1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 La cible est Doc Sismique. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 J'ai été accepté ! 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 On dirait que je garde mon copain super-héros. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Immortel est votre chef. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Bien arrivés, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Si un seul séquid fusionnait avec l'un des vôtres, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 ils se soulèveraient. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Enfin, un peu d'action ! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Je rêvais d'être mon père. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Et si ça arrivait ? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Ce fut un honneur, monsieur. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Je suis meilleur, plus fort et prêt. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Non. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Je vous obéirai. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Mais laissez-moi aider. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Pour certains d'entre vous, l'attente a été longue. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 LYCÉE REGINALD VEL JOHNSON ANNÉE 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Pour d'autres, ce jour est arrivé bien trop vite. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Vous vous demandez peut-être si vous êtes prêts. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Pour ce qui vous attend. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Vous l'êtes. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 En vous regardant, je vois de l'espoir. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Je vois un monde prometteur 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 qui vous réserve à tous une place spéciale. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Mark va vraiment louper sa propre remise de diplôme ? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Il a juste un peu de retard. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 C'est pour ça que j'ai arrêté d'être une héroïne. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 On ne fait ses adieux à son lycée qu'une fois. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Il faut profiter de ce moment, l'apprécier. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Le savourer. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Il viendra. Il m'a promis. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Regardez-vous ! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Des voleurs, des violeurs, des criminels ! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Vous ignorez les crimes que vous avez commis contre la terra firma. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 D'où vient cette obsession des monuments historiques ? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professeur Sismique, c'est ça ? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Sismique. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 J'ai pas enseigné. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Tu étais tombé dans une rivière de lave, non ? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Je suis tombé dans les abysses de la connaissance. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Sais-tu de quoi ce phallus obscène est fait ? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Demanda-t-il, s'attendant à une réponse idiote. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 De granite ! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Volé de la Terre ! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Extrait de ses entrailles. 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Des briques d'argile issues de la destruction sans fin de l'humanité. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Comme la plupart des bâtiments, non ? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Je vous laisse garder ceux en bois. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Mais on reprend tout le reste ! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Je me suis fait quelques amis sous terre. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Je te présente mes Magmanites. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Si seulement tu détestais le président. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Vous vous cherchez encore, alors sachez que ce ne sera pas facile. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 La vie n'est pas un long fleuve tranquille. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 La Terre réclame sa chair volée ! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Quand vous vous trouverez dans le sillage de l'adversité, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 n'ayez pas peur. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Car sans difficulté, il ne peut y avoir de triomphe. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 C'est en testant vos limites 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 que vous saurez de quoi vous êtes faits. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Le temps passe, gamin. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Je sais. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Vous voyez ? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Même vos meilleurs héros sont inutiles contre les pouvoirs du grand Doc... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Bien joué, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Ça aurait été mieux avant qu'il détruise 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 un autre des symboles de l'Amérique. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Ce n'est pas détruit. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Je pourrais essayer de le remettre... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Non. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 On prend le relais. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Comme le grand Abraham Lincoln a dit : 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Quoi que vous fassiez, faites de votre mieux." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Il a dit ça ? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Il a vraiment dit ça ? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Ça ne lui ressemble pas. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 J'ai loupé toutes les citations inventées ? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Cool. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Salut, mon héros. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Timing parfait. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 C'est du soufre que je sens ? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Oui ! J'ai dû affronter un malade. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Qui ne donne pas envie de faire des études. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Ouais ! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Je dirais bien que c'était super, mais ce serait mentir. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian" ? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Je croyais qu'on se disait tout. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Parfois, il vaut mieux garder certaines choses secrètes, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Levez-vous, s'il vous plaît. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Félicitations à tous. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Ouais ! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Mince. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Souvenez-vous. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Soyez courageux. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Originaux. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Soyez... 102 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Je ne sais pas. 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Je ne me sens pas différente. 104 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Tu as eu ton diplôme, tu n'as pas perdu ta virginité. 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, que vas-tu faire cet été ? 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Me prélasser au bord de piscines et hiberner pendant deux mois. 107 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Enfin, peut-être le week-end. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Lundi, mardi et jeudi, je suis au centre communautaire. 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Et j'aide Katie Giles à mener sa campagne. 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 T'appelles ça des vacances de rêve ? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Giles est incroyable. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Tu connais le contrôleur de l'État ? 113 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Je ne sais même pas ce que ça veut dire, mais, 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 chacun son truc. 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Moi, je vais trouver la pire émission de télé-réalité 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 et je vais la regarder en boucle deux fois. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, à toi. Montre l'exemple, s'il te plaît. 118 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Je vais finir d'aider à la reconstruction de Chicago. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Désolée, si c'est bizarre ou... 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Non. C'est... 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 C'est chouette. 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Ça te manque de frapper des idiots ? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Ça a l'air libérateur. 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Pour le moment, je suis contente d'aider les gens. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 À ce propos... 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 J'adore avoir des amis super-héros. 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Enfin, surtout Eve. 128 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark refuse de m'emmener voler. 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Bouh. Pff. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 À notre diplôme et nos nouvelles vies ! 131 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark ? 132 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Je reste alerte. 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil a besoin de moi. 134 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Tu es toujours de garde. 135 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 C'est mon boulot. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 C'est rien. 137 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Tiens. 138 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 C'est quoi ? 139 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Un Mai Tai sans alcool. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Très drôle. 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Santé, les gars. 142 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 À notre meilleur été. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGENCE SPATIALE DES ÉTATS-UNIS 144 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Ce problème de Martiens ne va pas se régler tout seul. 145 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Ils voulaient nous exterminer. 146 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 On s'en est sortis de justesse. 147 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Ils essayaient de sauver leur planète. 148 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 De leurs propres esclaves. 149 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Si ces séquids envahissent, on est les prochains. 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Attaquons en premier. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Envoyez à nouveau ce type, Invincible. 152 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Tu parles d'entamer une guerre interplanétaire ! 153 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston ? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Quoi ? 155 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Qu'est-ce que j'en saurais des Martiens ? 156 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 C'est ça ? Des Martiens ? 157 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Je... 158 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Je dois me rendre... 159 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Dans la pièce d'urinoir. 160 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Ressaisis-toi, enfin ! 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Tu es un astronaute humain intelligent. 162 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Tout va bien, Rus ? 163 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Oui. Tout va... Ça va bien, oui. 164 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Vous êtes là depuis longtemps ? 165 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Enfin, c'est pas important, je n'ai rien à cacher. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Écoutez-moi. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Le retour de Mars a été difficile. 168 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Vu ce qui s'est passé là-haut, on ne vous en veut pas d'être... 169 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Différent. 170 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Mais ça remonte à des mois, et pour être franc, Livingston, 171 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 c'est l'Agence Spatiale des États-Unis, on n'est pas chez le thérapeute. 172 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Mon Dieu. 173 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Non. 174 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Je ne sais pas comment dire ça... 175 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Ne me tuez pas ! 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Quoi ? 177 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Épargnez-moi ! 178 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Je ferai mieux, je le jure 179 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 sur mon cœur à trois chambres. 180 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Pitié, ne les poignardez pas tous. 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Bon sang de bonsoir. 182 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Personne ne mourra. 183 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Mais avec effet immédiat, 184 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 vous serez en vacances jusqu'à reprendre vos esprits. 185 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Putain ! 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Je vous fais gagner un peu de temps. 187 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Vous vous croyez où ? 188 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Mon équipe a eu une peur bleue ! 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 J'essaie d'aider. 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Et les normes de construction ? 191 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Vous pouvez vous les mettre où je pense. 