1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 Kohde on Tohtori Seisminen. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Menemme collegeen. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Saan siis kai sittenkin pitää superpoikaystäväni. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Kuolematon johtaa teitä nyt. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Olemme laskeutuneet, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Jos yksikin sekvidi yhdistyy teikäläisiin, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 ne nousevat rintamana. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Vihdoinkin toimintaa! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Halusin aina olla isäni. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Entä jos niin käykin? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Oli kunnia palvella. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Olen parempi, vahvempi ja valmis. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Et ole. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Tulen töihisi. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Haluan takaisin kentälle. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Osasta teistä luultavasti tuntui, ettei tämä päivä koita koskaan. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 VALMISTUNEET - 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Toisista se koitti liian nopeasti. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Ehkä jopa pohditte, oletteko valmiita tähän. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Seuraavaan askeleeseen. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Olette. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Näen tässä vuosikurssissa toivon. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Näen loistavan uuden maailman, 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 jossa teillä kaikilla on oma erityinen paikkanne. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Ei kai Mark jää pois omista valmistujaisistaan? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Hän on vain myöhässä. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Tämän takia lopetin supersankarin hommat. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Lukion pääsee hyvästelemään vain kerran. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Siitä on otettava ilo irti. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Nautiskeltava. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Hän tulee kyllä. Hän lupasi. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Katsokaa itseänne! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Olette varkaita, raiskaajia ja rikollisia! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Ette ymmärrä rikoksianne terra firmaa vastaan. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Mikä pakkomielle sinulla on muistomerkkeihin? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professori Seisminen, eikö niin? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Tohtori Seisminen. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 En opettanut. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Etkö pudonnut isoon laava-altaaseen? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Putosin uuden ymmärryksen valtakuntaan. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Tiedätkö, mistä tämä säädytön fallos on tehty? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Hän kysyi odottaen idioottimaista vastausta. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Graniitista! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Maaäidiltä varastetusta! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Hänen kupeiltaan revitystä raudasta! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Tiilistä, joiden savi vuotaa hänestä ihmiskunnan tuhotöiden tähden. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Eikö se päde useimpiin rakennuksiin? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Saatte pitää puusta tehdyt. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Kaiken muun otamme takaisin. 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Hankin uusia ystäviä oleskellessani maan alla. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Saanen esitellä magmaniittini. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Pidin enemmän presidenttivihastasi. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Kun etsitte paikkaanne maailmassa, muistakaa, ettei se ole aina helppoa. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Joskus elämä murjoo voimiensa takaa. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 Maa perii takaisin varastetun lihansa! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Kun vastoinkäymiset varjostavat tietänne, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 älkää pelätkö. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Ilman vastoinkäymisiä ei olisi voittoja. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Ellette koettele rajojanne, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 ette saa tietää todellisia voimianne. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Aikasi loppuu, poika. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Tiedän. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Näettekö? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Edes mahtavimmat sankarinne eivät pärjää Tohtori... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Hyvin paikattu. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Olisitpa vielä estänyt häntä tuhoamasta - 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 taas yhtä kansallisaarretta. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Ei se ole tuhoutunut. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Voisin yrittää työntää sen takaisin ulos... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Älä tee niin. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Me jatkamme tästä. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Kuten suuri Abraham Lincoln kerran sanoi: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Mikä tahansa oletkin, ole hyvä sellainen." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Tosiaanko? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Sanoiko hän niin? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Ei kuulosta Lincolnilta. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Missasin siis vain keksityt sitaatit? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Hyvä. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hei, sankari. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Hyvä ajoitus. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Haistanko rikkiä? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Odotahan, kun kerron siitä tyypistä. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Hän on varoittava esimerkki koulutuksen vaaroista. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 87 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Sanoisin, että oli hauskaa, mutta tämä on lukio. 88 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 89 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 90 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 91 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Luulin, ettemme enää salaa toisiltamme mitään. 92 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Joitakin salaisuuksia ei pitäisi koskaan paljastaa, Justine. 93 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Olkaa hyvät ja nouskaa. 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Onnittelut valmistuneille. 95 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Pahus. 96 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Muistakaa. 