1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 El objetivo es Doc Seismic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Estudiaremos juntos. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Parece que mantendré a mi novio superhéroe. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Immortal queda al mando. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Aterrizamos, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Si un solo sequid se fusiona con uno de los tuyos, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 se unirán como uno. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 ¡Al fin, un poco de acción! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Siempre quise ser como mi papá. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 ¿Y termino siéndolo? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Fue un honor, señor. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Mejoré. Soy más fuerte, estoy listo. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 No estás listo. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Trabajaré para ti. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Envíame de vuelta. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Para algunos, parecía que este día no iba a llegar jamás. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 PREPARATORIA REGINALD VEL JOHNSON GENERACIÓN 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Para otros, llegó demasiado rápido. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Quizás hasta duden si están listos para esto. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Para lo que viene. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Están listos. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Al ver esta generación, veo esperanza. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Veo un futuro radiante 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 en el cual cada uno tiene un lugar especial. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 ¿Mark se va a perder su propia graduación? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Seguramente esté en camino. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Por eso abandoné lo de los superhéroes. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Puedes despedirte de la preparatoria una sola vez. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Tienes que disfrutarlo y valorarlo. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Saborearlo. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Llegará. Me lo prometió. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 ¡Mírense! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 ¡Son ladrones, violadores y criminales! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Todos ignoran los verdaderos crímenes que cometieron contra la Tierra. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 ¿Qué te pasa con los monumentos históricos? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Profesor Seismic, ¿verdad? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Seismic. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Nunca di clases. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 ¿No te habías caído en un pozo de lava? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Caí en un mundo lleno de entendimiento. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 ¿Sabes de qué está hecho este objeto fálico obsceno? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Pregunto, esperando una respuesta idiota. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 ¡Granito! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 ¡Robado de la Tierra! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 ¡Hierro arrancado de su interior! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Ladrillos hechos con la arcilla que sangra gracias a la interminable ruina humana. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 ¿Como casi todos los edificios? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Pueden conservar los de madera. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 En cuanto al resto, vamos a recuperarlos. 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Hice algunos amigos nuevos estando bajo tierra. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Te presento a mis magmanites. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Prefería cuando odiabas a presidentes. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Mientras buscan su lugar en el mundo, sepan que no siempre va a ser fácil. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 A veces la vida te golpea con todas sus fuerzas. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 ¡La Tierra recupera su carne arrebatada! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Cuando se encuentren bajo la sombra de la adversidad, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 no teman. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Porque sin adversidad, no puede haber triunfo. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Si no se ponen a prueba, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 nunca van a saber cuán fuertes son realmente. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Te queda poco tiempo. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Ya lo sé. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 ¿Ven? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Hasta sus mejores héroes son inservibles ante el poder de Doc... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Bien hecho, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Ojalá lo hubieras detenido antes 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 de que destruyera otro monumento histórico. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 No lo destruyó. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Puedo tratar de desenterrarlo para... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 No hagas eso. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Déjanos a nosotros. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Como bien dijo el gran Abraham Lincoln: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Sean lo que sean, sean buenas personas". 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 ¿Lo dijo? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 ¿En serio dijo eso? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Dudo que lo haya dicho. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 ¿Solo me perdí las citas inventadas? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Bien. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hola, mi héroe. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Llegas a tiempo. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 ¿Hueles a azufre? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 ¡Ni te imaginas con quién estuve! 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Un mal ejemplo para la educación superior. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 ¡Eso es! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Diría que me divertí, pero ya sabe cómo es la prepa. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 ¿"Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Pensé que ya no nos íbamos a guardar secretos. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Hay secretos que nunca deben ser revelados, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Todos de pie, por favor. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Felicitaciones, graduados. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 ¡Sí! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Mierda. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Recuerden. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Sean valientes. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Sean originales. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Sean... 102 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 No sé. 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 No me siento diferente. 104 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Te estás graduando, no perdiendo la virginidad. 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, tus planes para el verano. Te escucho. 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Estar en piscinas y dormir hasta tarde durante dos meses. 107 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 O sea, los fines de semana, quizás. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Voy al centro comunitario los lunes, martes y jueves. 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 ¿Ya les conté que voy a hacer campaña para Katie Giles? 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 ¿Así vas a pasar tus vacaciones? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Pero Giles es auténtica. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 ¿Sabes quién es tu contralor estatal? 113 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Ni siquiera sé qué es un contralor estatal. 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Bien por ti. 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Voy a buscar el peor reality show que me haya perdido 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 para verlo en maratón dos veces. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, explícale a Amber cómo tomarse vacaciones. 118 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Voy a ayudar a terminar la reconstrucción de Chicago. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Perdón, no quería incomodarte con eso. 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 No, eso... 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Me parece genial. 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 ¿No extrañas azotar a los villanos? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Suena catártico. 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Me conformo con ayudar a la gente. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Hablando de ayudar... 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 En serio, me encanta tener amigos superhéroes. 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Eve, en especial. 128 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark ya ni me lleva a volar. 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Mal amigo. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Por la graduación y los nuevos comienzos. 131 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 ¿Mark? 132 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Tengo guardia. 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil podría llamarme. 134 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Siempre tienes guardia. 135 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Me dedico a eso. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 No importa. 137 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Ten. 138 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 ¿Qué es? 139 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Un mai tai sin alcohol. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Qué graciosa. 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 ¡Salud, amigos! 142 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Por el mejor de los veranos. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGENCIA ESPACIAL DE ESTADOS UNIDOS 144 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Sepan que el problema marciano no va a solucionarse solo. 145 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Por poco nos matan. 146 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Apenas salimos con vida del planeta. 147 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Intentaban salvar a su planeta. 148 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 De sus propios esclavos. 149 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Si los sequids toman el poder, van a venir por la Tierra. 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Tenemos que atacar antes. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Vuelvan a enviar a ese tal Invincible. 152 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 ¡Quieres iniciar una guerra interplanetaria! 153 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 ¿Livingston? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 ¿Qué? 155 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 ¿Por qué creen que conozco a los marcianos? 156 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 ¿Se llaman así? ¿Marcianos? 157 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Debo... 158 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Debo visitar... 159 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 La cámara urinaria. 160 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Contrólate. 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Eres un astronauta inteligente y terrícola. 162 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 ¿Todo bien, Rus? 163 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Bien. Todo bien. Todo está bien. 164 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 ¿Llevaba mucho rato ahí? 165 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 No es que importe, ya que no tengo nada que ocultar. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Bueno. Escúchame. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Sé que no ha sido fácil desde lo de Marte. 168 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Después de todo lo que pasaron, nadie puede culparlos por estar un poco... 169 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 ...fuera de sí. 170 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Pero ya pasaron varios meses. Te soy sincero, Livingston. 171 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 Somos la Agencia Espacial. No somos terapeutas. 172 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 No puede ser. 173 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 No. 174 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 No sé cómo más decirlo. 175 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 ¡No me mate, por favor! 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 ¿Qué? 177 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 ¡Perdóneme! 178 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 ¡No voy a fallar de nuevo! 179 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Lo juro por mi corazón tricameral. 180 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 No me apuñale las tres cámaras. 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 ¡Por todos los santos! 182 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Nadie va a matar a nadie. 183 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Pero a partir de este momento, 184 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 estás de licencia temporal hasta que vuelvas a pensar con claridad. 185 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 ¡Puta madre! 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Listo. Les ahorré el trabajo. 187 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 ¿Qué mierda estás haciendo? 188 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 ¡Casi matas del susto a mi equipo! 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Solo quería ayudar. 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 ¿Eso cumple con la normativa? 191 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 ¿Sabes qué? Métete la normativa en el culo. 192 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Vivo en ese edificio, y si dependiera de los burócratas, 193 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 seguiríamos durmiendo en gimnasios hasta fin de año. 194 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Gracias. 