύω τον δήμο να καθαρίσει αυτό το χάος; 202 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Έξι χρόνια. 203 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Αλλά αν δεν ξέρεις κόσμο, καλή τύχη. 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Ξέρεις εμένα, σωστά; 205 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ 206 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Φοβερό! 207 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Φανταστικό! 208 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 ΜΑΜΑ 209 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Γεια σου, μαμά. 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Όχι, όχι. 211 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Όλα καλά. 212 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Τέλεια, βασικά. 213 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Μόλις σε σκεφτόμουν, και... Κάτσε. 214 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Συμβαίνει κάτι; 215 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Γεια σου, μαμά! 216 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Καλημέρα. 217 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Από πότε πίνεις καφέ; 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Από τότε που πήρα τις δυνάμεις μου. 219 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Δεν το είχα προσέξει. 220 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Το κάνει συνέχεια αυτό. 221 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Το είπα στον Σέσιλ, οι εργολάβοι που προσέλαβε ήταν εντελώς ερασιτέχνες. 222 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Τουλάχιστον έφτιαξε το σπίτι μας. 223 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Οι δικοί του το διέλυσαν. 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Μπορούμε να μην το κάνουμε αυτό τώρα; 225 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Συγγνώμη. 226 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Μάλλον έχουμε και οι δυο ένταση. 227 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Οπότε... 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Τι λες να κάνουμε ένα ταξιδάκι; 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Βρήκα κάτι τρελές προσφορές στο διαδίκτυο. 230 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Σκέφτομαι παραλία. 231 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Εσύ κι εγώ. 232 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Κάπου τροπικά με ωραίο ξενοδοχείο. 233 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Βερμούδες; 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Ίσως Αγία Λουκία; 235 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Σοβαρά; 236 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Πες το δώρο αποφοίτησης. 237 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Θέλω, αλλά ο Σέσιλ μού είπε ότι οι Φύλακες επιλύουν κάποια θέματα 238 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 και δεν ξέρω αν μπορώ να λείψω τώρα. 239 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Τι θα έλεγες να απολαύσεις το τελευταίο σου καλοκαίρι ως παιδί; 240 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Δεν είμαι παιδί πια. 241 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Ναι, το ξέρω. 242 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Είσαι ενήλικας. 243 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Που σημαίνει ότι επιλέγεις εσύ. 244 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Μην κάνεις ό,τι σου λέει ο Σέσιλ. 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Μαμά, πρέπει. 246 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Την τελευταία φορά που το έκανα μόνος μου, η μισή πόλη καταστράφηκε. 247 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Καταλαβαίνω. -Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 248 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Άσε με να τελειώσω. 249 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Καταλαβαίνω γιατί θες να αποδείξεις την αξία σου. 250 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Αλλά δεν χρειάζεται. 251 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Είσαι καλός άνθρωπος. 252 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Δεν θα γίνεις ο πατέρας σου. 253 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Τότε, γιατί το αναφέρεις; 254 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Συγγνώμη. Δεν εννοούσα αυτό. 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Μαρκ, σε χρειάζομαι. 256 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Ευτυχώς. -Τι; 257 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Πρέπει να φύγω. 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Περίμενε, Μαρκ. 259 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Τα παρατάω. 260 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Τελείωσα! 261 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Χέσε την εκπαίδευσή σου, φίλε. 262 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Κόσμος προσπαθεί να με σκοτώσει κάθε μέρα. 263 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Δεν τα χρειάζομαι αυτά τα σκατά στο σπίτι μου. 264 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Με πέτυχαν στα μπαλάκια. 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Ίσως με πιο πολλή προπόνηση και λιγότερα παράπονα 266 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 να σώζαμε και πάλι ζωές. 267 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Μόλις σταματήσαμε αυτόν να είναι έτσι, και τώρα έχουμε εσένα; 268 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Γαμώ τη ζωή μου! 269 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Κέιτ; 270 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Εσύ είσαι; 271 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Έχω μια πληγούλα που θέλει διπλο-φιλάκια. 272 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Καταρχάς. 