192 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Je vis ici, et si ça dépendait des bureaucrates, 193 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 on dormirait dans des gymnases ad vitam æternam. 194 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Merci. 195 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Merci à vous. 196 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Maman ! 197 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 On va pouvoir rentrer à la maison ? 198 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Il était grand temps que quelqu'un agisse 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 et oublie les formalités, au lieu de parler. 200 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Vous savez depuis quand je supplie la ville ? 201 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Depuis six ans. 202 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Mais ici, sans contact, on n'arrive à rien. 203 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Vous me connaissez, maintenant. 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARC COMMUNAUTAIRE 205 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 C'est génial ! 206 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAMAN 207 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Salut, maman. 208 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Non. 209 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Tout va bien. 210 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Très bien, même. 211 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Je pensais à toi... Attends. 212 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Ça ne va pas ? 213 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Salut, maman ! 214 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Salut. 215 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Depuis quand tu bois du café ? 216 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Depuis que j'ai mes pouvoirs. 217 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Je n'avais pas remarqué. 218 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 C'est cassé. 219 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 J'ai dit à Cecil que ses prestataires ont bâclé le travail. 220 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Mais il a fait réparer la maison. 221 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Après l'avoir détruite. 222 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 On peut changer de sujet ? 223 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Pardon. 224 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Il faut laisser le temps faire. 225 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Et si... 226 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Et si on partait en vacances ? 227 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 J'ai trouvé des offres incroyables. 228 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 On pourrait aller à la mer. 229 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Toi et moi. 230 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Dans un hôtel super classe, sous les tropiques. 231 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Les Bermudes ? 232 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Ou peut-être Sainte-Lucie ? 233 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Sérieusement ? 234 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Ce sera mon cadeau pour ton diplôme. 235 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 J'adorerais, mais Cecil m'a dit que les Gardiens ont des soucis, 236 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 donc je ne sais pas si je peux prendre des congés. 237 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Mais ne veux-tu pas profiter de ton dernier été d'enfant ? 238 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Je ne suis plus un enfant. 239 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Oui, c'est vrai. 240 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Tu es un adulte. 241 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Et tu fais tes propres choix. 242 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Tu n'as pas à obéir à Cecil. 243 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Si, maman. 244 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 La dernière fois, j'ai détruit la moitié de la ville. 245 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 - Je comprends. - Non, justement. 246 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Laisse-moi finir. 247 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Je sais pourquoi tu veux faire tes preuves. 248 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Mais rien ne t'y oblige. 249 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Tu es quelqu'un de bien. 250 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Tu ne seras pas comme ton père. 251 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Alors pourquoi en parles-tu ? 252 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Pardon. C'est pas ce que je voulais dire. 253 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark. Besoin d'aide. 254 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 - Sauvé par le gong. - Quoi ? 255 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Je dois y aller. 256 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Mark, attends. 257 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Je démissionne. 258 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Ras-le-bol ! 259 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Quel entraînement de merde. 260 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 On essaie de me tuer tous les jours. 261 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 J'ai pas besoin de ces conneries ici. 262 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 On m'a tiré dans les boules. 263 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Si tu arrêtais de geindre, on pourrait 264 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 à nouveau sauver des vies. 265 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 On vient de couper ce type dans son élan, et tu prends le relais ? 266 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Quelle vie de merde ! 267 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate ? 268 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 C'est toi ? 269 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 J'ai un bobo qui aurait bien besoin d'un bisou. 270 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Premièrement, 271 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 on ne sort pas ensemble. 272 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Deuxièmement, ce langage est déplacé au travail. 273 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Alors embrasse-le toi-même. 274 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Bo... bo. 275 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Attends, je connais ce regard. 276 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Tu te fous de ma gueule ? 277 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Sale hypocrite gériatrique ! 278 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Ça ne te regarde pas. 279 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 - Je rêve ! - On n'a jamais été en couple. 280 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Avec Immortel, si. 281 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Accepte-le. 282 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 283 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Je t'en prie. 284 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 S'il te plaît. 285 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Ils étaient nos héros, nos modèles et nos protecteurs. 