97 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Olkaa rohkeita. 98 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Olkaa omaperäisiä. 99 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Olkaa... 100 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Enpä tiedä. 101 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Ei tunnu yhtään erilaiselta. 102 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Valmistuimme vain. Ei se ole kuin menettäisi neitsyytensä. 103 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, kerro kesäsuunnitelmistasi. 104 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Aion vain lojua uima-altailla ja nukkua myöhään kaksi kuukautta. 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Tarkoitan siis viikonloppuisin. Ehkä. 106 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Olen sosiaalikeskuksessa kolme päivää viikossa. 107 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Kerroinko, että olen vapaaehtoisena Katie Gilesin kampanjassa? 108 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Tuoko on käsityksesi kesälomasta? 109 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Hei, Giles on mainio ehdokas. 110 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Tiedätkö osavaltiosi talouspäällikön? 111 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 En edes tiedä, mikä sellainen on. 112 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Tee tavallasi. 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Aion etsiä surkeimman tosi-TV-sarjan, josta en ole kuullut, 114 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 ja ahmia joka jakson kahdesti. 115 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, kerro Amberille, kuinka lomaillaan. 116 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Menen Chicagoon auttamaan jälleenrakennustöissä. 117 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Anteeksi, ei ollut tarkoitus olla tahditon. 118 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Ei, se on... 119 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Mahtavaa. 120 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Kaipaatko ikinä pahisten hakkaamista? 121 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Lienee katarttista. 122 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Juuri nyt haluan vain auttaa ihmisiä. 123 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Siitä puheen ollen... 124 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Supersankariystävät ovat parhaita. 125 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Siis erityisesti Eve. 126 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark ei edes enää vie minua lennoille. 127 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Valmistumiselle ja uusille aluille. 128 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 129 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Päivystän. 130 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil voi tarvita minua. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Päivystät nykyään aina. 132 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Se kuuluu työhön. 133 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Ei se mitään. 134 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Tässä. 135 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Mikä tuo on? 136 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Alkoholiton Mai Tai. 137 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Tosi hauskaa. 138 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Kippis. 139 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Parhaalle kesälle ikinä. 140 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 YHDYSVALTAIN AVARUUSVIRASTO 141 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Marsilaisongelma ei korjaannu itsestään. 142 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 He aikoivat teloittaa meidät. 143 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Hädin tuskin selvisimme hengissä. 144 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 He yrittivät pelastaa planeettansa. 145 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Omilta orjiltaan. 146 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Jos sekvidit voittavat, Maa on seuraava. 147 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 On iskettävä ensin. 148 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Lähettäkää taas se Voittamaton. 149 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Haluat siis sytyttää planeettojen välisen sodan. 150 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 151 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Mitä? 152 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Miksi kuvittelette, että tietäisin jotain marsilaisista? 153 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Niinhän heitä kai kutsutte? 154 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Minä... 155 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Minun on käytävä... 156 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 virtsaamishuoneessa. 157 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Kokoa itsesi. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Olet fiksu astronautti Maasta. 159 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Onko kaikki hyvin, Rus? 160 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Hienosti. Kaikki on hyvin. 161 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Kauanko seisoitte siinä? 162 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Vaikkei sillä väliä ole. Minulla ei ole salattavaa. 163 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Kuulehan. 164 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Tiedän, että Marsin juttu otti koville. 165 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Kokemustenne jälkeen on ymmärrettävää, että olet hiukan... 166 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Et oma itsesi. 167 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 On kuitenkin kulunut kuukausia, ja suoraan sanoen - 168 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 tämä on avaruusvirasto eikä terapialaitos. 169 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Voi luoja. 170 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Ei. 171 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 En tiedä, miten sanoisin tämän... 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Älkää tappako minua! 173 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Mitä? 174 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Säästäkää minut! 175 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 En tuota enää pettymystä. 176 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Kolmikammioisen sydämeni nimeen. 177 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Kunhan ette puhkaise kaikkia kolmea. 178 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Pyhät pyssyt sentään. 179 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Ei kukaan tapa ketään, 180 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 mutta määrään välittömästi, 181 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 että otat vapaata, kunnes saat pääsi ojennukseen. 182 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Pahus sentään. 183 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Noin. Säästin teiltä vaivaa. 184 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Mitä luulet tekeväsi? 185 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Säikäytit koko ryhmäni. 186 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Yritän vain auttaa. 187 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Entä rakennusmääräykset? 