1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 El objetivo es Doctor Sísmico. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Estudiaremos juntos. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Supongo que, al final, me quedaré con mi novio superhéroe. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Ahora está al mando Immortal. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Hemos aterrizado, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Con que un sequid se fusione con uno de vosotros, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 se alzarán como uno. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 ¡Por fin algo de acción! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Siempre quise ser mi padre. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 ¿Y si eso sucede? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Ha sido un honor, señor. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Soy mejor y más fuerte, estoy listo. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 No, no lo estás. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Curraré para ti. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Vuelve a sacarme ahí fuera. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Algunos pensaríais que este día nunca llegaría. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 INSTITUTO REGINALD VEL JOHNSON 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Para otros ha llegado demasiado rápido. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Incluso os preguntaréis si estáis listos para esto. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Para lo que viene ahora. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Lo estáis. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Miro a esta clase y veo esperanza. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Veo un mundo nuevo y brillante 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 con un lugar especial para todos y cada uno de vosotros. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Mark no se va a perder su propia graduación, ¿verdad? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Solo llega un poco tarde. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Por eso dejé de ser una superheroína. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Solo puedes decirle adiós al instituto una vez. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Hay que disfrutarlo, valorarlo. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Saborearlo. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Llegará. Lo prometió. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 ¡Miraos! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 ¡Sois ladrones, violadores, criminales! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Todos tan ignorantes de vuestros crímenes contra la tierra. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 ¿Qué tienes contra los monumentos históricos? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Profesor Sísmico, ¿verdad? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doctor Sísmico. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Nunca he enseñado. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Pero ¿no te caíste en una enorme piscina de lava? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Entré en un nuevo reino de comprensión. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 ¿Sabes de qué está hecho este falo obsceno? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Preguntó, esperando una respuesta idiota. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 ¡Granito! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 ¡Robado de la Tierra! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 ¡Hierro arrancado de sus entrañas! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Ladrillos hechos de la arcilla que sangra de las eternas ruinas de la humanidad. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 ¿No son así... la mayoría de los edificios? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Podéis quedaros con los de madera. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 El resto, ¡lo recuperaremos! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 He hecho amigos nuevos durante mi tiempo bajo tierra. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Os presento a mis magmanitas. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Eras mejor cuando odiabas a presidentes. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Cuando busquéis vuestro lugar en el mundo, sabed que no siempre será fácil. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 A veces la vida te golpea con todas sus fuerzas. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 ¡La Tierra reclama su carne robada! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Cuando os veáis en la sombra de la adversidad, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 no tengáis miedo. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Porque sin adversidad, no puede haber triunfo. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Sin comprobar vuestros límites, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 nunca sabréis lo fuertes que sois en realidad. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Te quedas sin tiempo, chico. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Lo sé. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 ¿Veis? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Hasta vuestros mejores héroes son inútiles contra el poder del doc... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Bien jugado, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Mejor haberlo parado antes de que acabara 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 con otro de los mayores tesoros de EE. UU. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 No está destruido. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Podría... intentar empujarlo... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 No hagas eso. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Déjanos a nosotros. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Como una vez dijo el gran Abraham Lincoln: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Seas lo que seas, sé bueno". 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 ¿Lo hizo? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 ¿De verdad dijo eso? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 No parece muy Lincoln. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 ¿Solo me he perdido las citas inspiradoras? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Guay. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hola, héroe. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Justo a tiempo. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 ¿Eso es azufre? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 ¡Dios! Espera a que te hable de ese tío. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Es un caso contra la educación superior. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 ¡Sí! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Diría que ha sido divertido, pero es el instituto. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 ¿"Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Creía que ya no teníamos secretos entre nosotros. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Algunos secretos nunca deberían revelarse, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Todo el mundo en pie. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Felicidades, graduados. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 ¡Sí! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Mierda. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Recordad. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Sed valientes. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Sed originales. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Sed... 102 00:06:32,810 --> 00:06:38,816 INVENCIBLE 103 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 No sé. 104 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 No me siento diferente. 105 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Es graduarse del instituto, no perder la virginidad. 106 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, planes de verano, adelante. 107 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Solo quiero piscinas y despertarme tarde durante dos meses. 108 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Bueno, quizás los fines de semana. 109 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Estoy en el centro comunitario lunes, martes y jueves. 110 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 ¿Os he dicho que soy voluntaria en la campaña de Katie Giles? 111 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 ¿Esa es tu idea de vacaciones de verano? 112 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Oye, Giles es auténtica. 113 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 ¿Conoces a tu interventor? 114 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Ni siquiera sé qué es un interventor. 115 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Pero tú misma. 116 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Yo buscaré el reality más cutre que haya 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 y me haré una maratón de episodios. 118 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, dile a Amber cómo son unas vacaciones. 119 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Yo ayudaré a terminar la reconstrucción, en Chicago. 120 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Lo siento, no quería incomodarte con eso o... 121 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 No. Eso es... 122 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Es genial. 123 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 ¿Echas de menos acabar con los malos? 124 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Parece liberador. 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Ahora mismo, soy feliz ayudando a la gente. 126 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Hablando de... 127 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Dios, me encanta tener amigos superhéroes. 128 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Me refiero a Eve. 129 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark ya ni me lleva a volar. 130 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Bu. 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Por la graduación y los nuevos comienzos. 132 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 ¿Mark? 133 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Tengo guardia. 134 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil puede necesitarme. 135 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Siempre estás de guardia. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Así es el trabajo. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 No pasa nada. 138 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Toma. 139 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 ¿Qué es esto? 140 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Un mai tai virgen. 141 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Muy graciosa. 142 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Salud, chicos. 143 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Por el mejor verano de todos. 144 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGENCIA ESPACIAL DE ESTADOS UNIDOS 145 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Os digo que el problema con los marcianos no se arregla solo. 146 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Iban a ejecutarnos. 147 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Apenas salimos vivos de esa roca. 148 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Venga ya, intentaban salvar su planeta. 149 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 De sus propios esclavos. 150 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Si los sequids toman el mando, la Tierra es la siguiente. 151 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Debemos atacar primero. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Envía de nuevo a ese Invencible. 153 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 ¡Hablas de empezar una guerra interplanetaria! 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 ¿Livingston? 155 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 ¿Qué? 156 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 ¿Qué os hace pensar que sé algo sobre los marcianos? 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 ¿Lo decís así? ¿Marcianos? 158 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Tengo... 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Tengo que ir... 160 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 a la cámara urinaria. 161 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Cálmate. 162 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Eres un inteligente astronauta de la Tierra. 163 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Oye... ¿Va todo bien, Rus? 164 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Bien. Todo va... Va todo bien, sí. 165 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 ¿Cuánto lleva ahí parado? 166 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 No es que importe porque no tengo nada que ocultar. 167 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Escucha, hijo. 168 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Sé que esto no ha sido fácil desde Marte. 169 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Después de lo que pasasteis ahí arriba, nadie puede culparte por estar un poco... 170 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Desquiciado. 171 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Pero han pasado meses, y sinceramente, Livingston, 172 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 esto es la Agencia Espacial de EE. UU., no el psicólogo. 173 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Dios. 174 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 No. 175 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Bueno, no sé cómo decir esto... 176 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 ¡No me mates, por favor! 177 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 ¿Qué? 178 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 ¡Perdóname! 179 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 No volveré a fallarte. 180 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Lo juro por mi corazón tricameral. 181 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 No apuñales a las tres, por favor. 182 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Por todos los dioses. 183 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Nadie va a matar a nadie. 184 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Pero, con efecto inmediato, 185 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 te tomarás un permiso temporal hasta que pongas la cabeza en su sitio. 186 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 ¡Hostia puta! 187 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Ya está, os he ahorrado trabajo. 188 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 ¿Qué coño crees que haces? 189 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 ¡Has asustado a todo mi equipo! 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Solo intento ayudar. 191 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 ¿Cómo sé que eso sigue la normativa? 192 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 ¿Sabes que? A la mierda tu normativa. 