195 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Gracias a ti. 196 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 ¡Mamá! 197 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 ¿Ahora podemos volver a casa? 198 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Por fin alguien trabaja sin tanta burocracia 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 y hace buenas acciones en lugar de hablar. 200 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 ¿Sabes hace cuánto que ruego para que arreglen eso? 201 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Seis años. 202 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Pero tienes que conocer a alguien para tener suerte. 203 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Ahora me conoces a mí, ¿no? 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARQUE COMUNITARIO 205 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 ¡Increíble! 206 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAMÁ 207 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hola, mamá. 208 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 No. 209 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Todo bien. 210 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Genial, de hecho. 211 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Estaba pensando en ti y... Espera. 212 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 ¿Pasó algo? 213 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hola, mamá. 214 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Buen día. 215 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 ¿Desde cuándo tomas café? 216 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Desde que tengo poderes. 217 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 No me había dado cuenta. 218 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Siempre queda así. 219 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Le dije a Cecil que los constructores que contrató no sabían nada. 220 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Al menos, nos arregló la casa. 221 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Sus colegas lo hicieron. 222 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 ¿Podemos cambiar de tema? 223 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Lo siento. 224 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Seguimos un poco sensibles. 225 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Así que... 226 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 ¿Qué tal unas vacaciones? 227 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Encontré ofertas increíbles en internet. 228 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Podríamos ir a una playa. 229 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Solos los dos. 230 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Algún lugar tropical con un hotel de lujo. 231 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 ¿Bermudas? 232 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 ¿Santa Lucía? 233 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 ¿En serio? 234 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Será mi regalo de graduación. 235 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Me gustaría, pero Cecil dijo que los Guardianes están ocupados. 236 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 No sé si puedo ausentarme ahora. 237 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 ¿Y qué tal si disfrutas de tu último verano como adolescente? 238 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Ya no soy un adolescente. 239 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Sí, ya lo sé. 240 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Eres un adulto. 241 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Eso implica decidir por tu cuenta. 242 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 No hagas todo lo que Cecil dice. 243 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Tengo que hacerlo, mamá. 244 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 La última vez que actué por mi cuenta, destruyeron media ciudad. 245 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 - Entiendo. - No lo entiendes. 246 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Déjame terminar. 247 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Entiendo por qué quieres demostrar lo que vales. 248 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 No es necesario. 249 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Eres buena persona. 250 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 No vas a terminar como tu padre. 251 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 ¿Y por qué tienes que mencionarlo? 252 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Disculpa. No quise decir eso. 253 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, te necesito. 254 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 - Menos mal. - ¿Qué? 255 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Tengo que irme. 256 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Espera, Mark. 257 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Renuncio. 258 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Me harté. 259 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Me cago en tu entrenamiento. 260 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Intentan matarme todos los días. 261 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 No necesito que aquí también lo hagan. 262 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Me dieron en las bolas. 263 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Si entrenaras más y te quejaras menos, 264 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 podríamos salvar más vidas. 265 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Evitamos que él se convirtiera en eso. ¿Y ahora te tenemos a ti? 266 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 ¡Me cago en todo! 267 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 ¿Kate? 268 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 ¿Eres tú? 269 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Tengo un dolorcito ahí abajo que necesita unos dupli-besos. 270 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Primero, 271 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 no estamos juntos. 272 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Y segundo, no me hables así en el trabajo. 273 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Besa tus propios dolorcitos. 274 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Tus... 275 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Conozco esa mirada. 276 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 ¿Es una puta broma? 277 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 ¡Viejo geriátrico hipócrita de mierda! 278 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Esto no es asunto tuyo. 279 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 - ¡Por favor! - Nunca fuimos algo serio. 280 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Immortal y yo sí. 281 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Acéptalo. 282 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 283 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 No hagas esto. 284 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Por favor. 285 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Les llamábamos héroes, modelos a seguir y protectores, 286 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 pero nadie pensó nunca 287 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 en los Guardianes del Mundo serían víctimas. 