188 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Tunge määräyksesi vaikka ahteriisi. 189 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Asun tuossa talossa. Jos se olisi byrokraateista kiinni, 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 nukkuisimme jumppasaleissa syksyyn asti. 191 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Kiitos. 192 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Samat sanat. 193 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Äiti! 194 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Voimmeko siis palata nyt kotiin? 195 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Viimeinkin joku unohtaa pilkunviilauksen - 196 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 ja tekee jotain eikä vain puhu siitä. 197 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Tiedätkö, kauanko olen anellut kaupunkia siivoamaan tuon? 198 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Kuusi vuotta. 199 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Ellei tunne jotakuta, onnea matkaan. 200 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Tunnet minut, etkö vain? 201 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 JULKINEN PUISTO 202 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Tosi siistiä! 203 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 ÄITI 204 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hei, äiti. 205 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Ei. 206 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Kaikki on hyvin. 207 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Jopa loistavasti. 208 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Ajattelin juuri sinua... Hetki. 209 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Onko jokin vialla? 210 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hei, äiti. 211 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Huomenta. 212 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Milloin aloit juoda kahvia? 213 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Saatuani voimani. 214 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 En huomannut aiemmin. 215 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Noin käy aina. 216 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Sanoin Cecilille, että hänen urakoitsijansa olivat amatöörejä. 217 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Ainakin hän korjautti talomme. 218 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Oman väkensä jäljiltä. 219 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Jospa emme puhuisi tästä nyt? 220 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Anteeksi. 221 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Tunteemme ovat yhä pinnassa. 222 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Joten... 223 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Pitäisimmekö pienen loman? 224 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Löysin mahtavia tarjouksia netistä. 225 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Mietin rantalomaa. 226 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Me kaksi. 227 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Hienossa hotellissa tropiikissa. 228 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Bermudalla? 229 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Ehkä Saint Lucialla? 230 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Oikeastiko? 231 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Pidä sitä valmistujaislahjana. 232 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Haluaisin kyllä, mutta Cecilin mukaan Vartijoilla on ongelmia ratkottavina. 233 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 En tiedä, pystynkö lähtemään juuri nyt. 234 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Voisit nauttia lapsuutesi viimeisestä kesästä. 235 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 En ole enää lapsi. 236 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Tiedän sen. 237 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Olet aikuinen. 238 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Tee siis omat päätöksesi. 239 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Älä tottele aina Ceciliä. 240 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Minun on melkeinpä pakko. 241 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Kun viimeksi tein näin, puoli kaupunkia tuhoutui. 242 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Ymmärrän... -Et ymmärrä. 243 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Kuuntele loppuun. 244 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Ymmärrän, miksi haluat näyttää kaikille. 245 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Ei sinun tarvitse. 246 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Sydämesi on hyvä. 247 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Et muutu isäksesi. 248 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Miksi sitten edes mainitset sen? 249 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 250 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, tarvitsen sinua. 251 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Luojan kiitos. -Mitä? 252 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Minun on mentävä. 253 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Mark, odota. 254 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Minä lopetan. 255 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Olen lopussa. 256 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Helvetti näitä treenejäsi. 257 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Minut yritetään tappaa joka päivä. 258 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 En kaipaa samaa kotonakin. 259 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Joku osui nivusiini. 260 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Jos jättäisit valittamisen vähemmälle, 261 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 ehkä voisimme palata töihin. 262 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Lopetimme juuri hänen päsmäröintinsä, ja nyt saimme sinut. 263 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Hitto tätä elämää. 264 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 265 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Sinäkö siellä? 266 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Minulla on pipi, joka kaipaisi tuplapusuja. 267 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Ensinnäkin, 268 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 emme seurustele. 269 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Toiseksi, kielenkäyttösi ei sovi työpaikalle. 270 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Pussaa itse pipiäsi. 271 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Pi... piäsi. 272 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Hetki, tunnen tuon ilmeen. 273 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Oletko tosissasi? 274 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Senkin hemmetin tekopyhä vanhus. 275 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Tämä ei kuulu sinulle. 276 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Älä viitsi. -Emme olleet pariskunta. 277 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Kuolematon ja minä olemme. 278 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Totu siihen. 279 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 280 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Älä tee tätä. 281 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Ole kiltti. 