193 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Yo vivo en ese edificio, y si fuera por la burocracia, 194 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 dormiríamos en el instituto hasta el Día del Trabajo. 195 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Gracias. 196 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Gracias a ti. 197 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 ¡Mami! 198 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 ¿Ya podemos volver a casa? 199 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Ya era hora de que alguien se saltara el papeleo 200 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 e hiciera algo en vez de solo hablar de ello. 201 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 ¿Sabes cuánto llevo rogándole a la ciudad que arregle esto? 202 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Seis años. 203 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Pero si no conoces a nadie, buena suerte. 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Me conoces a mí, ¿no? 205 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARQUE MUNICIPAL 206 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 ¡Vaya! 207 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 ¡Cómo mola! 208 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAMÁ 209 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hola, mamá. 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 No. 211 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Todo va bien. 212 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Genial, de hecho. 213 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Estaba pensando en ti, y... Espera. 214 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 ¿Pasa algo? 215 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 ¡Hola, mamá! 216 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Buenos días. 217 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 ¿Desde cuándo bebes café? 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Desde que obtuve mis poderes. 219 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 No me había dado cuenta. 220 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Sigue igual. 221 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Le dije a Cecil que esos contratistas que trajo eran unos novatos. 222 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Ya, al menos nos arregló la casa. 223 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Su gente la destruyó. 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 ¿Podemos no hablar de eso ahora? 225 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Lo siento. 226 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Ambos seguimos susceptibles. 227 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Así que... 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 ¿Y si nos tomamos un descanso? 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 He encontrado ofertones en internet. 230 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Estoy pensando en ir a la playa. 231 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Tú y yo. 232 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Algún sitio tropical con un hotel de lujo. 233 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 ¿Las Bermudas? 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 ¿Santa Lucía? 235 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 ¿En serio? 236 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Llámalo un regalo de graduación. 237 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Quiero, pero Cecil dijo que los Guardianes están resolviendo algunos problemas, 238 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 y no sé si puedo irme ahora mismo. 239 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 ¿Qué tal si disfrutas de tu último verano siendo un niño? 240 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Ya no soy un niño. 241 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Ya, lo sé. 242 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Eres un adulto. 243 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Pero eso significa decidir tú mismo. 244 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 No hacer lo que dice Cecil. 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Sí, mamá, más o menos. 246 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 La última vez que actué solo, se destruyó media ciudad. 247 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Lo entiendo. -No lo entiendes. 248 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Déjame acabar. 249 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Entiendo que creas que debes demostrar tu valía. 250 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Pero no debes. 251 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Eres buena persona. 252 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 No vas a ser tu padre. 253 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Entonces, ¿por qué lo mencionas? 254 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Lo... siento. No quería decir eso. 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, te necesito. 256 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Menos mal. -¿Qué? 257 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Tengo que irme. 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Espera, Mark. 259 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Me rindo. 260 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 ¡No puedo más! 261 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 A la mierda tu entrenamiento. 262 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 La gente intenta matarme todos los días. 263 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 No necesito esta mierda. 264 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Me han dado en los huevos. 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Si entrenaras más y te quejaras menos, 266 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 podríamos salvar vidas. 267 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Impedimos que se convirtiera en ese tipo, ¿y ahora te tenemos a ti? 268 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 ¡Puta vida! 269 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 ¿Kate? 270 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 ¿Eres tú? 271 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Tengo una pupa a la que le vendrían bien besos duplicados. 272 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 ¿Lo primero? 273 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 No estamos saliendo. 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Y lo segundo, ese lenguaje es inapropiado en el trabajo. 275 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Así que bésate tú la pupa. 276 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Cariño. 277 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Espera, conozco esa mirada. 278 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 ¿Estás de coña? 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 ¡Maldito hipócrita vejestorio! 280 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Esto no es asunto tuyo. 281 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -¡Venga ya! -Entre tú y yo no había nada. 282 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Entre Immortal y yo, sí. 283 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Asúmelo. 284 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 285 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 No hagas esto. 286 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Por favor. 287 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Los llamamos héroes, modelos a seguir, protectores. 