288 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Bienvenidos a la primera conmemoración de la masacre que sacudió al mundo. 289 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Comenzamos recordando a Aquarus, rey de Atlantis. 290 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus se ganó el respeto de todos cuando logró... 291 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hola, Rus. 292 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Sí, Rus. 293 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Sé que te quedaste sin trabajo, pero debes varios meses de alquiler. 294 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Ya sabes qué hacer. 295 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 ¿Lo sé? 296 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Paga lo que debes si no quieres irte la semana viene. 297 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Ahora vamos a recordar a un héroe verde y bondadoso, Martian Man. 298 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Habrá venido desde las estrellas, 299 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 pero Martian Man siempre será uno de los mejores superhéroes de la Tierra. 300 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Si bien lidiaba con amenazas mayores en su tarea como Guardián, 301 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 Martian Man siempre se tomaba un tiempo para ayudar a los rescatistas. 302 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Con su carácter dulce y espíritu amable, Martian Man encontró hogar en la Tierra. 303 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Repasemos. 304 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Hubo varios avistamientos confirmados de Darkwing. 305 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Algo que me preocupa, dado que yo mismo identifiqué 306 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 lo que quedó de su tórax el año pasado. 307 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Disculpa. 308 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 No pasa nada. 309 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 ¿Vigilo y me reporto? 310 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Por eso eres el empleado del mes. 311 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Ciudad Midnight. 312 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Es tierra de nadie 313 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 desde que Midnight Magician la maldijo en el 2002. 314 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Cuando dices "maldijo", ¿es una metáfora o...? 315 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 ¿Qué carajos fue eso? 316 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Está maldita. 317 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Medianoche permanente, oscuridad perpetua. 318 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Verano en la cara oculta de la luna. 319 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Qué extraño. 320 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Avisa cuando termines de turistear. 321 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 ¡Dios mío! ¡Socorro! 322 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 ¡Ayúdenme, por favor! 323 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 ¡Por favor! 324 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Ayúdenme. 325 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Estoy ayudando. 326 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Ayudando a que escorias como tú no vuelvan a lastimar a un inocente. 327 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 No seas así. 328 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing fue a mi cumpleaños número 12, y dudo que mate gente. 329 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Y tengo entendido que murió. 330 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Fue asesinado por tu padre, Invincible. 331 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Por eso sigo haciendo su trabajo. 332 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Yo era Night Boy, su ayudante. 333 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 ¿Ayudante? 334 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 ¿Eras el secuaz? 335 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 No usamos esa palabra. 336 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Es degradante. 337 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Puedes arrestarlo. 338 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Está chiflado. 339 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 ¿Te parece? 340 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 ¿También las oyes? 341 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Las voces. 342 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Vas a tener que acompañarme. 343 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 No me iré con el hijo de un psicópata. 344 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Oye, te estoy tratando bien. 345 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 No te pases. 346 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Sentí eso. 347 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Mi antecesor creó este exoesqueleto 348 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 para ponerme al nivel de tipos como tú. 349 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Pero no deberías preocuparte por eso. 350 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Oye, te dije que lo sentí. 351 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 No dije que me dolió. 352 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Bienvenido al Sombraverso. 353 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Hogar de cosas siniestras. 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Cosas hambrientas. 355 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Ni siquiera yo me animo a quedarme mucho aquí. 356 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Espero que te guste. 357 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Porque nunca vas 358 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 a salir. 359 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Prefería al otro Darkwing. 360 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 ¡Yo soy el héroe aquí! 361 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 ¡Estoy salvando al mundo del hijo de Omni-Man! 362 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Oye, no me digas así. 363 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 ¡Suéltame! 364 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 No hasta que me regreses. 365 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 ¿A quién se comerán primero? 366 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 No serías capaz. 367 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Tú lo dijiste. 368 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Soy el hijo de Omni-Man. 369 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 No tienes idea de lo que soy capaz. 370 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Listo, ya puedes soltarme... 371 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 ¿Mark? 372 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Perdimos contacto. 373 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 ¿Dónde estabas? 374 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Pregúntale al secuaz. 375 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Cuando recupere el conocimiento. 376 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 De acuerdo. 377 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Tráelo aquí. 378 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Tengo que dejarte por un imprevisto. 