282 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Kutsuimme heitä sankareiksi, roolimalleiksi ja suojelijoiksi, 283 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 mutta kukaan ei arvannut, 284 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 että kerran Vartijoita kutsuttaisiin uhreiksi. 285 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Tervetuloa maailmaa järkyttäneiden surmien ensimmäiseen vuotuiseen muistojuhlaan. 286 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Aluksi kunnioitamme Atlantiksen kuningasta Aquarusta. 287 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Hän voitti ensi kertaa sydämet puolelleen... 288 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hei, Rus. 289 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Niin, Rus? 290 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Tiedän, että menetit työsi, mutta vuokra on kuukausia myöhässä. 291 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Eli tiedäthän... 292 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Tiedänkö? 293 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Etsi rahat jostain tai lähde ensi viikon loppuun mennessä. 294 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Seuraavaksi muistelemme Vartijoiden vihreää maailmanparantajaa, Marsilaista. 295 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Vaikka hän oli kotoisin tähdistä, 296 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 Marsilainen kuuluu ikuisesti Maan suurimpiin supersankareihin. 297 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Vartijoissa hän torjui suurempia uhkia, 298 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 mutta löysi aina aikaa auttaa pelastajia onnettomuuspaikoilla. 299 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Tämä ystävällinen ja lempeä sielu teki Maasta kotinsa. 300 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Ongelma on tämä. 301 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Mustasiivestä on useita vahvistettuja havaintoja. 302 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Se huolestuttaa, koska tunnistin itse - 303 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 hänen rintakehänsä jäännökset. 304 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Anteeksi. 305 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Ei se mitään. 306 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Tarkkailutehtävä siis? 307 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Tuon vuoksi olet kuukauden työntekijä. 308 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Keskiyön kaupunki. 309 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Ei-kenenkään-maata - 310 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 Keskiyön Maagin kirottua sen vuonna 2002. 311 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Kun puhut "kirouksesta", onko se vertauskuva vai... 312 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Mitä hemmettiä? 313 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Se on kirottu. 314 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Ikuinen keskiyö, pysyvä pimeys. 315 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Kuin kesä Kuun pimeällä puolella. 316 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Tosi outoa. 317 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Kerro, kun lakkaat leikkimästä turistia. 318 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Luoja! Apua! 319 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Tulkaa joku apuun! 320 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Pyydän. 321 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Auttakaa minua. 322 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Minä autankin. 323 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Autan varmistamaan, etteivät kaltaisesi vahingoita viattomia. 324 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Älä viitsi. 325 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Mustasiipi oli 12-vuotissynttäreilläni. Hän ei tapa ihmisiä. 326 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Ja on lisäksi kuollut. 327 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Isäsi tappoi hänet. 328 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Olen hänen työnsä jatkaja. 329 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Yöpoika, hänen assistenttinsa. 330 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Assistenttiko? 331 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Tarkoitatko apuria? 332 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Emme käytä sitä termiä. 333 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Se on halventava. 334 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Vangitse hänet. 335 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Hän on seonnut. 336 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Ihanko totta? 337 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Kuuletko sinäkin? 338 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Äänet. 339 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Tulet nyt mukaani, sopiiko? 340 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 En lähde minnekään psykopaatin pojan kanssa. 341 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Hei, yritän hyvällä. 342 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Pidä siis varasi. 343 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Tunsin tuon. 344 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Edeltäjäni kehitti tämän ulkoisen tukirangan - 345 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 avuksi kaltaisiasi vastaan. 346 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Se ei silti ole isoin huolenaiheesi. 347 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Sanoin, että lyönti tuntui. 348 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 En, että se sattui. 349 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Tervetuloa Varjoversumiin. 350 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Täällä on synkkiä olentoja. 351 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Nälkäisiä. 352 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Edes minä en uskalla viipyä kauan. 353 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Toivottavasti viihdyt. 354 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Et nimittäin koskaan... 355 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 pääse pois. 356 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Edeltäjäsi oli mukavampi. 357 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Sankari olen minä! 358 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Pelastan maailman Omni-Manin pojalta! 359 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Älä kutsu minua noin. 360 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Päästä irti! 361 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 En ennen kuin viet minut takaisin. 362 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Kenethän ne syövät ensin? 363 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Et tekisi niin. 364 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Kuten sanoit. 365 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Olen Omni-Manin poika. 366 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Et arvaakaan, mihin pystyn. 367 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Noin. Päästä nyt... 368 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 369 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Yhteys katkesi. 370 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Missä olit? 371 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Kysy Mustasiiven apurilta. 372 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Kun hän palaa tajuihinsa. 