288 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Pero nadie esperaba 289 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 llamar víctimas a los Guardianes del Globo. 290 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Bienvenidos a la primera conmemoración de la masacre que estremeció al mundo. 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Comenzamos honrando a Aquarus, rey de Atlantis. 292 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus se ganó los corazones y las mentes cuando él solo... 293 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hola, Rus. 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Sí, Rus. 295 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Sé que has perdido tu trabajo, pero debes el alquiler desde hace meses. 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Así que ¿sabes...? 297 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 ¿Sé? 298 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Paga tus facturas o te quiero fuera para la semana que viene. 299 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Luego honramos al bienhechor verde caído de los Guardianes: Martian Man. 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Puede que viniera de las estrellas, 301 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 pero Martian Man siempre será uno de los mejores superhéroes de la Tierra. 302 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Aunque enfrentarse a amenazas entraba en su labor como Guardián, 303 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 Martian Man siempre ayudaba a los servicios de emergencia. 304 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Con su amabilidad y bondad, Martian Man hizo de la Tierra su hogar. 305 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Averigua esto. 306 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Hemos tenido múltiples avistamientos de Darkwing. 307 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Lo cual me perturba, ya que identifiqué personalmente 308 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 lo que quedaba de él el año pasado. 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Perdón. 310 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 No pasa nada. 311 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Entonces, ¿observo e informo? 312 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Por eso eres el empleado del mes. 313 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 314 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Ha sido tierra de nadie 315 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 desde que el Mago Medianoche la maldijo en 2002. 316 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Cuando dices "maldijo", ¿es una metáfora o...? 317 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 ¿Qué cojones? 318 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Me refiero a que está maldita. 319 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Medianoche eterna, oscuridad perpetua. 320 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Verano en la cara oculta de la luna. 321 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Qué raro. 322 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Avísame cuando acabes de hacer el turista. 323 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 ¡Dios! ¡Ayuda! 324 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 ¡Por favor, que alguien me ayude! 325 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Por favor. 326 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Que alguien me ayude. 327 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Yo ayudo. 328 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Aseguro que la escoria como tú no vuelva a hacer daño a otro inocente. 329 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Vamos, tío. 330 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing estuvo en mi cumple, estoy seguro de que no mata a gente. 331 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Y estoy seguro de que está muerto. 332 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Lo mató tu padre, Invencible. 333 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Por eso continúo su labor. 334 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Yo era Night Boy, su ayudante. 335 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 ¿Ayudante? 336 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 ¿Quieres decir secuaz? 337 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 No usamos ese término. 338 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Es... degradante. 339 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Vale, tráelo. 340 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Se ha vuelto loco. 341 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 ¿Tú crees? 342 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 ¿También las oyes? 343 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Las voces. 344 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Oye, te vienes conmigo, ¿vale? 345 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 No voy a ir a ninguna parte con el hijo de un psicópata. 346 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Oye, estoy siendo amable. 347 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Ten cuidado. 348 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Lo he notado. 349 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Mi predecesor desarrolló este exoesqueleto 350 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 para igualarme contra los que son como tú. 351 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Pero eso no es lo que debería preocuparte. 352 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Oye, he dicho que he notado el golpe. 353 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Pero no me ha dolido. 354 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Bienvenido al Sombraverso. 355 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Aquí hay cosas oscuras. 356 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Cosas hambrientas. 357 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Ni yo me atrevo a quedarme demasiado tiempo. 358 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Espero que te guste. 359 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Porque nunca... 360 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 te irás. 361 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Prefería al viejo Darkwing. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 ¡Aquí el héroe soy yo! 363 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 ¡Estoy salvando al mundo del hijo de Omni-Man! 364 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Oye, no me llames así. 365 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 ¡Suéltame! 366 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 No hasta que me saques de aquí. 367 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 ¿A quién se comerán primero? 368 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 No serías capaz. 369 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Como tú has dicho, 370 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 soy el hijo de Omni-Man. 371 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 No tienes idea de lo que soy capaz. 372 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Ya está, ahora suélta... 373 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 ¿Mark? 374 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Te habíamos perdido. 375 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 ¿Dónde estabas? 376 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Díselo al secuaz de Darkwing. 377 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Cuando recupere la conciencia. 