273 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 Δεν είμαστε μαζί. 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Δεύτερον, δεν επιτρέπεται να μιλάς έτσι στον χώρο εργασίας. 275 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Δώσε εσύ φιλάκι στην πληγούλα. 276 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Μωρό μου. 277 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Το ξέρω αυτό το βλέμμα. 278 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Πλάκα μου κάνεις; 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Γαμημένε γερο-υποκριτή! 280 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Αυτό δεν σε αφορά. 281 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Έλα τώρα! -Εσύ κι εγώ δεν είχαμε ποτέ κάτι. 282 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Με τον Immortal έχουμε. 283 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Πάρ' το απόφαση. 284 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Κέιτ. 285 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Μην το κάνεις αυτό. 286 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Σε παρακαλώ. 287 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Τους αποκαλέσαμε ήρωες, πρότυπα, προστάτες. 288 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Αλλά κανείς δεν περίμενε ποτέ 289 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 ότι θα αποκαλέσουμε τους Φύλακες της Υφηλίου θύματα. 290 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Καλώς ήλθατε στον πρώτο ετήσιο εορτασμό της σφαγής που συγκλόνισε τον κόσμο. 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Ξεκινάμε τιμώντας τον Aquarus, βασιλιά της Ατλαντίδας. 292 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Ο Aquarus κέρδισε τις καρδιές όλων όταν, χωρίς βοήθεια... 293 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Γεια σου, Ρας. 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Ναι, Ρας. 295 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Ξέρω ότι έχασες τη δουλειά σου, αλλά είσαι πίσω στο νοίκι εδώ και μήνες. 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Οπότε, ξέρεις... 297 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Ξέρω; 298 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Βρες τρόπο να πληρώσεις, αλλιώς φύγε μέχρι το τέλος της επόμενης εβδομάδας. 299 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Στη συνέχεια, τιμάμε τον πεσόντα καλό Σαμαρείτη των Φυλάκων, Martian Man. 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Μπορεί να ήρθε από τα αστέρια, 301 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 αλλά ο Martian Man θα είναι πάντα από τους καλύτερους υπερήρωες της Γης. 302 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Ενώ η ανάληψη μεγαλύτερων απειλών ήταν το καθήκον του ως Φύλακας, 303 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 ο Martian Man πάντα έβρισκε χρόνο να βοηθά τους διασώστες στο πεδίο. 304 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Με την ευγένεια και το πνεύμα του, ο Martian Man έκανε τη Γη το σπίτι του. 305 00:17:27,714 --> 00:17:28,548 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΑΡΤ 306 00:17:28,631 --> 00:17:29,466 Συνοπτικά. 307 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Είχαμε πολλές επιβεβαιωμένες θεάσεις του Darkwing. 308 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Το οποίο με ταράζει, γιατί εγώ προσωπικά ταυτοποίησα 309 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 ό,τι είχε απομείνει από αυτόν πέρυσι. 310 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Συγγνώμη. 311 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Δεν πειράζει. 312 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Άρα, παρατηρώ και ενημερώνω; 313 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Γι' αυτό είσαι υπάλληλος του μήνα, μικρέ. 314 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Μίντναϊτ Σίτι. 315 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Ουσιαστικά ερημότοπος 316 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 από το '02 που την καταράστηκε ο Midnight Magician. 317 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Όταν λες "καταράστηκε", είναι μεταφορικό ή... 318 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Τι στον διάολο; 319 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Εννοώ καταραμένη. 320 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Μόνιμα μεσάνυχτα, διαρκές σκοτάδι. 321 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Καλοκαίρι στη σκοτεινή μεριά του φεγγαριού. 322 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Πολύ παράξενο. 323 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Ενημέρωσέ με όταν σταματήσεις τον τουρισμό. 324 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Θεέ μου! Βοήθεια! 325 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Σας παρακαλώ, κάποιος να με βοηθήσει! 326 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Σας παρακαλώ. 327 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Κάποιος να με βοηθήσει. 328 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Αυτό κάνω. 329 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Βοηθάω στο να μη βλάψει αθώους ανθρώπους ένας αλήτης σαν και σένα ξανά. 330 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Έλα τώρα, φίλε. 331 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Ο Darkwing ήταν στα 12α γενέθλιά μου, άρα είμαι σίγουρος ότι δεν σκοτώνει. 332 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Επίσης, είμαι σίγουρος ότι είναι νεκρός. 333 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Σκοτώθηκε από τον πατέρα σου, Ανίκητε. 334 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Γι' αυτό συνεχίζω τη δουλειά του. 335 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Ήμουν ο Night Boy, ο βοηθός του. 336 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Βοηθός; 337 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Περίμενε, εννοείς τσιράκι; 338 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Δεν χρησιμοποιούμε τον όρο. 339 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Είναι... υποτιμητικός. 