373 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Selvä. 374 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Tuo hänet. 375 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Minun on mentävä. Tuli tehtävää. 376 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Voinko auttaa? 377 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Tuskinpa. 378 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie. Mikä iloinen yllätys. 379 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Kuinka voin auttaa? 380 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark melkein myöhästyi valmistujaisistaan takiasi. 381 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Niitä ei tule toisia. 382 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Hän on hädin tuskin 18-vuotias. 383 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark tuli itse luokseni. 384 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Suojelen häntä. 385 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Totutan taas työhön. 386 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Ei se ole työ. 387 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Eikä hän ole sotilaasi. 388 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Et voi käskyttää häntä. 389 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Ainakin hän tottelee käskyjä. 390 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 En tarkoittanut sitä. 391 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Kyse on siitä, eikö niin? 392 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Siitä, että sinä määräät. 393 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Että hän ei ole kuten isänsä. 394 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 395 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Uskomatonta edes ajatella niin kaiken Markin kokeman jälkeen. 396 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 Entä jos et luotakaan häneen? 397 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Mitä sen jälkeen? -Niin ei käy. 398 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Kunpa uskoisin sinua. 399 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Olin tosissani sanoessani, että suojelen häntä. 400 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Ei vielä vaarallisia juttuja. 401 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Hän saa päättää. 402 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Lupaan sen. 403 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Pyytämänne Mars-kansio. 404 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 405 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 406 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Oletko kunnossa? 407 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Hän oli juuri lähdössä. 408 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Tuo oli Donald. 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Mistähän oli kyse? 410 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Sanoinhan, kulta. 411 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Kaikki on hyvin. 412 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Ei kuulosta siltä. 413 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Riitelittekö taas? 414 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Ei kyse ole siitä. 415 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Mistä sitten? 416 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Äiti, minä tässä. 417 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Keitän teetä, niin jutellaan. 418 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Sopiiko? 419 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Rahasta on ollut pulaa viime aikoina, 420 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 mutta pärjäämme kyllä. 421 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Aivan oikeasti. 422 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Mikset sanonut mitään? 423 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Voin auttaa. 424 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 425 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Noin. 426 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Muuta ne takaisin, 427 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 ennen kuin isäsi tulee. 428 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Miksi? Mitä on tekeillä? 429 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 430 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Isä? 431 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Miksi pidät Burgermartin paitaa? 432 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Sitä kutsutaan rehelliseksi työksi. 433 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Olit huonekaluliikkeessä 20 vuotta. 434 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Kunnes teikäläiset tekivät Chicagon konttorista rauniokasan. 435 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Mikset kertonut minulle? 436 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Olisit voinut kysyä - 437 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 sen sijaan, että lentelet puuhaamassa ties mitä. 438 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 No, nyt olen tässä. 439 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Onko selvä? 440 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Ei sinun tarvitse tehdä töitä minimipalkalla. 441 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Voin antaa teille mitä haluatte. 442 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Elätin tämän perheen jo ennen syntymääsi. 443 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Tuossa. 444 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 karaattia. Myy tämä... 445 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Peru muutos. 446 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Olet itsepäinen tyhjän takia. 447 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Käskin perua muutoksen. 448 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Minun on mentävä. 449 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times haastattelee minua työstäni Chicagossa. 450 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Tulen taas parin päivän päästä. 451 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Pidä huolta, että isä myy tämän. 452 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Nähdään. 453 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 SOSIAALIKESKUS 454 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Soitan Katie Gilesin puolesta - 455 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 ja pyydän ääntänne osavaltion talouspäällikön vaaleissa. 456 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Ei. 457 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Talouspäällikkökö? 458 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Hän valvoo budjetteja ja tarkastaa osavaltion tilit. 459 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Se on tärkeää työtä... 460 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Haloo? 461 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Taidat tarvita sloganin, jossa ei puhuta tilien tarkastamisesta. 462 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Tai talouspäälliköstä. 463 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Ehkä trikoissa lentäminen on paikallispolitiikkaa seksikkäämpää, 464 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 muttet silti ole ainoa, joka pelastaa maailmaa. 465 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Huomaatko? 466 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Parempi mainoslause. 467 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Mikset ole mäiskimässä tavaraa avaruuteen? 