378 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Vale. 379 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Tráelo. 380 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Tengo que irme, ha surgido una cosa. 381 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 ¿Puedo hacer algo? 382 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Lo dudo. 383 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, qué agradable sorpresa. 384 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 ¿Qué puedo hacer por ti? 385 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark casi se pierde su graduación del instituto por ti. 386 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Solo se gradúa una vez. 387 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Apenas tiene 18 años, Cecil. 388 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark acudió a mí. 389 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Lo estoy cuidando. 390 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Facilito su trabajo. 391 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 ¡No es un trabajo! 392 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Y no es tu... soldado. 393 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 No puedes darle órdenes. 394 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Al menos él sigue órdenes. 395 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, no quería decir eso. 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 De eso se trata esto, ¿no? 397 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 De que tú tienes el control, no él. 398 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 De que no es como su padre. 399 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 400 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 No puedo creer que pienses eso después de todo lo que ha pasado Mark. 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 ¿Y si dejas de confiar en el? 402 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -¿Entonces qué? -Eso no sucederá. 403 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Ojalá te creyera. 404 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, hablaba en serio sobre cuidar a Mark. 405 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Nada peligroso todavía. 406 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Y él decide. 407 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Tienes mi palabra. 408 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 El archivo de Marte que pidió. 409 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 ¿Donald? 410 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 411 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 ¿Estás bien? 412 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Ya se iba. 413 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Ese era Donald. 414 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 ¿De qué iba eso? 415 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Te lo dije, cariño. 416 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Todo va bien. 417 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 No pareces bien, mamá. 418 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 ¿Papá y tú estáis mal? 419 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 No, nada de eso. 420 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 ¿Entonces qué? 421 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mamá, soy yo. 422 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Prepararé té y hablaremos. 423 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 ¿Vale? 424 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Las cosas han sido difíciles económicamente. 425 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Pero estamos bien. 426 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 De verdad, cariño. 427 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 ¿Por qué no has dicho nada? 428 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Puedo ayudar. 429 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 430 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Ya está. 431 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Vuelve a cambiarlo. 432 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Antes de que llegue tu padre. 433 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 434 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 ¿Samantha? 435 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 ¿Papá? 436 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 ¿Qué haces con una camiseta de Burger Mart? 437 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Se llama trabajo honesto. 438 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Pero llevabas 20 años en la tienda de muebles. 439 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Hasta que convertisteis la oficina de Chicago en escombros. 440 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Dios. ¿Por qué no me lo dijiste? 441 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Podrías haber preguntado, 442 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 en vez de volar a Dios sabe dónde haciendo a saber qué. 443 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Muy bien. Ahora estoy aquí. 444 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 ¿Vale? 445 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 No tienes que trabajar por el salario mínimo. 446 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Puedo daros a ti y a mamá lo que queráis. 447 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 He mantenido a esta familia más de lo que tú has vivido. 448 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Toma. 449 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 Son 24 quilates. Véndela y... 450 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Cámbiala. 451 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Estás siendo cabezota sin razón. 452 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 He dicho que la vuelvas a cambiar. 453 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Tengo que irme. 454 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times quiere entrevistarme por lo de Chicago. 455 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Vendré en unos días para ver cómo vais. 456 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Y haz que papá venda esto. 457 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Adiós. 458 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 CENTRO COMUNITARIO 459 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Llamo de la campaña de Katy Giles 460 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 para pedir su voto en las elecciones a interventor del estado. 461 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 No. 462 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 ¿Interventor? 463 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Supervisar presupuestos, auditar las finanzas del estado. 464 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Es un trabajo crucial y... 465 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 ¿Hola? 466 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Necesitas un eslogan nuevo que no lleve la palabra "auditar". 467 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 O... "interventor". 468 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Puede que la política no sea tan sexi como volar en mallas, 469 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 pero no por eso eres el único que salva al mundo. 470 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 ¿Ves? 471 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Ese eslogan es mejor. 472 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 ¿No deberías estar fuera golpeando cosas en el espacio? 473 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Sorpresa. 