286 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Personne ne s'attendait 287 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 à ce que les Gardiens du Globe soient des victimes. 288 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Ceci est la première commémoration du massacre qui a fait trembler le monde. 289 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Commençons par Aquarus, roi de l'Atlantide. 290 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus a conquis les esprits et les coeurs en battant... 291 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Bonsoir, Rus. 292 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Oui ? 293 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Certes, vous êtes au chômage, mais vous êtes en retard sur le loyer. 294 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Alors vous voyez... 295 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Je vois ? 296 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Payez vos factures ou libérez les lieux la semaine prochaine. 297 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Passons maintenant à l'Homme Martien, notre bienfaiteur Gardien vert. 298 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Certes, il venait des étoiles, 299 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 mais l'Homme Martien restera à jamais un des meilleurs super-héros de la Terre. 300 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 En tant que Gardien, son devoir d'évincer des menaces importantes 301 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 ne l'a jamais empêché de venir en aide aux personnes en danger. 302 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Sa bienveillance et sa gentillesse lui ont permis de faire de la Terre sa maison. 303 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Écoute-moi bien. 304 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Darkwing a été aperçu à plusieurs reprises. 305 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 C'est déroutant. J'avais personnellement identifié les restes 306 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 de sa cage thoracique l'an dernier. 307 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Pardon. 308 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Ce n'est rien. 309 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 J'observe et je signale ? 310 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Voilà pourquoi tu es l'employé du mois. 311 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 312 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 C'est un terrain neutre 313 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 depuis que le Magicien de Minuit l'a maudit. 314 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Quand vous dites "maudit", c'est une métaphore ou... 315 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 C'est quoi, ce bordel ? 316 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Non, c'est maudit. 317 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 C'est toujours minuit, et il fait nuit. 318 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 C'est l'été du côté obscur de la lune. 319 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Bizarre. 320 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Dis-moi quand tu auras fini de t'amuser. 321 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Mon Dieu ! À l'aide ! 322 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Je vous en prie, aidez-moi ! 323 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Aidez-moi. 324 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Je vous en prie. 325 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 J'aide. 326 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 J'aide les criminels comme toi à ne blesser aucun innocent. 327 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Que fais-tu ? 328 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing était là pour fêter mes 12 ans. Il ne tue personne. 329 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Et il est mort. 330 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Tué par ton père, Invincible. 331 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Je continue son travail. 332 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 J'étais son assistant, Night Boy. 333 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Son assistant ? 334 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Tu veux dire acolyte ? 335 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 On n'utilise pas ce terme. 336 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 C'est dégradant. 337 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Ramène-le. 338 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Il a perdu la tête. 339 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Vous pensez ? 340 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Tu les entends ? 341 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Les voix. 342 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Viens avec moi, d'accord ? 343 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Je refuse de suivre le fils d'un psychopathe. 344 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Je suis sympa là. 345 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Alors fais gaffe. 346 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 J'ai senti ça. 347 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Mon prédécesseur a développé cet exosquelette 348 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 pour égaliser nos chances. 349 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Mais c'est le cadet de tes soucis. 350 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 J'ai senti ton coup de poing. 351 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Mais j'ai pas eu mal. 352 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Bienvenue dans le Shadowverse. 353 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Il y a des choses sombres. 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Des choses affamées. 355 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Même moi je n'y reste pas longtemps. 356 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 J'espère que tu aimeras. 357 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Car tu n'en partiras... 358 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 jamais. 359 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Je préférais l'ancien toi. 360 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Ici, c'est moi le héros ! 361 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Je sauve le monde du fils d'Omni-Man ! 362 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Ne m'appelle pas comme ça. 363 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Lâche-moi ! 364 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Pas tant que tu ne m'auras pas ramené. 365 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Devine qui sera l'entrée ? 366 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Tu ferais pas ça. 367 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Comme tu l'as dit, je suis 368 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 le fils d'Omni-Man. 369 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Tu ignores ce dont je suis capable. 370 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Voilà, maintenant lâche... 371 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark ? 372 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 On t'avait perdu. 373 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Où étais-tu ? 374 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 L'acolyte de Darkwing sait. 375 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Il vous dira à son réveil. 