379 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 ¿Puedo ayudar? 380 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Lo dudo. 381 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, me alegra verte. 382 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 ¿En qué puedo ayudarte? 383 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark casi se perdió la graduación por tu culpa. 384 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Es algo único en la vida. 385 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Recién cumplió 18 años, Cecil. 386 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark vino por su cuenta. 387 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Lo estoy vigilando. 388 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Para que se adapte al trabajo. 389 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 ¡No es un trabajo! 390 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Y no es tu... Tu soldado. 391 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 No puedes darle órdenes. 392 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Al menos, él sigue órdenes. 393 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, no quise decir eso. 394 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Es por eso, ¿no? 395 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Quieres mantenerlo controlado. 396 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Para que no sea como su padre. 397 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 398 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 No puedo creer que pienses en eso después de todo lo que le pasó. 399 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 ¿Y cuando dejes de confiar en él? 400 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 - ¿Qué va a pasar? - No va a pasar. 401 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Ojalá pudiera creerte. 402 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, hablaba en serio cuando dije que lo estaba vigilando. 403 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Sin riesgos hasta que esté listo. 404 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Y él decidirá todo. 405 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Te lo prometo. 406 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Señor, el informe de Marte que pidió. 407 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 ¿Donald? 408 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 409 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 ¿Estás bien? 410 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Estaba por irse. 411 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Ese era Donald. 412 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 ¿Qué le habrá pasado? 413 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Ya te lo dije, tesoro. 414 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Todo está bien. 415 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 No suenas bien, mamá. 416 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 ¿Volviste a pelear con papá? 417 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 No, nada de eso. 418 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 ¿Entonces? 419 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mamá, soy yo. 420 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Voy a preparar un té y hablamos. 421 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 ¿Sí? 422 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Estamos teniendo dificultades económicas, 423 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 pero estamos bien. 424 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 En serio, hija. 425 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 ¿Por qué no me contaste? 426 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Puedo ayudar. 427 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 428 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Listo. 429 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Cambia eso, por favor. 430 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Antes de que vuelva tu padre. 431 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 432 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 ¿Samantha? 433 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 ¿Papá? 434 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 ¿Por qué llevas uniforme de Burger Mart? 435 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Así son los trabajos honestos. 436 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Pero estuviste 20 años en la mueblería. 437 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Hasta que ustedes destruyeron las oficinas de Chicago. 438 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 ¿Por qué no me lo dijiste? 439 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Hubieras preguntado, 440 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 en lugar de andar volando por ahí haciendo cualquier cosa. 441 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Bueno, ahora estoy aquí. 442 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 ¿Sí? 443 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 No trabajes por un salario mínimo como un adolescente. 444 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Puedo darles lo que quieran. 445 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Mantengo a esta familia desde antes que nacieras. 446 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Listo. 447 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 quilates. Puedes venderla. 448 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Cambia eso. 449 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 No tienes por qué ser tan obstinado. 450 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Dije que lo cambies. 451 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Hora de irme. 452 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Quieren entrevistarme por mis obras en Chicago. 453 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Vuelvo en un par de días para ver cómo están. 454 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Y haz que papá venda esto. 455 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Adiós. 456 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 CENTRO COMUNITARIO 457 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Me comunico en nombre de Katie Giles 458 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 para pedirle su voto en la elección del contralor estatal. 459 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 No. 460 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 ¿Contralor? 461 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Supervisa los presupuestos y hace las auditorías estatales. 462 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Es un trabajo clave y... 463 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 ¿Hola? 464 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Necesitas un eslogan nuevo que no incluya la palabra "auditoría". 465 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 O "contralor". 466 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 La política no es tan atractiva como volar con un traje apretado, 467 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 pero no significa que seas el único que salva al mundo. 468 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 ¿Ves? 469 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Ese eslogan es mejor. 470 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 ¿No deberías estar lanzando cosas al espacio? 471 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Sorpresa. 472 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Vamos a comer juntos. 