474 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Te llevo a comer. 475 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Inesperado pero apreciado. 476 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Voy a por mi bolso. 477 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Hay un sitio tailandés genial calle abajo. 478 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Había pensado en otro sitio. 479 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 He dicho que volvería a las 13:30. 480 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Casi hemos llegado. 481 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Vale. 482 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Ya puedes mirar. 483 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Madre mía. 484 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 ¿Me has traído a París? 485 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Más o menos... 486 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 ¿Eso es un casino? 487 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Vale. 488 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Sí, es Las Vegas. 489 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 ¿Vale? 490 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Comemos en una hora, 491 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 no puedo volar a Europa sin arrancarte la piel. 492 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Así que... 493 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 ¿Puedo besarte de todos modos? 494 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Un diez por tu esfuerzo. 495 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Y por no arrancarme la piel. 496 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 No quería que cargases con salir con un superhéroe 497 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 sin ninguna de las ventajas. 498 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, te necesito. 499 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Dame un segundo. 500 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 ¿Cenamos esta noche mejor? 501 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Ve a salvar el mundo, Invencible. 502 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Pero asegúrate de que la voz de tu oído no sea la única que escuches. 503 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 ¡Eres demasiado buena para mí! 504 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Primero tengo que llevarte al trabajo. 505 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Llegas tarde. 506 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 ¿Para qué? 507 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 ¿La marea baja? 508 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Algo así. 509 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Los atlantes están molestos porque Omni-Man asesinó a su rey. 510 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Y como tu padre desapareció sin dejar rastro, 511 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 según la ley atlante la sentencia recae en su heredero. 512 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Tú. 513 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Qué tontería de ley. 514 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Tal vez. 515 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Pero Atlantis domina el mar. 516 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Eliminarán la costa este si no nos ocupamos de esto. 517 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 ¿Quieres que entre en guerra con toda una civilización submarina? 518 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 ¿Quién ha hablado de guerra? 519 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Según la costumbre atlante, 520 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 el único modo de expiar el asesinato del rey 521 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 es casarse con su viuda. 522 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 ¿Qué? 523 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Es un honor, si lo piensas. 524 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 ¡No me casaré con un pez! 525 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Tengo novia. 526 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Cálmate. 527 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Es estrictamente simbólico. 528 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Solo tienes que ir a la ceremonia, besar a la novia quizás. 529 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Y todo queda perdonado. 530 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Es fácil. 531 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Vale, pero ¿tendré que...? 532 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 ¿Qué estoy viendo exactamente? 533 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Tu transporte. 534 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Lo siento. Tengo que apagar otro fuego. 535 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Buena suerte. Estaré atento. 536 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Cuéntame. 537 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Es la Liga de los Lagartos. 538 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 ¿Me has llamado por eso? 539 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Atacaron un laboratorio de bioinvestigación. 540 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 ¿Cómo? 541 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Tenemos al rey Lagarto en prisión. 542 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Parece que Lagarto Supremo ha tomado el control en su ausencia. 543 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Envía a los Guardianes. 544 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 ¿Seguro que están listos? 545 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Si no pueden con la Liga de los Lagartos, nunca lo estarán. 546 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 No. 547 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Esta mierda otra vez no. 548 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 No voy a hacer otro yo. 549 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Más te vale que ese yo no seas tú, Rudy. 550 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 No. 551 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 ¿Quién eres? 552 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Me llamo... Shapesmith. 553 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 ¡Guardianes! 554 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 ¿Esto siempre es así de raro? 555 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 No tienes ni idea. 556 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Ponte esto. 557 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Bienvenido, hijo del asesino de mi marido. 558 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Sobre eso... 559 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Te dirigirás a ella como su majestad, respirador de aire. 560 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Vale. 561 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Su majestad. 562 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Es un honor conocerla, 563 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 lamento mucho lo que hizo mi padre, 564 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 pero no puedo hacer esto. 565 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Y desde luego no aquí delante de todos. 566 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Esto es un poco incómodo, pero tengo novia. 