340 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Λοιπόν, πιάσ' τον. 341 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Το έχει χάσει. 342 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Λες; 343 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Τις ακούς κι εσύ; 344 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Τις φωνές. 345 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Άκου, θα έρθεις μαζί μου, εντάξει; 346 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Δεν πάω πουθενά με τον γιο ενός ψυχοπαθούς. 347 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Κοίτα, είμαι ευγενικός. 348 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Οπότε, πρόσεχε. 349 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Το ένιωσα αυτό. 350 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Ο προκάτοχός μου ανέπτυξε αυτόν τον εξωσκελετό 351 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 για δίκαιο αγώνα ενάντια σε τύπους σαν εσένα. 352 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Αλλά δεν είναι αυτό που πρέπει να σε ανησυχεί. 353 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Φίλε, είπα ότι την ένιωσα τη γροθιά. 354 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Δεν είπα ότι πόνεσε. 355 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Καλώς ήρθες στο Σκοτεινό Σύμπαν. 356 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Υπάρχουν σκοτεινά πράγματα εδώ. 357 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Πεινασμένα πράγματα. 358 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Ακόμα κι εγώ δεν τολμώ να μείνω πολύ. 359 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Αλλά ελπίζω να σου αρέσει. 360 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Επειδή ποτέ δεν... 361 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 θα φύγεις. 362 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Καλύτερος ο παλιός Darkwing. 363 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Εγώ είμαι ο ήρωας εδώ! 364 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Σώζω τον κόσμο από τον γιο του Omni-Man! 365 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Μη με λες έτσι. 366 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Άσε με! 367 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Όχι πριν με πας πίσω. 368 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Μάντεψε ποιον θα φάνε πρώτα; 369 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Δεν θα το έκανες. 370 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Όπως είπες. 371 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Είμαι ο γιος του Omni-Man. 372 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Δεν έχεις ιδέα τι είμαι ικανός να κάνω. 373 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Ορίστε, τώρα άσε με... 374 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Μαρκ; 375 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Σε χάσαμε για λίγο. 376 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Πού ήσουν; 377 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Ρώτα το τσιράκι του Darkwing. 378 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Όταν ανακτήσει τις αισθήσεις του. 379 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Εντάξει. 380 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Φέρ' τον εδώ. 381 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Πρέπει να κλείσω, κάτι μόλις προέκυψε. 382 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Μπορώ να κάνω κάτι; 383 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Αμφιβάλλω. 384 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Ντέμπι, τι ευχάριστη έκπληξη. 385 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 386 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Ο Μαρκ παραλίγο να χάσει την αποφοίτησή του εξαιτίας σου. 387 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Μόνο μία έχει στη ζωή του. 388 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Δεν είναι καν 18 ετών, Σέσιλ. 389 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Ο Μαρκ ήρθε σε μένα. 390 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Τον προσέχω. 391 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Τον επαναφέρω χαλαρά στη δουλειά. 392 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Δεν είναι δουλειά! 393 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Και δεν είναι... στρατιώτης σου. 394 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Δεν μπορείς να τον διατάζεις. 395 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Τουλάχιστον ακολουθεί διαταγές. 396 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Ντέμπι, δεν το εννοούσα αυτό. 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Αυτό είναι το θέμα, έτσι; 398 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Ότι εσύ έχεις τον έλεγχο, όχι αυτός. 399 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Ότι δεν είναι σαν τον πατέρα του. 400 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Ντέμπι. 401 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Δεν το πιστεύω ότι σκέφτεσαι έτσι μετά από όλα όσα πέρασε ο Μαρκ. 402 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 Κι αν δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς; 403 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Τι θα γίνει τότε; -Αυτό δεν θα συμβεί. 404 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Μακάρι να σε πίστευα. 405 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Ντέμπι, εννοούσα αυτό που είπα, ότι προσέχω τον Μαρκ. 406 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Τίποτα επικίνδυνο ακόμα. 407 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Και αποφασίζει εκείνος. 