376 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 D'accord. 377 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Ramène-le ici. 378 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Je dois y aller. Un imprévu. 379 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Je peux aider ? 380 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 J'en doute. 381 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, quel plaisir de te voir. 382 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Que puis-je faire pour toi ? 383 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark a failli louper sa remise de diplôme. 384 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Normalement, on n'en a qu'une. 385 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Il vient d'avoir 18 ans. 386 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark est venu me voir. 387 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Je fais attention. 388 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Il y va doucement. 389 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Je ne trouve pas ! 390 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Et ce n'est pas ton soldat. 391 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Arrête de lui donner des ordres. 392 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Au moins, il sait les suivre. 393 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Mes mots ont dépassé ma pensée. 394 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Alors c'est de ça dont il s'agit ? 395 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Tu es aux commandes, pas lui. 396 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Il n'est pas comme son père. 397 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 398 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Après tout ce que Mark a vécu, comment oses-tu ? 399 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 Et si tu te mets à douter de lui ? 400 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 - Alors quoi ? - Ça n'arrivera pas. 401 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 J'aimerais te croire. 402 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, je suis sérieux, je fais attention à Mark. 403 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Il ne fera rien de dangereux. 404 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Avant qu'il le décide. 405 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Tu as ma parole. 406 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Monsieur, le dossier sur Mars. 407 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald ? 408 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 409 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Ça va ? 410 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Elle s'en allait. 411 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 C'était Donald. 412 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Drôle de réaction. 413 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Je te l'ai dit. 414 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Tout va bien. 415 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 On dirait pas, maman. 416 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Ça va, avec papa ? 417 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Oui, ça va très bien. 418 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Alors quoi ? 419 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Maman, c'est moi. 420 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Je vais faire du thé et on discutera. 421 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 D'accord ? 422 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 C'est un peu dur, financièrement parlant. 423 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Mais ça va. 424 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Je t'assure. 425 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 426 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Je peux vous aider. 427 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 428 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Voilà. 429 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Enlève tout ça. 430 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Avant que ton père ne rentre. 431 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 432 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha ? 433 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Papa ? 434 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Pourquoi ce T-shirt de Burger Mart ? 435 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Ça s'appelle avoir un travail honnête. 436 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Et ton boulot au magasin de fournitures ? 437 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Fini depuis que toi et tes semblables avez enfoui Chicago sous les gravats. 438 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 439 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Tu aurais pu demander, 440 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 au lieu de voler je-ne-sais-où et de faire je-ne-sais-quoi. 441 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 D'accord, mais maintenant, je suis là. 442 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Pas vrai ? 443 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Tu n'as pas à te saigner pour un SMIC. 444 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Je peux vous donner ce dont vous avez besoin. 445 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 J'ai toujours subvenu aux besoin de cette famille. 446 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Voilà. 447 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 Vingt-quatre carats. Vends-le... 448 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Change-la. 449 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Pourquoi t'es aussi têtu ? 450 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Rends-lui sa forme, j'ai dit. 451 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Je dois filer. 452 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times veut parler de Chicago. 453 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Je reviendrai dans quelque jours. 454 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Et forcerai papa à vendre cette pomme. 455 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Salut. 456 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 CENTRE COMMUNAUTAIRE 457 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 J'appelle au nom de Katie Giles, 458 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 dans le cadre de l'élection du prochain contrôleur d'État. 459 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Non. 460 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Contrôleur ? 461 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Superviser les budgets, vérifier les finances de l'État. 462 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 C'est un travail criti... 463 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Allô ? 464 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Bannis "vérifier les finances" de ton script. 465 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Et "contrôleur". 466 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Voler en collants est certes plus sexy que la politique locale, 467 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 mais tu n'es pas le seul à sauver le monde. 468 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Tu vois ? 469 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 C'est déjà mieux. 470 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Tu ne devrais pas affronter des trucs dans l'espace ? 471 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Surprise. 