567 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Se llama Amber, y por fin estamos bien. 568 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Así que, aunque parece superamable, 569 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 no me parece correcto... 570 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 ¿De qué hablas? 571 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 ¿No vengo por eso? 572 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 ¿Para ser su nuevo rey? 573 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 ¿Por qué necesitaría un rey? 574 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 He dirigido este reino durante una década 575 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 mientras Aquarus se disfrazaba con los humanos. 576 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Entonces, ¿no nos vamos a casar? 577 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Abolimos esa costumbre bárbara. 578 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 ¿Qué crees que somos? 579 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 ¿Salvajes? 580 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Madre mía... Menos mal. 581 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Quiero decir... gracias, su majestad. 582 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Genial. 583 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 ¿Cuál es la nueva ley? 584 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Juicio por combate. 585 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 ¡Soltad al morador de las profundidades! 586 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Dios. 587 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 ¿Que luche contra eso? 588 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Parece un poco injusto. 589 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Vale. 590 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 He ganado. 591 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 ¿Ya puedo irme? 592 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Eso tiene mucho más sentido. 593 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 CASA EN VENTA 594 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 ¿En serio? 595 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Si no te sientes preparada... 596 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 597 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 ¿Sí? 598 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Vendamos esta mierda. 599 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Vale. 600 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Vaya. 601 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Esta casa es adorable. 602 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 ¡Hola! 603 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Encantados de conocerles. 604 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Adelante. 605 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Y por último pero no menos importante, el salón. 606 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Me encanta. 607 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Parece recién reformado. 608 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Parece que no sabían lo que hacían. 609 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Fue reformado profesionalmente hace solo dos años. 610 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 ¿Cuándo aceptan ofertas? 611 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 El miércoles. 612 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Calma. 613 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Solo preguntaba. 614 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 ¿Sí? No te molestes. 615 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 No vamos a pujar por este sitio. 616 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Entra en nuestro presupuesto, tiene buena ubicación... 617 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Está muy lejos de la oficina. 618 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -¿Quieres que llegue tarde? -Hay buen transporte. 619 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Claro que no. Solo creo... 620 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Ni hablar. 621 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Cuando ganes tú el dinero, decidirás dónde vivimos. 622 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 No es tu mascota. 623 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 ¿Qué ha dicho? 624 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 ¿Mencionamos el espacioso garaje? 625 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 ¿Y si van yendo? 626 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Voy enseguida. 627 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Tómate el resto del día libre. 628 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Luego te llamo. 629 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 ¿Qué está pasando ahí abajo? 630 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Tu archivo sobre la ley atlante necesita una actualización. 631 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Este no era el trato. 632 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Te sacaré. La ayuda va en camino. 633 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 ¡Mierda! 634 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Háblame, chico. 635 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Ese... sonido. 636 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 ¿Cuánto le falta a esa ayuda? 637 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Ya llega. 638 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Es tu oportunidad, sal de ahí. 639 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, esa cosa se ha soltado. 640 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 ¡Está matándolos! 641 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Que lo hubieran pensado antes de meterlo en casa. 642 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 ¡No puedo dejar que esa gente muera! 643 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Han intentado matarte. 644 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Estaban aplaudiendo. 645 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Solo querían justicia por lo que hizo mi padre. 646 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Tú no eres tu padre, Mark. 647 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Por eso voy a volver. 648 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Vale. 649 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Ahora podemos hacerlo. 650 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Esta vez has tenido suerte. 651 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 ¿Suerte? 652 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantis dice que está en paz ya que salvaste a la reina. 653 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 La próxima vez que te dé una orden, hazme caso. 654 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Pon el audio de esa pelea. 655 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Dáselo a los de I+D. 656 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Quiero un informe en una semana. -Sí. 657 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Cuando Debbie vino a hablar con usted, parecía... 658 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 angustiada cuando... me vio. 659 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Es una mujer angustiada. 660 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Tras lo que le hizo Nolan, a saber cómo se siente. 661 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 ¿Algo más, Donald? 662 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 No, señor. 