473 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Es inesperado, pero lo valoro. 474 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Iré por mi bolsa. 475 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Hay un local tailandés muy bueno cerca. 476 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Tenía otro lugar en mente. 477 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Dije que volvía a la una y media. 478 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Ya casi llegamos. 479 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Listo. 480 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Ya puedes mirar. 481 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Ay, Dios mío. 482 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 ¿Me trajiste a París? 483 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Más o menos. 484 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 ¿Por qué hay un casino? 485 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Bueno. 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Estamos en Las Vegas. 487 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 ¿Sí? 488 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Solo tienes una hora. 489 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 Volar hasta Europa tan rápido te arrancaría la piel. 490 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Así que... 491 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 ¿Ya puedo darte un beso? 492 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Valoro el esfuerzo. 493 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Y el hecho de dejarme con piel. 494 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Tener un novio superhéroe no solo incluye problemas, 495 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 también hay beneficios. 496 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, te necesito. 497 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Dame un segundo. 498 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 ¿Y si cenamos más tarde? 499 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Ve a salvar el mundo, Invincible. 500 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Asegúrate de que esa voz no sea la única que escuches. 501 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 ¡Eres demasiado buena para mí! 502 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Y tengo que llevarte de nuevo al trabajo. 503 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Llegas tarde. 504 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 ¿Para qué? 505 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 ¿La marea baja? 506 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Algo por el estilo. 507 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Los atlantes está enojados porque Omni-Man mató a su rey, Aquarus. 508 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Y como tu padre desapareció como pedo en un huracán, 509 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 la ley dice que la pena recae sobre el pariente más cercano. 510 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Tú. 511 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Una ley muy estúpida. 512 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Puede ser, 513 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 pero controlan los océanos. 514 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Van a destruir la costa este si no solucionamos esto. 515 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 ¿Quieres que entre en guerra con toda una civilización submarina? 516 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Nadie mencionó una guerra. 517 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Según las costumbres atlantes, 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 solo se puede expiar el asesinato de un rey 519 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 casándose con la viuda. 520 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 ¿Qué? 521 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Es un honor, si lo piensas bien. 522 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 ¿Casarme con un pez? 523 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Tengo novia. 524 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Tranquilo. 525 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Es puramente simbólico. 526 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Solo será una ceremonia y quizás debas besar a la novia. 527 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Nos perdonan y todo se acaba. 528 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Fácil. 529 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Pero ¿voy a tener que...? 530 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 ¿Qué vendría a ser esto? 531 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Tu traslado. 532 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Lo siento. Tengo que atender otro problema. 533 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Suerte. Voy a escucharte. 534 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Dime. 535 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Es la Liga Lagarto, señor. 536 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 ¿Me llamaste por la Liga Lagarto? 537 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Atacaron un laboratorio cerca de Dallas. 538 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 ¿Cómo? 539 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Tenemos al rey Lagarto en prisión. 540 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Parece que el Lagarto Supremo tomó el control en su ausencia. 541 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Envíen a los Guardianes. 542 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 ¿Ya están listos? 543 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Si no pueden con la Liga Lagarto, nunca van a estar listos. 544 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 ¡No! 545 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Basta de pendejadas. 546 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 No voy a luchar contra otro yo. 547 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Espero que no seas tú, Rudy. 548 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 No soy yo. 549 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 ¿Quién eres? 550 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Me llamo Shapesmith. 551 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 ¡Guardianes! 552 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 ¿Las cosas suelen ser así de raras? 553 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Ni te imaginas. 554 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Usa esto. 555 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Bienvenido, hijo de aquel que mató a mi esposo. 556 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Hablando de eso... 557 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Dirígete a ella como Su Majestad, respira-aire. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Cierto. 559 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Su Majestad. 560 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Es un honor conocerla. 561 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 Lamento mucho lo que hizo mi padre, 562 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 pero no puedo con esto. 563 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Y menos aquí, frente a todo el mundo. 564 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Esta situación es incómoda, pero tengo novia. 