408 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Έχεις τον λόγο μου. 409 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Κύριε, ο φάκελος για τον Άρη που ζητήσατε. 410 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Ντόναλντ; 411 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Ντέμπι. 412 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Είσαι καλά; 413 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Μόλις έφευγε. 414 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Αυτός ήταν ο Ντόναλντ. 415 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Αναρωτιέμαι τι ήταν αυτό. 416 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Σου είπα, γλυκιά μου. 417 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Όλα καλά. 418 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Δεν ακούγεσαι καλά, μαμά. 419 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Τσακώνεστε πάλι με τον μπαμπά; 420 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Όχι, τίποτα τέτοιο. 421 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Τότε, τι; 422 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Μαμά, εγώ είμαι. 423 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Θα φτιάξω τσάι και θα μιλήσουμε. 424 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Εντάξει; 425 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Είμαστε λίγο πιεσμένοι οικονομικά τελευταία. 426 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Αλλά είμαστε μια χαρά. 427 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Αλήθεια, γλυκιά μου. 428 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Μαμά, γιατί δεν είπες κάτι; 429 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Μπορώ να βοηθήσω. 430 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Σαμάνθα. 431 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Ορίστε. 432 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Βάλ' τα πίσω, σε παρακαλώ. 433 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Πριν γυρίσει ο μπαμπάς. 434 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Γιατί; Τι συμβαίνει; 435 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Σαμάνθα; 436 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Μπαμπά; 437 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Γιατί φοράς μπλούζα Μπέργκερ Μαρτ; 438 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Λέγεται τίμια δουλειά. 439 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Μα ήσουν είκοσι χρόνια στο μαγαζί με τα έπιπλα. 440 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Μέχρι που εσείς μετατρέψατε τα κεντρικά στο Σικάγο σε ερείπια. 441 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Θεέ μου. Γιατί δεν μου το είπες; 442 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Ίσως έπρεπε να ρωτήσεις, 443 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 αντί να πετάς ένας Θεός ξέρει πού και να κάνεις ένας Θεός ξέρει τι. 444 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Λοιπόν, τώρα είμαι εδώ. 445 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Εντάξει; 446 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Δεν χρειάζεται να δουλεύεις με κατώτατο μισθό σαν έφηβος. 447 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Μπορώ να σας δώσω ό,τι θέλετε. 448 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Τρέφω αυτήν την οικογένεια από πριν γεννηθείς εσύ. 449 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Ορίστε. 450 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 καράτια. Το πουλάς και... 451 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Άλλαξέ το. 452 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Είσαι ξεροκέφαλος χωρίς λόγο. 453 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Είπα, άλλαξέ το. 454 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Πρέπει να φύγω. 455 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Έχω να δώσω συνέντευξη για τη δουλειά μου στο Σικάγο. 456 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Θα έρθω να σας δω σε λίγες μέρες. 457 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Και κάνε τον μπαμπά να πουλήσει αυτό. 458 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Αντίο. 459 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 460 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Τηλεφωνώ από την καμπάνια της Κέιτι Τζάιλς 461 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 να ζητήσω την ψήφο σας στις εκλογές κρατικού ελεγκτή. 462 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Όχι. 463 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Ο ελεγκτής; 464 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Επιβλέπει τον προϋπολογισμό, ελέγχει τα οικονομικά του κράτους. 465 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Είναι σημαντική δουλειά και... 466 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Ναι; Παρακαλώ; 467 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Νομίζω ότι χρειάζεσαι νέο σλόγκαν που να μην έχει τη λέξη "ελέγχει" μέσα. 468 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Ή... "ελεγκτής". 469 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Η τοπική πολιτική μπορεί να μην είναι τόσο σέξι όσο να πετάς με καλσόν, 470 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είσαι ο μόνος που σώζει τον κόσμο. 471 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Βλέπεις; 472 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Καλύτερο σλόγκαν. 473 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Δεν θα έπρεπε να είσαι κάπου που να πετάς πράγματα στο διάστημα; 474 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Έκπληξη. 475 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Θα σε πάω για φαγητό. 476 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Απροσδόκητο αλλά ευπρόσδεκτο. 477 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Κάτσε να πάρω την τσάντα μου. 478 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Υπάρχει ένα υπέροχο ταϊλανδέζικο λίγο πιο κάτω. 479 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Είχα κάπου αλλού στο μυαλό μου. 480 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Είπα ότι θα γυρίσω στη 1:30. 