468 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Yllätys. 469 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Vien sinut lounaalle. 470 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Yllättävää mutta tervetullutta. 471 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Käyn hakemassa laukkuni. 472 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Lähellä on tosi hyvä thairavintola. 473 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Ajattelin toista paikkaa. 474 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Lupasin palata puoli kahdeksi. 475 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Melkein perillä. 476 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 No niin. 477 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Nyt voit katsoa. 478 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Hyvä luoja. 479 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Toitko minut Pariisiin? 480 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Tavallaan. 481 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Onko tuo kasino? 482 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Okei. 483 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Tämä on vain Las Vegas. 484 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Käykö? 485 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Aikaa on vain tunti, 486 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 ja se lentovauhti Eurooppaan repisi ihosi irti. 487 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Siispä... 488 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Saanko silti suukon? 489 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Täydet pisteet yrityksestä. 490 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Ja siitä, että sain pitää ihoni. 491 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Et saa kokea vain superpoikaystävän huonoja puolia - 492 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 ilman etuja. 493 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, tarvitsen sinua. 494 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Hetki vain. 495 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Sopisiko sittenkin illallinen? 496 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Pelasta maailma, Voittamaton. 497 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Muista vain kuunnella muitakin kuin tuota ääntä korvassasi. 498 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Olet liian hyvä minulle! 499 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Lisäksi sinut on vietävä takaisin. 500 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Olet myöhässä. 501 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Mistä? 502 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Laskuvedestäkö? 503 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Siihen suuntaan. 504 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Atlantislaiset ovat vihaisia kuningas Aquaruksen murhasta. 505 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Koska isäsi katosi kuin pieru Saharaan, 506 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 Atlantiksen lain mukaan rangaistaan lähintä sukulaista. 507 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Sinua. 508 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Se on typerä laki. 509 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Ehkä, 510 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 mutta he hallitsevat meriä. 511 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 He uhkaavat tuhota itärannikon, ellemme tottele. 512 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Pitäisikö minun sotia kokonaista merisivilisaatiota vastaan? 513 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Kuka sotimisesta puhui? 514 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Atlantiksen tapojen mukaan - 515 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 kuninkaan murhan voi hyvittää vain - 516 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 naimalla hänen leskensä. 517 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Mitä? 518 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Se on tavallaan kunnia. 519 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 En ota kalaa vaimokseni. 520 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Minulla on tyttöystävä. 521 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Rauhoitu. 522 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Liitto on vain symbolinen. 523 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Käyt läpi seremonian ja ehkä suutelet morsianta. 524 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Sitten kaikki on unohdettu. 525 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Helppoa. 526 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Selvä, mutta pitääkö minun... 527 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Mikä tuo on? 528 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Kyytisi. 529 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Anteeksi. Toinen palo sammutettavana. 530 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Onnea matkaan. Kuuntelen. 531 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Kerro. 532 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Kyse on Liskoliigasta. 533 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Siinäkö kaikki? 534 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 He iskivät biolaboratorioon. 535 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Miten? 536 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Kuningaslisko homehtuu vankilassa. 537 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Näyttää siltä, että Ylilisko on noussut johtajaksi. 538 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Lähetä Vartijat. 539 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Ovatko he valmiita? 540 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Elleivät he selviä Liskoliigasta, he eivät ikinä olekaan. 541 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Ei. 542 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Ei taas näitä temppuja. 543 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Toinen minä ei käy. 544 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Toivon totisesti, ettei tuo ole sinä, Rudy. 545 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Ei se ole. 546 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Kuka sinä olet? 547 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Kutsun itseäni Muodonmuuttajaksi. 548 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Vartijat! 549 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Onko tämä aina näin outoa? 550 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Et arvaakaan. 551 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Käytä tätä. 552 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Tervetuloa, mieheni murhaajan poika. 553 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Siitä puheen ollen... 554 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Sanot "Teidän majesteettinne", keuhkollinen. 555 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Aivan. 556 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Teidän majesteettinne. 557 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 On kunnia tavata teidät. 558 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 Olen hyvin pahoillani isäni rikoksesta, 559 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 mutten voi tehdä tätä. 560 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Enkä varsinkaan täällä julkisesti. 561 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Tämä on noloa, mutta minulla on tyttöystävä. 