565 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Se llama Amber y nos estamos llevando bien. 566 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Si bien usted parece superagradable, 567 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 no estaría bien que... 568 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 ¿De qué estás hablando? 569 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 ¿No vine por eso? 570 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 ¿Para ser el nuevo rey? 571 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 ¿Por qué necesitaría un rey? 572 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Estuve al mando de este reino durante una década 573 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 mientras Aquarus jugaba a vestirse como humano. 574 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 ¿Entonces no vamos a casarnos? 575 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Abolimos esa costumbre bárbara. 576 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 ¿Qué crees que somos? 577 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 ¿Salvajes? 578 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 ¿En serio? ¡Qué alivio! 579 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Digo, gracias, Su Majestad. 580 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Genial. 581 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 ¿Cuál es la nueva ley? 582 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Juicio por combate. 583 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 ¡Suelten al morador de las profundidades! 584 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Ay, no. 585 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 ¿Debo luchar contra eso? 586 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Parece un poco injusto. 587 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 De acuerdo. 588 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Gané. 589 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 ¿Ya puedo irme? 590 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Ahora tiene mucho más sentido. 591 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 SE VENDE CASA 592 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 ¿Es broma? 593 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Si no te sientes lista... 594 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 595 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 ¿Sí? 596 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Vendamos esta casa. 597 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Bueno. 598 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Increíble. 599 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Qué casa tan hermosa. 600 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 ¡Hola! 601 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Mucho gusto. 602 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Adelante. 603 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Y para terminar, la sala de estar. 604 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Me encanta. 605 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Parece que la renovaron hace poco. 606 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Parece que no tenían idea de lo que hacían. 607 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 La renovaron profesionales hace apenas dos años. 608 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 ¿Cuándo es la subasta? 609 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 El miércoles. 610 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Tranquila. 611 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Fue solo una pregunta. 612 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 ¿Sí? No preguntes. 613 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 No vamos a ofertar por esa casa. 614 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Podemos pagarla. Nos gusta la ubicación, la escuela... 615 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Está muy lejos de mi oficina. 616 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 - ¿Quieres que llegue más tarde? - Hay poco tránsito. 617 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Claro que no, pero creo... 618 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 De ninguna manera. 619 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Cuando tú pagues las cuentas, podrás decidir dónde vivimos. 620 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 No es tu mascota. 621 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 ¿Disculpa? 622 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 ¿Mencionamos el garaje enorme? 623 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 ¿Qué tal si van a verlo? 624 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Los alcanzo en seguida. 625 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Tómate el resto del día libre. 626 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Te llamo luego. 627 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 ¿Qué mierda está pasando ahí? 628 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 El informe sobre las leyes atlantes está muy desactualizado. 629 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 No acordamos esto. 630 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Te sacaré. La ayuda va en camino. 631 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 ¡Carajo! 632 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Dime algo. 633 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Ese sonido. 634 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 ¿Demorará mucho la ayuda? 635 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Está llegando. 636 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 ¡Sal de ahí ahora! 637 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, esta cosa está suelta. 638 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 ¡Los matará a todos! 639 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Debieron pensarlo mejor antes de liberarla. 640 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 ¡No puedo dejar que mueran! 641 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Trataron de matarte. 642 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Estaban festejando. 643 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Solo querían justicia por lo que hizo mi padre. 644 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 No eres como tu padre, Mark. 645 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Por eso voy a volver. 646 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Bien. 647 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Ahora sí. 648 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Tuviste suerte esta vez. 649 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 ¿Suerte? 650 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantis dice que quedamos a mano porque salvaste a la reina. 651 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 La próxima vez que te dé una orden, me haces caso. 652 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Pasa el audio de la pelea. 653 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Haz que lo analicen. 654 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 - Quiero un informe pronto. - Sí, señor. 655 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Señor, cuando Debbie vino a verlo, parecía... 656 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 ...angustiada cuando... Cuando me vio. 657 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Siempre está angustiada. 658 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Nolan le hizo mucho daño. Debe estar confundida. 659 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 ¿Algo más, Donald? 660 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 No, señor. 