663 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 ¿Por qué has hecho eso? 664 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 ¡No queremos tu comida ni tu oro falsos! 665 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 ¡No son falsos! 666 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Pero lo entiendo. 667 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Has tenido tu trabajo durante años, perderlo debe ser horrible. 668 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Sé cuánto has trabajado para mantenernos. 669 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Nadie intenta quitarte eso. 670 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Pero tienes que olvidar eso de ser el hombre de la casa. 671 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 ¡Intento ayudar! 672 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 ¿Sí? 673 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 ¿Como ayudaste a Chicago? 674 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, ¡no! 675 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 ¿Qué? 676 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 El terreno era inestable. 677 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DECENAS DE HERIDOS 678 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Por eso la ciudad nunca construyó allí. 679 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Es un milagro que nadie haya muerto. 680 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Esto es lo que pasa 681 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 cuando piensas que las reglas solo son para la gente normal. 682 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Tus poderes no te convierten en una heroína. 683 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Te hacen peligrosa. 684 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Tengo que irme. 685 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 No vuelvas hasta que te hayas dado cuenta. 686 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 ¡Que te den! 687 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 ¡Hijo de puta! 688 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Y aquí está la sala de entrenamiento. 689 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 ¡Vaya! 690 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Mirad todas esas... 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 cosas. 692 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 ¿Por qué no le enseñas la ducha, Immortal? 693 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Es superespaciosa. 694 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Puedes hacer cualquier cosa ahí, ¿verdad? 695 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 ¿Y todos vivís aquí? 696 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Juega bien tus cartas, y quizás tú también puedas. 697 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Tu talento vendría bien en los Guardianes. 698 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 ¿De verdad? 699 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Perdón por cuestionar tu autoridad, Immortal, 700 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 pero no sabemos nada sobre Shapesmith. 701 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Yo os cuento. 702 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Yo os cuento. 703 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Nací como un bebé humano aquí mismo, en el planeta Tierra. 704 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Obtuve mis superpoderes en un accidente industrial fortuito. 705 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Juré usar mis habilidades para el bien, 706 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 para ayudar a la gente y para proteger mi planeta. 707 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Pasara lo que pasara. 708 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Porque soy un superhéroe humano normal. 709 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 ¿Estoy dentro? 710 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Sí, nos han derrotado. 711 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Sí, ha sido vergonzoso. 712 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Sí, era mi plan. 713 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Pero no somos un chiste. 714 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Da igual lo que digan las redes sociales. 715 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Somos la Liga de los Lagartos, y somos imparables. 716 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Somos imparables. 717 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Somos imparables. 718 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Y bajo mi liderazgo, 719 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 en lugar del de ese idiota, el rey Lagarto, 720 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 ¡nos levantaremos de nuevo! 721 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 ¡Cualquier día de estos! 722 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Alabado sea el Supremo Lagarto. 723 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Alabado sea el Supremo... 724 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Si alguien va a cambiar esta organización, 725 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 será el rey Lagarto. 726 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 ¿Alguna objeción? 727 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 728 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 ¿Por qué iba a decirte nada? 729 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 ¿Quién narices eres tú? 730 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Considérame un viejo amigo. 731 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Un viejo amigo que puede ayudarte, dada tu situación actual. 732 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Vale. 733 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Fueron listos. 734 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Tras nuestro ultimátum, emboscaron a mi padre con bombas cuánticas. 735 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Les costó la mayor parte de Europa. 736 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Luego... 737 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 me agotaron. 738 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Me atraparon cuando al fin dormí. 739 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interesante. 740 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 ¡Quieto! 741 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 ¿Quién coño eres tú? 742 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Eso he dicho yo. 743 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 ¿Yo? 744 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Vuestro problema, no. 745 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 ¿Y de quién eres el problema? 746 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Suyo. 747 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Bueno, no suyo, pero... 748 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 casi. 749 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Hacedle pagar por lo que le hizo a vuestro mundo. 750 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 ¿Qué? 751 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 ¡Para! 752 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 ¡Prometiste ayudarme! 753 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 ¡Oye! 754 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 ¡No me dejes aquí! 755 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 ¡Oye! 756 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Subtítulos: Lucía Monge 757 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisor creativo Roger Peña