562 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Hänen nimensä on Amber. Meillä menee viimein hyvin. 563 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Vaikka vaikutattekin tosi mukavalta, 564 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 ei tuntuisi oikealta... 565 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Mistä oikein puhut? 566 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Enkö tullut siksi? 567 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Uudeksi kuninkaaksenne? 568 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Mitä tekisin kuninkaalla? 569 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Hallitsin valtakuntaa vuosikymmenen, 570 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 kun Aquarus pelehti puvussaan parissanne. 571 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Emmekö siis avioidu? 572 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Luovuimme siitä barbaarisesta tavasta. 573 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Miksi luulet meitä? 574 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Raakalaisiksiko? 575 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Hyvänen... Luojan kiitos. 576 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Tai siis kiitos, Teidän korkeutenne. 577 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Hienoa. 578 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Mitä uusi laki määrää? 579 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Taisteluhaasteen. 580 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Päästäkää syvyyksien olento irti! 581 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Hitsi. 582 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Tuoko on vastustajani? 583 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Vaikuttaa hiukan epäreilulta. 584 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Noin. 585 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Voitin. 586 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Voinko nyt mennä? 587 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Tuossa on enemmän järkeä. 588 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 TALO MYYTÄVÄNÄ 589 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Oikeastiko? 590 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Ellet tunne olevasi valmis... 591 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 592 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Niin? 593 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Myydään tämä mörskä. 594 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Selvä on. 595 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Ihana paikka. 596 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Hei. 597 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Hauska tavata. 598 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Tulkaa sisään. 599 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Hyväksi lopuksi olohuone. 600 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Ihastuttava. 601 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Näyttää hiljattain remontoidulta. 602 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Näyttää päin seiniä tehdyltä. 603 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Se remontoitiin ammattityönä kaksi vuotta sitten. 604 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Milloin voimme tarjota? 605 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Keskiviikkona. 606 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Eipä hätäillä. 607 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Kysyin vain. 608 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Niinkö? Älä vaivaudu. 609 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Emme jätä tästä tarjousta. 610 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Hinta ja sijainti ovat sopivat, ja koulu... 611 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Toimisto on liian kaukana. 612 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Haluatko päivieni venyvän? -Yhteydet ovat sujuvat. 613 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 En tietenkään. Minä vain... 614 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Ei käy. 615 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Kun itse ansaitset rahamme, saat valita, missä asumme. 616 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Hän ei ole lemmikkisi. 617 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Mitä sanoitte? 618 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Mainitsimmeko ison autotallin? 619 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Menisittekö edeltä? 620 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Tulen aivan kohta. 621 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Pidä loppupäivä vapaata. 622 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Soitan myöhemmin. 623 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Mitä siellä tapahtuu? 624 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Tietonne Atlantiksen laeista kaipaavat päivitystä. 625 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Tästä ei sovittu. 626 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Noudan sinut. Apu on tulossa. 627 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Pahus. 628 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Puhu, poika. 629 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Tuo ääni. 630 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Kuinka kaukana se apu on? 631 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Juuri tulossa. 632 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Nyt on tilaisuutesi paeta. 633 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, hirviö pääsi irti. 634 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Se tappaa kaikki. 635 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Olisivat valinneet lemmikkinsä paremmin. 636 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 En voi antaa heidän kuolla. 637 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 He yrittivät tappaa sinut. 638 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 He hurrasivat. 639 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 He halusivat vain oikeutta isäni takia. 640 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Et ole isäsi, Mark. 641 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Siksi menen takaisin. 642 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 No niin. 643 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Nyt tämä käy. 644 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Olit onnekas tällä kertaa. 645 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Onnekasko? 646 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantis antaa anteeksi, koska pelastit kuningattaren. 647 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Kun seuraavan kerran annan käskyn, kuuntele. 648 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Toista äänitallenne. 649 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Tutkikaa ääninäyte. 650 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Haluan raportin viikossa. -Selvä. 651 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Kun Debbie kävi luonanne, hän vaikutti... 652 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 järkyttyneeltä näkemisestäni. 653 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Hän on sellainen. 654 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Ei ihme sen jälkeen, mitä Nolan teki. 655 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Oliko muuta? 