472 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Je t'invite au restaurant. 473 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 C'est inattendu, mais j'apprécie. 474 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Je vais prendre mon sac. 475 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Il y a un super restau thaï au bout de la rue. 476 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 J'avais une autre idée en tête. 477 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Je dois être de retour à 13 h 30. 478 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 On y est presque. 479 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 D'accord. 480 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Ouvre les yeux. 481 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Oh, mon Dieu. 482 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Tu m'as emmené à Paris ? 483 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 En quelque sorte... 484 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 C'est un casino ? 485 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Bon. 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 On est à Las Vegas. 487 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 D'accord. 488 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 T'as une heure libre. 489 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 Ta peau s'arracherait si on volait aussi vite. 490 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Donc... 491 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Je peux quand même t'embrasser ? 492 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Je te félicite pour l'effort. 493 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Et parce que j'ai encore ma peau. 494 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Un super-héros n'a pas que des fardeaux, 495 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 il a aussi quelques avantages. 496 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, j'ai besoin de toi. 497 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Une seconde. 498 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 On reporte à ce soir ? 499 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Va sauver le monde, Invincible. 500 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Assure-toi simplement de ne pas écouter que la voix dans ton oreillette. 501 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 T'es trop bien pour moi ! 502 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Et je dois te ramener au travail. 503 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Tu es en retard. 504 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Pour quoi ? 505 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 La marée basse ? 506 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Un truc du genre. 507 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Les Atlantes en veulent à Omni-Man d'avoir tué leur roi, Aquarus. 508 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Et vu que ton père a disparu sans laisser de traces, 509 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 la loi atlante exige que sa progéniture soit punie. 510 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Toi. 511 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 C'est une loi débile. 512 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Peut-être. 513 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Les Atlantes contrôlent l'eau. 514 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Si on ne fait rien, ils engloutiront l'est du pays. 515 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Vous voulez que j'entre en guerre avec une civilisation sous-marine ? 516 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Qui a parlé de guerre ? 517 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 D'après la tradition atlante, 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 le seul moyen de réparer le meurtre du roi 519 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 est d'épouser sa veuve. 520 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Quoi ? 521 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 C'est un honneur. 522 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Épouser un poisson ? 523 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 J'ai une copine. 524 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Relaxe. 525 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 C'est symbolique. 526 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Va à la cérémonie, embrasse la mariée. 527 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Et on fait table rase. 528 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 C'est facile. 529 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 D'accord, mais je vais devoir... 530 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Qu'est-ce que c'est ? 531 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Ton transport. 532 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Désolé, j'ai un autre souci à régler. 533 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Bonne chance. Je t'écouterai. 534 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Qu'y a-t-il ? 535 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 C'est la Ligue des lézards. 536 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Tu m'as fait venir pour ça ? 537 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Ils ont attaqué un laboratoire près de Dallas. 538 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Comment ? 539 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Le Roi Lézard moisit en prison. 540 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Le Lézard suprême s'est auto-proclamé chef. 541 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Envoie les Gardiens. 542 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Sont-ils prêts ? 543 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 S'ils ne les battent pas, ils ne le seront jamais. 544 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Non. 545 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Marre de ces conneries. 546 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Je ne veux pas d'un autre moi. 547 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 J'espère que ce moi n'est pas toi, Rudy. 548 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Ça ne l'est pas. 549 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Qui es-tu ? 550 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 On m'appelle... Faussaire 551 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Gardiens ! 552 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 C'est toujours aussi bizarre ici ? 553 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Tu n'imagines même pas. 554 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Mets ça. 555 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Bienvenue, fils de celui qui a tué mon mari. 556 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 À ce propos... 557 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Appelle-la Votre Majesté, amateur d'air. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 D'accord. 559 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Votre Majesté. 560 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Quel honneur de vous rencontrer. 561 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 Je m'excuse pour ce que mon père a fait, 562 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 mais je ne peux pas faire ça. 563 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Et encore moins devant tous ces gens. 564 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 C'est assez gênant, mais j'ai une copine. 