661 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 ¿Por qué hicieron eso? 662 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 ¡No queremos tu comida falsa ni tu oro falso! 663 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 ¡No son falsos! 664 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Pero entiendo. 665 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Trabajaste muchos años ahí. Debió ser horrible perderlo. 666 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Sé que te esforzaste mucho por nosotras. 667 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Nadie está negando eso. 668 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Pero no sigas con la estupidez de ser el hombre de la casa. 669 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 ¡Solo quiero ayudar! 670 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 No me digas. 671 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 ¿Como ayudaste a Chicago? 672 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, ¡no! 673 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 ¿Qué? 674 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Era un terreno inestable. 675 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DECENAS DE HERIDOS 676 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Por eso nunca construyeron ahí. 677 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Es un milagro que no haya muertos. 678 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Esto pasa cuando crees 679 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 que las reglas son solo para nosotros, la gente insignificante. 680 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Tus poderes no te hacen una heroína. 681 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Te hacen un peligro. 682 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Tengo que irme. 683 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 No vuelvas hasta que entiendas eso. 684 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 ¡Vete al carajo! 685 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 ¡Hijo de puta! 686 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Y aquí es donde entrenamos. 687 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Miren todas esas... 688 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Esas cosas. 689 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 ¿No vas a mostrarle las duchas, Immortal? 690 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Son supergrandes. 691 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Puedes hacer cualquier cosa ahí, ¿no? 692 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 ¿Y ustedes pueden vivir acá? 693 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Si haces las cosas bien, podrías ser parte algún día. 694 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Nos vendría bien alguien con tu talento. 695 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 ¿En serio? 696 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Lamento poner en duda tu autoridad, Immortal, 697 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 pero no sabemos nada sobre Shapesmith. 698 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Ya les cuento. 699 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Ya les cuento. 700 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Nací como un bebé humano aquí mismo, en el planeta Tierra. 701 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Obtuve mis superpoderes gracias a un accidente industrial. 702 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Juré usar mi talento para hacer el bien, 703 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 ayudar a la gente y proteger mi planeta. 704 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Pase lo que pase. 705 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Porque soy un superhéroe normal y humano. 706 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 ¿Me aceptan? 707 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Sí, nos derrotaron. 708 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Sí, nos humillaron. 709 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Sí, la idea fue mía. 710 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Pero no somos un chiste. 711 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 No importa lo que digan las redes sociales. 712 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 ¡Somos la Liga Lagarto! ¡Nadie va a pararnos! 713 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Nadie va a pararnos. 714 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Nadie va a pararnos. 715 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Y bajo mi mando, 716 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 sin el idiota del rey Lagarto, 717 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 ¡volveremos a triunfar! 718 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 ¡En cualquier momento! 719 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Viva el Lagarto Supremo. 720 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Viva el Lagarto... 721 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Si alguien va a cambiar el rumbo de esta organización, 722 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 ese es el rey Lagarto. 723 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 ¿Alguna objeción? 724 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 725 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 ¿Por qué crees que te contaría algo? 726 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 ¿Y quién carajos eres? 727 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Considérame un viejo amigo. 728 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Un amigo que puede ayudarte, dado el aprieto en el que estás. 729 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Bueno. 730 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Fueron inteligentes. 731 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Luego del ultimátum, emboscaron a mi papá con bombas cuánticas experimentales. 732 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Aún así perdieron casi toda Europa. 733 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Después de eso, 734 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 ellos me agotaron. 735 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Me usaron al no poder defenderme. 736 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interesante. 737 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 ¡Quieto! 738 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 ¿Quién mierda eres? 739 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Lo mismo pregunté. 740 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 ¿Yo? 741 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 No soy su problema. 742 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 ¿Y para quién eres un problema? 743 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Para él. 744 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Bueno, no para él. 745 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 Diría que casi. 746 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Va a pagar por lo que le hizo a su mundo. 747 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 ¿Qué? 748 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 ¡Detente! 749 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 ¡Prometiste ayudarme! 750 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 ¡Oye! 751 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 ¡No me dejes aquí! 752 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 ¡Oye! 753 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 754 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisor Creativo Sebastián Fernández