481 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Σχεδόν φτάσαμε. 482 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Εντάξει. 483 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Μπορείς να κοιτάξεις. 484 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Θεέ μου. 485 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Με έφερες στο Παρίσι; 486 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Κάτι τέτοιο... 487 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Καζίνο είναι αυτό; 488 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Λοιπόν. 489 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Είναι απλώς το Λας Βέγκας. 490 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Εντάξει; 491 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Έχεις μια ώρα κενό 492 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 και για να πάμε στην Ευρώπη θα σκιστεί το δέρμα σου. 493 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Οπότε... 494 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Μπορώ να σε φιλήσω ούτως ή άλλως; 495 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Παίρνεις Α για την προσπάθεια. 496 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Και που μου άφησες το δέρμα. 497 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Δεν ήθελα να έχεις μόνο τα αρνητικά του να βγαίνεις με υπερήρωα, 498 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 χωρίς να έχεις και τα θετικά. 499 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Μαρκ, σε χρειάζομαι. 500 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Δώσε μου ένα λεπτό. 501 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Δείπνο απόψε; 502 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Πήγαινε να σώσεις τον κόσμο, Ανίκητε. 503 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Απλώς βεβαιώσου ότι η φωνή στο αυτί σου δεν είναι η μόνη που ακούς. 504 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Παραείσαι καλή για μένα! 505 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Επίσης, πρέπει να σε πάω πίσω στη δουλειά. 506 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Άργησες. 507 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Για ποιο πράγμα; 508 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Άμπωτη; 509 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Κάτι τέτοιο. 510 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Οι Ατλάντιοι θύμωσαν που ο Omni-Man σκότωσε τον βασιλιά τους, Aquarus. 511 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Και, αφού ο μπαμπάς σου εξαφανίστηκε σαν πορδή στον άνεμο, 512 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 ο νόμος τους υπαγορεύει ότι η ποινή πηγαίνει στον απόγονό του. 513 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Σε σένα. 514 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Ηλίθιος νόμος. 515 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Ίσως. 516 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Αλλά ελέγχουν τους ωκεανούς. 517 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Θα εξαφανίσουν την ανατολική ακτή αν δεν ασχοληθούμε με αυτό. 518 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Θέλεις να πολεμήσω έναν ολόκληρο υποβρύχιο πολιτισμό; 519 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Ποιος είπε κάτι για πόλεμο; 520 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Σύμφωνα με το έθιμο της Ατλαντίδας, 521 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 ο μόνος τρόπος για να εξιλεωθείς 522 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 είναι ο γάμος με τη χήρα του. 523 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Τι; 524 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Είναι τιμή, αν το καλοσκεφτείς. 525 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Δεν θα παντρευτώ ένα ψάρι! 526 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Έχω κοπέλα. 527 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Χαλάρωσε. 528 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Είναι αυστηρά συμβολικό. 529 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Θα κάνετε την τελετή, ίσως φιλήσεις τη νύφη. 530 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Όλα συγχωρούνται, όλοι προχωράμε. 531 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Είναι εύκολο. 532 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Εντάξει, αλλά, θα πρέπει να, ξέρεις... 533 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Τι ακριβώς κοιτάζω; 534 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Το αμάξι σου. 535 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Συγγνώμη, μικρέ. Έχω κι άλλο πρόβλημα να λύσω. 536 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Καλή τύχη. Θα σε ακούω. 537 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Μίλα μου. 538 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Είναι η Λίγκα των Σαυρών, κύριε. 539 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Με κάλεσες για τη Λίγκα των Σαυρών; 540 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Χτύπησαν εργαστήριο βιοέρευνας έξω από το Ντάλας. 541 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Πώς; 542 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Ο βασιλιάς τους σαπίζει στη φυλακή. 543 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Φαίνεται ότι ο Ανώτατος Σαύρας πήρε τον έλεγχο κατά την απουσία του. 544 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Στείλε τους Φύλακες. 545 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Σίγουρα είναι έτοιμοι; 546 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Αν δεν διαλύσουν τη Λίγκα των Σαυρών, δεν θα είναι ποτέ έτοιμοι. 547 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Όχι. 548 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Όχι πάλι αυτές τις βλακείες. 