565 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Elle s'appelle Amber, et on a enfin trouvé un équilibre. 566 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Alors, même si vous avez l'air très gentille, 567 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 ça... ce ne serait pas normal de... 568 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 De quoi parles-tu ? 569 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Je suis là pour ça. 570 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Devenir votre nouveau roi. 571 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Que ferais-je d'un roi ? 572 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 J'ai dirigé ce royaume une décennie, 573 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 pendant qu'Aquarus se déguisait avec vous. 574 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 On ne se marie pas ? 575 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Nous avons aboli cette coutume barbare. 576 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Pour qui nous prends-tu ? 577 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Des sauvages ? 578 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Oh, mon... Dieu merci. 579 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Enfin... Merci à vous, Votre Majesté. 580 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Bien. 581 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Et la nouvelle loi ? 582 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Un duel judiciaire. 583 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Libérez la bête des profondeurs. 584 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 C'est pas vrai. 585 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Je dois affronter ça ? 586 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Ça me paraît injuste. 587 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 D'accord. 588 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 J'ai gagné. 589 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Je peux y aller ? 590 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Je comprends maintenant. 591 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 MAISON À VENDRE 592 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Sérieusement ? 593 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Si tu n'es pas prête... 594 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 595 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Oui ? 596 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Vendons cette saleté. 597 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 D'accord. 598 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Cette maison est sublime. 599 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Bonjour ! 600 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Enchantée. 601 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Venez. 602 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Et pour finir, le salon. 603 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Je l'adore. 604 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 On dirait qu'elle vient d'être rénovée. 605 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Et qu'ils ne savaient pas ce qu'ils faisaient. 606 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Des professionnels l'ont refait il y a deux ans. 607 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Et pour les offres ? 608 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Mercredi. 609 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Doucement. 610 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Je demandais, c'est tout. 611 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Eh bien, c'est inutile. 612 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 On ne fera pas d'offre. 613 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 C'est dans nos prix, on adore la localisation, l'école... 614 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 C'est trop loin du bureau. 615 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 - Je rentrerais plus tard. - C'est bien desservi. 616 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Ce n'est pas ce que je veux... 617 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 C'est hors de question. 618 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Quand tu gagneras ta vie, tu décideras où on vit. 619 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Ce n'est pas un animal. 620 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Pardon ? 621 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Le garage est très spacieux. 622 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Allez-y. 623 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Je vous rejoins. 624 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Prends ta journée. 625 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Je t'appellerai. 626 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Mais qu'est-ce qui se passe ? 627 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Votre fichier sur la loi atlante n'est plus à jour. 628 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Ce n'était pas prévu. 629 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Reviens. Les renforts arrivent. 630 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Merde ! 631 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Parle-moi. 632 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Ce... son. 633 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Les renforts sont loin ? 634 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Ils arrivent. 635 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 C'est le moment, va-t'en. 636 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, le monstre est libre. 637 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Il les massacre ! 638 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Ils auraient dû y penser avant de l'acheter. 639 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Je peux pas les laisser mourir ! 640 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Ils ont tenté de te tuer. 641 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Ils l'encourageaient. 642 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Ils voulaient que justice soit rendue. 643 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Tu n'es pas ton père, Mark. 644 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 C'est vrai. J'y retourne. 645 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Bien. 646 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Je suis prêt. 647 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Tu as eu de la chance. 648 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 De la chance ? 649 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Tu as sauvé la reine, donc les Atlantes te pardonnent. 650 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Mais la prochaine fois, si je te donne un ordre, tu obéis. 651 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Joue l'audio de ce combat. 652 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Fais étudier ce son. 653 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 - Et envoie-moi le rapport. - Oui. 654 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Quand Debbie est venue, elle semblait... 655 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 perturbée de me voir. 656 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Elle est perturbée. 657 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 C'est normal, après ce que Nolan lui a fait. 658 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Autre chose, Donald ? 659 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Non, monsieur. 660 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Pourquoi t'as fait ça ? 