656 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Ei. 657 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Miksi teit niin? 658 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Emme halua valeruokaasi ja valekultaasi. 659 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Ne ovat aitoja. 660 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Ymmärrän silti. 661 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Olit työpaikassasi vuosia. Tuntuu varmaan kamalalta. 662 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Tiedän, kuinka paljon teit töitä takiamme. 663 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Kukaan ei yritä kiistää sitä, 664 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 mutta luovu jo pakkomielteestäsi elättää perheesi. 665 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Yritän auttaa. 666 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Niinkö? 667 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Kuten autoit Chicagossa, vai? 668 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, älä. 669 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Mitä? 670 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Maaperä oli epävakaa. 671 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 KYMMENIÄ LOUKKAANTUNEITA 672 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Siksi kaupunki ei rakentanut sinne. 673 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Ihme, ettei kukaan kuollut. 674 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Näin käy, 675 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 kun luulet, että säännöt koskevat vain meitä normaaleja. 676 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Voimasi eivät tee sinusta sankaria. 677 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Ne tekevät sinusta vaarallisen. 678 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Minun on mentävä. 679 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Älä palaa, ennen kuin opit läksysi. 680 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Haista paska! 681 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Paskiainen! 682 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Täällä on harjoitushuoneemme. 683 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Onpa komeita... 684 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 juttuja. 685 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Näytä hänelle suihkut, Kuolematon. 686 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Niissä riittää tilaa. 687 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Siellä mahtuu tekemään vaikka mitä, eikö? 688 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 Saatteko siis asua täällä? 689 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Jos pelaat korttisi oikein, ehkä joskus sinäkin. 690 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Vartijoilla olisi käyttöä kyvyillesi. 691 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Todellako? 692 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Anteeksi, että väitän vastaan, 693 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 mutta emme tiedä Muodonmuuttajasta mitään. 694 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Voin kertoa. 695 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Kerron mielelläni. 696 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Synnyin ihmislapsena täällä Maa-planeetalla. 697 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Sain supervoimani sattumalta teollisuusonnettomuudessa. 698 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Vannoin käyttäväni kykyjäni hyvään - 699 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 ihmisten ja planeettani suojelemiseksi. 700 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Kävi miten kävi. 701 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Koska olen normaali ihmissupersankari. 702 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Kelpaanko? 703 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Kyllä, kärsimme tappion. 704 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Kyllä, se oli noloa. 705 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Kyllä, suunnitelma oli minun. 706 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Emme silti ole vitsi, 707 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 sanottiin sosiaalisessa mediassa mitä tahansa. 708 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Olemme Liskoliiga, ja olemme pysäyttämättömiä. 709 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Olemme pysäyttämättömiä. 710 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Olemme pysäyttämättömiä. 711 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Kun joukkoja johdan minä - 712 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 sen typerän Kuningasliskon sijaan, 713 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 nousemme jälleen! 714 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Minä päivänä tahansa! 715 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Tervehtikää Yliliskoa! 716 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Tervehtikää Yli... 717 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Jos joku kääntää tämän organisaation kurssin, 718 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 se on Kuningaslisko. 719 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Vastustaako joku? 720 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 YHDYSVALLAT - PENTAGON 721 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Miksi kertoisin sinulle mitään? 722 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Kuka edes olet? 723 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Eräs vanha ystävä. 724 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Voin auttaa sinua pinteessäsi. 725 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Hyvä on. 726 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 He olivat fiksuja. 727 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Vaatimustemme jälkeen he väijyttivät isäni kokeellisilla kvanttipommeilla. 728 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Suurin osa Eurooppaa tuhoutui. 729 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Sitten he vain - 730 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 väsyttivät minut. 731 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Lopulta tarvitsin unta. 732 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Kiintoisaa. 733 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Liikkumatta! 734 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Kuka sinä olet? 735 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Kysyin samaa. 736 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Minäkö? 737 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 En teidän ongelmanne. 738 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Kenen ongelma sitten olet? 739 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Hänen. 740 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Tai en hänen, mutta... 741 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 likimain. 742 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Rangaiskaa häntä maailmanne puolesta. 743 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Mitä? 744 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Seis! 745 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Lupasit auttaa! 746 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Hei! 747 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Älä jätä minua! 748 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Hei! 749 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Tekstitys: Tero Vaaja 750 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Luova tarkastaja Pirkka Valkama