549 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Δεν κάνω πάλι εμένα. 550 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Ελπίζω να μην το κάνεις πάλι εσύ, Ρούντι. 551 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Δεν πρόκειται. 552 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Ποιος είσαι εσύ; 553 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Με αποκαλώ... Shapesmith. 554 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Φύλακες! 555 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Τόσο παράξενα είναι όλα πάντα εδώ; 556 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Δεν έχεις ιδέα. 557 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Φόρεσε αυτό. 558 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Καλωσόρισες, γιε εκείνου που έσφαξε τον άντρα μου. 559 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Σχετικά μ' αυτό... 560 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Θα της απευθύνεσαι ως Μεγαλειότατη, άνθρωπε. 561 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Μάλιστα. 562 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Μεγαλειότατη. 563 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Τιμή μου που σε γνωρίζω 564 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 και λυπάμαι πολύ για ό,τι έκανε ο πατέρας μου, 565 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 566 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Και σίγουρα όχι εδώ, μπροστά σε όλους. 567 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Είναι κάπως αμήχανη η κατάσταση, αλλά έχω κοπέλα. 568 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Τη λένε Άμπερ, και είμαστε επιτέλους καλά. 569 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Οπότε, παρόλο που δείχνεις πολύ συμπαθής, 570 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 δεν θα ήταν σωστό να... 571 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Για τι πράγμα μιλάς; 572 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Γι' αυτό δεν είμαι εδώ; 573 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Να γίνω ο νέος σου σύζυγος; 574 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Γιατί να χρειάζομαι σύζυγο; 575 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Κυβερνούσα αυτό το βασίλειο για μια δεκαετία, 576 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 ενώ ο Aquarus έπαιζε τις κουμπάρες με σας τους ανθρώπους. 577 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Άρα, δεν θα παντρευτούμε; 578 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Καταργήσαμε αυτό το βάρβαρο έθιμο. 579 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Τι νομίζεις ότι είμαστε; 580 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Αγροίκοι; 581 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Θεέ μου... Δόξα τω Θεώ. 582 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Θέλω να πω... Ευχαριστώ, Μεγαλειότατη. 583 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Ωραία. 584 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Ποιος είναι ο νέος νόμος; 585 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Δίκη με μάχη. 586 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Απελευθερώστε το τέρας του βυθού! 587 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Ρε φίλε. 588 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Θες να τα βάλω μ' αυτό; 589 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Φαίνεται λίγο άδικο. 590 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Εντάξει. 591 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Κερδίζω. 592 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Μπορώ να φύγω τώρα; 593 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Αυτό είναι πιο λογικό. 594 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 ΟΙΚΙΑ ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 595 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Σοβαρά; 596 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Αν δεν νιώθεις έτοιμη... 597 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Πολ... 598 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Ναι; 599 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Ας την πουλήσουμε την αηδία. 600 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Εντάξει. 601 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Φοβερό. 602 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Αυτό το σπίτι είναι αξιολάτρευτο. 603 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Γεια! 604 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 605 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Περάστε. 606 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Και τελευταίο, αλλά εξίσου σημαντικό, το σαλόνι. 607 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Το λατρεύω. 608 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Φαίνεται πρόσφατα ανακαινισμένο. 609 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Φαίνεται σαν να μην ήξεραν καν τι έκαναν. 610 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Ανακαινίστηκε επαγγελματικά μόλις πριν από δύο χρόνια. 611 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Πότε λαμβάνετε προσφορές; 612 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Την Τετάρτη. 613 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Περίμενε λίγο. 614 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Απλώς ρώτησα. 615 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ναι; Μην κάνεις τον κόπο. 616 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Δεν θα κάνουμε προσφορά γι' αυτό. 617 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Είναι στα λεφτά μας, μας αρέσει η τοποθεσία, το σχολείο... 618 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Είναι πολύ μακριά από το γραφείο. 619 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Θες να αργώ να γυρίσω; -Έχει καλή συγκοινωνία. 