661 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 On ne veut pas de ta fausse nourriture ou de ton or en carton ! 662 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Tout est vrai ! 663 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Mais je comprends. 664 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Perdre ton boulot a dû être horrible. 665 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Tu as toujours tout fait pour subvenir à nos besoins. 666 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Et personne n'essaie de t'enlever ça. 667 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Tu es l'homme de la maison, mais ta fierté te perdra. 668 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 J'essaie d'aider ! 669 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Ah oui ? 670 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Comme tu as aidé Chicago ? 671 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, non ! 672 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Quoi ? 673 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Ce terrain était instable. 674 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DES DIZAINES DE BLESSÉS 675 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Et la ville le savait. 676 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Personne n'est mort, c'est un miracle. 677 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Voilà ce qui arrive 678 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 quand tu ignores les règles faites pour les gens normaux. 679 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Tes pouvoirs ne font pas de toi une héroïne. 680 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Ils font de toi un danger public. 681 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Je dois y aller. 682 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Ne reviens pas avant d'avoir appris une leçon. 683 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Je t'emmerde ! 684 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Enculé ! 685 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Et voici notre salle d'entraînement. 686 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Visez tous ces... 687 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Tous ces trucs. 688 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Et si tu lui montrais les douches, Immortel ? 689 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 C'est spacieux. 690 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 On peut y faire ce qu'on veut, pas vrai ? 691 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 Et vous vivez tous ici ? 692 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Mène bien ta barque, et tu vivras peut-être ici aussi. 693 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Tes talents pourraient être utiles. 694 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Vraiment ? 695 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Pardonne-moi de contester ton autorité, Immortel, 696 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 mais on ne sait rien de Faussaire. 697 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Je peux vous dire. 698 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Je peux tout vous dire. 699 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Je suis né sur la planète Terre. J'étais un humain normal. 700 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 J'ai eu mes pouvoirs lors d'un accident industriel. 701 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Depuis, j'ai juré d'utiliser mes pouvoirs 702 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 pour aider les gens et protéger ma planète. 703 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Quoi qu'il arrive. 704 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Parce que je suis un humain super-héros normal. 705 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Vous me prenez ? 706 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Oui, on nous a vaincus. 707 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Oui, c'était gênant. 708 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Oui, c'était mon plan. 709 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Mais nous ne sommes pas ridicules. 710 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Peu importe ce que les réseaux sociaux disent. 711 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Nous sommes la Ligue des lézards et nous sommes invincibles. 712 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Nous sommes invincibles. 713 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Nous sommes invincibles. 714 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Et sous mon commandement, 715 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 à la place de cet idiot de roi Lézard, 716 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 nous nous soulèverons. 717 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Bientôt ! 718 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Vive le Lézard Suprême. 719 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Vive le Lézard Sup... 720 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Si quelqu'un va changer la donne de cette organisation, 721 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 ce sera le roi Lézard. 722 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Des objections ? 723 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 ÉTATS-UNIS PENTAGONE 724 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Pourquoi je parlerais ? 725 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Et puis, qui es-tu ? 726 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Un vieil ami. 727 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Un vieil ami qui, au vu de ta situation, pourrait t'aider. 728 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 D'accord. 729 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Ils étaient malins. 730 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Ils ont attaqué mon père avec des bombes quantiques expérimentales. 731 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Et ont détruit la plupart de l'Europe. 732 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Et ils m'ont... 733 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 fatigué. 734 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Et m'ont eu quand je dormais. 735 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Intéressant. 736 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Plus un geste ! 737 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Qui êtes-vous ? 738 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 C'est ce que j'ai dit. 739 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Moi ? 740 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Pas votre problème. 741 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 C'est le problème de qui alors ? 742 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Le sien. 743 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Enfin, pas le sien, mais... 744 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 pas loin. 745 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Faites-le payer pour ses crimes. 746 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Quoi ? 747 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Stop ! 748 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Tu devais m'aider ! 749 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Non ! 750 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Me laisse pas ici ! 751 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Sous-titres : Mathilde Mazé 752 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Direction artistique : Anouch Danielian