620 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Όχι βέβαια. Απλώς νομίζω... 621 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Δεν θα συμβεί. 622 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Όταν βγάζεις εσύ τα λεφτά, μπορείς να αποφασίσεις πού θα ζήσουμε. 623 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Δεν είναι το κατοικίδιό σου. 624 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Τι είπες; 625 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Αναφέραμε το ευρύχωρο γκαράζ; 626 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Γιατί δεν προχωράτε; 627 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Έρχομαι κι εγώ αμέσως. 628 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Πάρε ρεπό την υπόλοιπη μέρα. 629 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Θα σε πάρω μετά. 630 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Τι στον διάολο συμβαίνει εκεί κάτω; 631 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Ο φάκελός σου για τους νόμους εδώ χρειάζεται σοβαρή αναβάθμιση. 632 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 633 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Σε αποσύρω. Έρχονται ενισχύσεις. 634 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Σκατά! 635 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Μίλα μου, μικρέ. 636 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Αυτός... ο ήχος. 637 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Πόσο μακριά είναι οι ενισχύσεις; 638 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Έρχονται. 639 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Τώρα είναι η ευκαιρία σου, φύγε. 640 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Σέσιλ, αυτό το πράγμα ξέφυγε. 641 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Τους σκοτώνει όλους! 642 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Έπρεπε να το είχαν σκεφτεί πριν το φέρουν εκεί. 643 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Δεν μπορώ να τους αφήσω να πεθάνουν! 644 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν. 645 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Επευφημούσαν. 646 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Ήθελαν δικαιοσύνη για ό,τι έκανε ο πατέρας μου. 647 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Δεν είσαι ο πατέρας σου, Μαρκ. 648 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Γι' αυτό γυρίζω πίσω. 649 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Εντάξει. 650 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Τώρα μπορούμε να το κάνουμε. 651 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Στάθηκες τυχερός αυτήν τη φορά. 652 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Τυχερός; 653 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Λένε ότι είστε πάτσι αφού έσωσες τη ζωή της βασίλισσας. 654 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Την επόμενη φορά που θα σου δώσω διαταγή, θα ακούσεις. 655 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Βγάλτε το ηχητικό της μάχης. 656 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Δώστε το στην Έρευνα και Ανάπτυξη. 657 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Θέλω αναφορά σε μια εβδομάδα. -Μάλιστα. 658 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Κύριε, όταν ήρθε να σας μιλήσει η Ντέμπι, έδειξε... 659 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 στεναχωρημένη όταν... με είδε. 660 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Είναι στεναχωρημένο άτομο. 661 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Μετά από τον Νόλαν, ποιος ξέρει πώς αισθάνεται. 662 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Κάτι άλλο, Ντόναλντ; 663 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Όχι, κύριε. 664 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Γιατί το έκανες αυτό; 665 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Δεν θέλουμε το ψεύτικο φαγητό ή το ψεύτικο χρυσάφι σου! 666 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Δεν είναι ψεύτικα! 667 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Αλλά το καταλαβαίνω. 668 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Είχες τη δουλειά σου για χρόνια και είναι απαίσιο που την έχασες. 669 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Ξέρω πόσο σκληρά δούλεψες για να μας φροντίσεις. 670 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Κανείς δεν θέλει να σου το πάρει αυτό. 671 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Αλλά πρέπει να ξεπεράσεις αυτό το ανόητο "ο άντρας του σπιτιού". 672 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Προσπαθώ να βοηθήσω! 673 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Αλήθεια; 674 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Όπως βοήθησες στο Σικάγο; 675 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Άνταμ, μη! 676 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Τι; 677 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Όλο το κτίριο ήταν ασταθές. 678 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 ΔΕΚΑΔΕΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΕΣ 679 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Γι' αυτό δεν έχτισε ποτέ εκεί ο δήμος. 680 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Είναι θαύμα που κανείς δεν σκοτώθηκε. 681 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Αυτό συμβαίνει 682 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 όταν νομίζεις ότι οι κανόνες ισχύουν μόνο για μας τους καημένους. 683 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Οι δυνάμεις σου δεν σε κάνουν ηρωίδα. 684 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Σε κάνουν επικίνδυνη. 685 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Πρέπει να φύγω. 686 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Μη γυρίσεις μέχρι να το καταλάβεις αυτό. 687 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Άντε γαμήσου! 688 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Καριόλη! 689 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Κι εδώ είναι η αίθουσα εκπαίδευσής μας. 690 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Φοβερό! 691 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Κοίτα όλα αυτά... 692 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 τα πράγματα. 693 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Γιατί δεν του δείχνεις το ντους, Immortal; 694 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Είναι πολύ ευρύχωρο. 695 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Μπορείς να κάνεις τα πάντα εκεί μέσα, έτσι; 696 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 Και ζείτε όλοι εδώ; 697 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Φέρσου έξυπνα και ίσως μπορέσεις κι εσύ μια μέρα. 698 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Οι Φύλακες χρειάζονται τα ταλέντα σου. 699 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Αλήθεια; 700 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Συγνώμη που αμφισβητώ την εξουσία σου, Immortal, 701 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 αλλά δεν ξέρουμε τίποτα για τον Shapesmith. 702 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Μπορώ να σας πω. 703 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Μπορώ να σας πω. 704 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Γεννήθηκα ως ανθρώπινο μωρό ακριβώς εδώ, στον πλανήτη της Γης. 705 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Απέκτησα τις υπερδυνάμεις μου σε ένα βιομηχανικό ατύχημα. 706 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Ορκίστηκα να τις χρησιμοποιήσω για καλό, 707 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 να βοηθώ τους ανθρώπους και να προστατεύω τον πλανήτη. 708 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Με κάθε τίμημα. 709 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Επειδή είμαι ένας φυσιολογικός ανθρώπινος υπερήρωας. 710 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Πέρασα; 711 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Ναι, νικηθήκαμε. 712 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Ναι, ήταν ντροπιαστικό. 713 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Ναι, ήταν το σχέδιό μου. 714 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Αλλά δεν είμαστε ανέκδοτο. 715 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Ας λένε τα σόσιαλ μίντια. 716 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Είμαστε η Λίγκα των Σαυρών και είμαστε ασταμάτητοι. 717 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Είμαστε ασταμάτητοι. 718 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Είμαστε ασταμάτητοι. 719 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Και υπό την ηγεσία μου, 720 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 αντί του ανόητου βασιλιά, 721 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 θα υψωθούμε και πάλι! 722 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Όπου να 'ναι! 723 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Χαίρε, Υπέρτατε Σαύρα. 724 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Χαίρε, Υπέρτατε... 725 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Αν υπάρχει κάποιος που θα σώσει αυτήν την οργάνωση, 726 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 αυτός είναι ο Βασιλιάς Σαύρας. 727 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Καμιά αντίρρηση; 728 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 729 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Γιατί να σας πω το οτιδήποτε; 730 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Ποιοι είστε, τέλος πάντων; 731 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Σκέψου με ως έναν παλιό φίλο. 732 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Παλιό φίλο που μπορεί να σε βοηθήσει, δεδομένης της κατάστασής σου. 733 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Καλά. 734 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Ήταν έξυπνοι. 735 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Μετά το τελεσίγραφο, έστησαν ενέδρα στον πατέρα μου με κβαντικές βόμβες. 736 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Τους κόστισε μεγάλο μέρος της Ευρώπης. 737 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Μετά, απλώς... 738 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 με εξουθένωσαν. 739 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Με έπιασαν όταν τελικά κοιμήθηκα. 740 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Ενδιαφέρον. 741 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Ακίνητος! 742 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Ποιος στον διάολο είσαι; 743 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Αυτό είπα κι εγώ. 744 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Εγώ; 745 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Δεν είμαι πρόβλημά σου. 746 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Τότε τίνος πρόβλημα είσαι; 747 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Δικό του. 748 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Όχι δικό του, αλλά... 749 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 αρκετά κοντά. 750 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Κάντε τον να πληρώσει για ό,τι έκανε στον κόσμο σας. 751 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Τι; 752 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Σταμάτα! 753 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Υποσχέθηκες να βοηθήσεις! 754 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Περίμενε! 755 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Μη με αφήνεις εδώ! 756 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Στάσου! 757 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 758 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 "Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ"