1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 SEBELUMNYA 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 Targetnya Doc Seismic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Kita akan kuliah. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Kurasa aku bisa memiliki pacar pahlawan superku. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Immortal kini memimpin. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Kami mendarat, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Jika satu sequid menyatu dengan salah satu orangmu, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 mereka akan bangkit bersatu. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Akhirnya, saatnya beraksi! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Aku ingin seperti ayahku. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Bagaimana jika itu terjadi? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Kehormatan bagiku, Pak. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Aku lebih baik, kuat, dan siap. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Tidak. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Pekerjakan aku. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Tugaskan aku kembali. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Bagi sebagian dari kalian, mungkin hari ini tak akan pernah datang. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 SMA REGINALD VEL JOHNSON RVJ - ANGKATAN 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Bagi yang lain, hari ini datang terlalu cepat. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Mungkin kalian merasa belum siap untuk ini. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Untuk masa depan. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Kalian siap. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Aku melihat angkatan ini, dan kulihat harapan. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Aku melihat dunia baru yang cerah 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 dengan tempat khusus untuk masing-masing kalian. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Mark tak akan melewatkan wisudanya, 'kan? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Dia hanya sedikit terlambat. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Makanya aku berhenti jadi pahlawan super. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Perpisahan dengan SMA hanya sekali. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Harus dinikmati dan dihargai. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Diresapi. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Dia pasti datang. Sudah janji. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Lihatlah kalian! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Dasar pencuri, pemerkosa, penjahat! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Kalian abaikan kejahatan kalian terhadap Bumi. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Ada apa denganmu dan monumen bersejarah? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Profesor Seismic, 'kan? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Seismic. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Aku tak mengajar. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Bukankah kau jatuh ke kolam besar lava? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Aku kini lebih paham. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Apa kau tahu tugu cabul ini dibangun dari apa? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Dia bertanya, mengharapkan jawaban bodoh. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Granit! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Yang dicuri dari Bumi! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Besi yang dicabut dari rahimnya! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Bata dari kucuran tanah liat Bumi akibat keserakahan manusia. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Bukankah... bangunan seperti itu? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Kau boleh simpan yang terbuat dari kayu. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Yang lain kami ambil kembali! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Kuciptakan beberapa teman baru selama di dalam tanah. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Perkenalkan, para Magmanite-ku. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Lebih suka saat kau benci presiden. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Saat kalian temukan jalan kalian, itu tak akan selalu mudah. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Rintangan akan selalu menghadang. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 Bumi meminta kembali kandungannya yang dicuri! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Ketika kalian menghadapi kesulitan, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 jangan takut. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Berakit-rakit dahulu, bersenang-senang kemudian. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Tanpa menguji batas kalian, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 kalian tak akan pernah tahu seberapa tangguh diri kalian. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Kau kehabisan waktu, Nak. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Aku tahu. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Lihat? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Pahlawan terbesarmu pun tak berguna melawan kekuatan Doc... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Penyelamatan bagus. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Mestinya sebelum dia hancurkan 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 satu lagi harta terbesar Amerika. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Tugunya tidak hancur. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Aku bisa coba menegakkannya kembali... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Jangan. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Biar kami yang urus. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Seperti kata Abraham Lincoln, 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Jadilah yang terbaik." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Masa? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Dia sungguh katakan itu? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Tak terkesan Lincoln. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Yang kulewatkan hanya kutipan inspirasi palsu? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Baiklah. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hai, Pahlawan. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Momennya pas. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Bau belerang? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Tunggu sampai kuceritakan tentang dia. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Dia antitesis pendidikan tinggi. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Hore! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Lumayan seru, begitulah SMA. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Kupikir tak ada rahasia lagi di antara kita. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Ada rahasia yang tak boleh diungkap, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Semuanya, silakan berdiri. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Selamat, Para Wisudawan. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Hore! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Sial. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Ingat. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Berani. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Jadi diri sendiri. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Jadi... 102 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Entahlah. 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Aku merasa tak ada bedanya. 104 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Ini hanya lulus SMA, bukan kehilangan keperawanan. 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, apa rencana musim panasmu? 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Hanya berenang dan tidur larut selama dua bulan penuh. 107 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Maksudku, mungkin hanya pada akhir pekan. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Aku di pusat komunitas hari Senin, Selasa, dan Kamis. 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Kalian tahu aku sukarelawan untuk kampanye Katie Giles? 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Itu ide liburan musim panasmu? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Hei, Giles itu tulus. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Apa kau tahu auditor keuangan negaramu? 113 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Aku bahkan tak tahu arti auditor keuangan. 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Lanjutkanlah. 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Aku akan mencari acara realitas terburuk 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 dan menonton setiap episodenya dua kali. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, beri tahu Amber cara berlibur yang benar. 118 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Aku akan membantu menyelesaikan rekonstruksi di Chicago. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Maaf, aku tak bermaksud membuatnya terdengar aneh untukmu... 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Tidak. Itu... 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Itu luar biasa. 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Kau pernah rindu menghajar para penjahat? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Sepertinya melegakan. 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Saat ini, aku cukup senang membantu orang. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Kebetulan... 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Senangnya punya teman-teman pahlawan super. 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Maksudku Eve. 128 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark tak pernah mengajakku terbang lagi. 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Payah. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Untuk kelulusan dan awal yang baru. 131 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 132 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Aku siaga. 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil mungkin butuh aku. 134 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Kau selalu siaga sekarang. 135 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Itulah pekerjaannya. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Tidak apa-apa. 137 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Ini. 138 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Apa ini? 139 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Mai Tai Non-Alkohol. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Lucu. 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Bersulang. 142 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Untuk musim panas terbaik. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 BADAN ANTARIKSA AS 144 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Dengar, masalah penghuni Mars ini harus ditangani. 145 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Kami nyaris dieksekusi. 146 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Syukurlah kami bisa selamat. 147 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Ayolah, mereka mau selamatkan planet mereka. 148 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Dari budak mereka sendiri. 149 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Jika sequid berhasil merebutnya, berikutnya Bumi. 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Kita serang lebih dulu. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Tugaskan si Invincible itu lagi. 152 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Itu bisa memicu perang antar planet! 153 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Apa? 155 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Apa yang membuatmu berpikir aku tahu banyak tentang penghuni Mars? 156 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Benar begitu? Penghuni Mars? 157 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Aku... 158 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Aku harus ke... 159 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Kamar kecil. 160 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Tenanglah. 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Kau astronaut Bumi yang cerdas. 162 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Semua baik-baik saja, Rus? 163 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Ya. Semua baik-baik saja, ya. 164 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Sejak kapan kau di sana? 165 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Lupakan, karena tak ada yang kusembunyikan. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Dengar, Nak. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Aku tahu masalahmu sejak Mars. 168 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Setelah yang kalian alami di sana, kau tak bisa disalahkan karena sedikit... 169 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Aneh. 170 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Tapi ini sudah berbulan-bulan. Terus terang, Livingston, 171 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 ini Badan Antariksa AS, bukan terapi. 172 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Astaga. 173 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Tidak. 174 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Entah bagaimana mengatakannya... 175 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Tolong, jangan bunuh aku! 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Apa? 177 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Ampuni aku! 178 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Tak akan kuulangi lagi. 179 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Sumpah demi jantung tiga bilikku. 180 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Kumohon, jangan tusuk ketiganya. 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Astaga. 182 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Tak ada yang akan dibunuh. 183 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Namun, sekarang juga, 184 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 kau cuti sementara sampai bisa kembali berpikir jernih. 185 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Astaga! 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Beres, lebih cepat selesai. 187 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Apa-apaan kau ini? 188 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Kau buat anak buahku ketakutan! 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Aku berusaha membantu. 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Apa itu sesuai aturan? 191 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Dengar, masa bodoh dengan aturanmu. 192 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Aku tinggal di gedung itu. Jika menuruti para birokrat, 193 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 kami mungkin tidur di aula SMA sampai Hari Buruh. 194 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Terima kasih. 195 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Sama-sama. 196 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Ibu! 197 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Apa kita sudah boleh pulang? 198 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Sudah saatnya seseorang memotong semua birokrasi 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 dan melakukan sesuatu daripada hanya bicara. 200 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Tahu berapa lama kuminta kota membersihkan sampah itu? 201 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Enam tahun. 202 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Kecuali kita kenal orang dalam. 203 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Kau kenal aku, 'kan? 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 RPTRA 205 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Wah! 206 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Keren! 207 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 IBU 208 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hei, Bu. 209 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Tidak. 210 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Semua baik saja. 211 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Hebat malah. 212 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Aku baru memikirkan Ibu... Tunggu. 213 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Apa ada masalah? 214 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hei, Bu! 215 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Pagi. 216 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Sejak kapan kau minum kopi? 217 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Sejak dapat kekuatanku. 218 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Ibu baru tahu. 219 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Selalu begitu. 220 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Ibu bilang ke Cecil kontraktor yang dia sewa amatir. 221 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Setidaknya rumah kita diperbaiki. 222 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Karena ulah orang-orangnya. 223 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Bisakah tak bahas itu sekarang? 224 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Maaf. 225 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Kurasa kita masih emosional. 226 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Jadi... 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Bagaimana kalau kita rehat sebentar? 228 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Ada tawaran menarik di internet. 229 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Mungkin berlibur ke pantai. 230 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Kita berdua. 231 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Ke tempat tropis dengan hotel mewah. 232 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Bermuda? 233 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Mungkin St. Lucia? 234 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Sungguh? 235 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Sebut saja hadiah kelulusan. 236 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Aku mau, tetapi Cecil bilang Guardian sedang menyelesaikan masalah, 237 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 dan aku tak yakin bisa pergi sekarang. 238 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Luangkanlah waktu untuk musim panas terakhir sebagai anak kecil. 239 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Aku bukan anak kecil lagi. 240 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Ya, Ibu tahu. 241 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Kau sudah dewasa. 242 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Itu berarti membuat pilihan sendiri. 243 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Jangan selalu turuti Cecil. 244 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Ya, Bu, aku harus menurutinya. 245 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Terakhir kali kuputuskan sendiri, setengah kota hancur. 246 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Ibu mengerti. -Ibu tidak mengerti. 247 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Jangan sela Ibu. 248 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Ibu mengerti alasanmu harus membuktikan diri. 249 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Kau tak harus begitu. 250 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Kau orang baik. 251 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Kau tak akan seperti ayahmu. 252 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Lantas, kenapa Ibu katakan itu? 253 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Maaf. Bukan itu maksud Ibu. 254 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, aku butuh kau. 255 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Syukurlah. -Apa? 256 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Aku harus pergi. 257 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Mark, tunggu. 258 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Aku berhenti. 259 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Aku selesai! 260 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Persetan latihanmu. 261 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Setiap hari, orang-orang ingin membunuhku. 262 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Dengar, aku tak butuh omong kosong itu di rumah. 263 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Ada yang menghajar penisku. 264 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Mungkin jika berlatih dan kurangi mengeluh, 265 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 kita bisa kembali menyelamatkan. 266 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Kita baru saja cegah dia menjadi itu, sekarang malah ada kau? 267 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Persetan hidupku! 268 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 269 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Kaukah itu? 270 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Ada luka yang butuh ciumanmu. 271 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Pertama, 272 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 kita tidak pacaran. 273 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Kedua, kalimat itu tak sopan di tempat kerja. 274 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Cium sendiri lukamu. 275 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Sa... yang. 276 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Tunggu, aku tahu tatapan itu. 277 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Ini serius? 278 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Dasar kakek munafik! 279 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Ini bukan urusanmu. 280 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Yang benar saja! -Kita tak pacaran. 281 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Immortal dan aku yang pacaran. 282 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Hadapi itu. 283 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 284 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Jangan lakukan ini. 285 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Kumohon. 286 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Kita sebut mereka pahlawan, panutan, dan pelindung. 287 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Namun, tak ada yang berharap 288 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 menyebut Guardians of the Globe sebagai korban. 289 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Selamat datang di peringatan setahun pembantaian yang mengguncang dunia. 290 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Kita mulai dengan menghormati Aquarus, raja Atlantis. 291 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus merebut hati kita ketika dia seorang diri... 292 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hai, Rus. 293 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Ya, Rus. 294 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Aku tahu kau tak lagi bekerja, tetapi jatuh tempo sewanya sudah lama. 295 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Jadi, tolong... 296 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Masa? 297 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Usahakanlah membayarnya atau kau keluar pada akhir pekan depan. 298 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Selanjutnya, kita hormati pahlawan hijau yang gugur, Martian Man. 299 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Dia mungkin dari luar angkasa, 300 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 tetapi Martian Man akan selalu menjadi salah satu pahlawan super hebat Bumi. 301 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Meski tugasnya sebagai Guardian menghadapi ancaman besar, 302 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 Martian Man selalu menyempatkan diri membantu penanggap pertama di TKP. 303 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Dengan kelembutan dan kebaikannya, Martian Man menjadikan Bumi rumahnya. 304 00:17:27,714 --> 00:17:28,548 KEDAI BURGER 305 00:17:28,631 --> 00:17:29,466 Ini situasinya. 306 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Banyak bukti penampakan Darkwing. 307 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Itu menggangguku, mengingat aku sendiri yang mengenali 308 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 serpihan tulang rusuknya tahun lalu. 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Maaf. 310 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Tidak apa-apa. 311 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Jadi, amati dan laporkan? 312 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Itu sebabnya kau pegawai terbaik. 313 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 314 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Tanah tak bertuan virtual 315 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 sejak Midnight Magician mengutuknya tahun 2002. 316 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 "Mengutuk" itu metafora atau... 317 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Apa-apaan? 318 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Kota itu dikutuk. 319 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Tengah malam permanen, kegelapan abadi. 320 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Kehidupan di sisi gelap bulan. 321 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Aneh sekali. 322 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Kabari jika kau sudah selesai melihat-lihat. 323 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Astaga! Tolong! 324 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Kumohon, tolong aku! 325 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Kumohon. 326 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Tolong aku. 327 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Aku menolong. 328 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Memastikan bajingan sepertimu tak lagi menyakiti orang tak bersalah. 329 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Yang benar saja. 330 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing datang ke ulang tahunku ke-12. Dia pasti tak membunuh. 331 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Aku juga yakin dia sudah mati. 332 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Dibunuh oleh ayahmu, Invincible. 333 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Makanya kulanjutkan pekerjaannya. 334 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Aku Night Boy, asistennya. 335 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Asisten? 336 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Tunggu, maksudmu pendamping? 337 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Kami tak pakai istilah itu. 338 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Itu... merendahkan. 339 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Baik, tangkap dia. 340 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Dia sudah gila. 341 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Menurutmu begitu? 342 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Kau juga dengar? 343 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Suara-suara itu. 344 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Hei, kau ikut denganku. 345 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Aku tak mau pergi dengan anak seorang psikopat. 346 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Hei, aku bersikap sopan. 347 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Jaga bicaramu. 348 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Terasa. 349 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Pendahuluku mengembangkan kerangka luar ini 350 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 untuk mengimbangi orang-orang sepertimu. 351 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Namun, bukan itu yang harus kau cemaskan. 352 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Hei, kubilang pukulan itu terasa. 353 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Aku tak bilang sakit. 354 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Selamat datang di Shadowverse. 355 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Banyak makhluk jahat di sini 356 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 yang kelaparan. 357 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Aku sendiri tak berani lama-lama di sini. 358 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Kuharap kau suka. 359 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Karena kau akan di sini... 360 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Selamanya. 361 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Lebih suka Darkwing lama. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Akulah pahlawan di sini! 363 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Kuselamatkan dunia dari anak Omni-Man! 364 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Hei, jangan panggil aku itu. 365 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Lepaskan! 366 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Asal kau membawaku kembali. 367 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Mereka makan siapa dulu? 368 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Jangan. 369 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Seperti katamu. 370 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Aku anak Omni-Man. 371 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Kau tak tahu apa yang bisa kulakukan. 372 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Sudah, sekarang lepaskan... 373 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 374 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Kau sempat hilang. 375 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Kau di mana tadi? 376 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Tanya pendamping Darkwing. 377 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Begitu dia siuman. 378 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Baiklah. 379 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Bawa dia kemari. 380 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Sudah dulu, ada urusan mendadak. 381 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Bisa kubantu? 382 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Kurasa tidak. 383 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, kejutan menyenangkan. 384 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Ada yang bisa kubantu? 385 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark nyaris melewatkan kelulusannya karena kau. 386 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Itu momen sekali seumur hidup. 387 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Usianya belum 18, Cecil. 388 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark mendatangiku. 389 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Aku menjaga dia. 390 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Dia kupekerjakan lagi. 391 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Ini bukan bekerja! 392 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Dia juga bukan... Tentaramu. 393 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Jangan asal perintah. 394 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Setidaknya dia ikuti perintah. 395 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, aku tak bermaksud begitu. 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Jadi, itu intinya, 'kan? 397 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Kau yang pegang kendali, bukan dia. 398 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Agar dia tak seperti ayahnya. 399 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 400 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Aku tak percaya kau berpikir begitu setelah semua yang Mark lalui. 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 Bagaimana kalau kau tak percaya dia? 402 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Bagaimana? -Itu tak akan terjadi. 403 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Aku tak percaya. 404 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, aku sungguh-sungguh ingin menjaga Mark. 405 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Jangan ada hal berbahaya dulu. 406 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Dia yang memutuskan. 407 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Aku berjanji. 408 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Pak, berkas Mars yang kau minta. 409 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 410 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 411 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Kau baik-baik saja? 412 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Dia baru mau pergi. 413 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Itu Donald. 414 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Apa itu tadi? 415 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Ibu sudah bilang. 416 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Semua baik-baik saja. 417 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Kedengarannya tidak, Bu. 418 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Ibu dan Ayah bertengkar? 419 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Tidak, bukan itu masalahnya. 420 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Lalu apa? 421 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Ibu, ini aku. 422 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Akan kubuatkan teh, lalu kita bisa bicara. 423 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Ya? 424 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Keuangan kami sulit akhir-akhir ini. 425 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Namun, kami baik-baik saja. 426 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Sungguh, Sayang. 427 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Kenapa tidak kabari aku? 428 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Aku bisa membantu. 429 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 430 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Sudah. 431 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Kembalikan, tolong. 432 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Sebelum ayahmu pulang. 433 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Kenapa? Apa yang terjadi? 434 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 ADAM KB 435 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 436 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Ayah? 437 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Kenapa Ayah pakai seragam Kedai Burger? 438 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Ini profesi yang jujur. 439 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Ayah sudah bekerja di toko furnitur 12 tahun. 440 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Sampai orang-orangmu meruntuhkan kantor perusahaan Chicago. 441 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Astaga. Kenapa Ayah tidak bilang? 442 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Kau mestinya tanya, 443 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 bukan terbang kian kemari tanpa tujuan. 444 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Baiklah. Aku sudah di sini. 445 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Ya? 446 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Ayah tak harus bekerja dengan upah kecil. 447 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Aku bisa berikan apa yang Ayah dan Ibu mau. 448 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Ayah nafkahi keluarga ini lebih lama dari usiamu. 449 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Ini. 450 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 karat. Juallah dan... 451 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Kembalikan. 452 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Ayah keras kepala tanpa alasan. 453 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Ayah bilang kembalikan. 454 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Aku harus pergi. 455 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Wawancara The Times soal pekerjaanku di Chicago. 456 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Aku akan kembali beberapa hari lagi. 457 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Suruh Ayah menjual ini. 458 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Sampai jumpa. 459 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 PUSAT KOMUNITAS 460 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Aku dari kampanye Katy Giles 461 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 ingin bertanya pilihanmu di pemilihan auditor bulan depan. 462 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Tidak. 463 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Auditor? 464 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Mengawasi anggaran, mengaudit keuangan negara. 465 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Pekerjaan penting dan... 466 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Halo? 467 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Kau butuh slogan baru tanpa embel-embel "audit." 468 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Atau... "auditor." 469 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Politik lokal mungkin tak seseksi terbang dengan celana ketat, 470 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 tetapi bukan berarti hanya kau yang menyelamatkan dunia. 471 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Dengar? 472 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Slogan itu lebih baik. 473 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Bukankah kau mestinya melempar sesuatu ke antariksa? 474 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Kejutan. 475 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Aku mengajakmu makan siang. 476 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Tak terduga tapi terima kasih. 477 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Kuambil tasku dahulu. 478 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Ada restoran Thailand enak di ujung jalan. 479 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Aku membayangkan tempat lain. 480 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Aku izin sampai pukul 13.30. 481 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Kita hampir sampai. 482 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Baiklah. 483 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Bukalah matamu. 484 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Astaga. 485 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Kau membawaku ke Paris? 486 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Mirip... 487 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Itu kasino? 488 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Baiklah. 489 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Ya, ini hanya Las Vegas. 490 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Tidak apa-apa? 491 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Istirahatmu sejam, 492 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 dan kulitmu bisa robek jika terbang ke Eropa. 493 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Jadi... 494 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Boleh aku menciummu? 495 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Kuhargai upayamu 496 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 dan tak membiarkan kulitku robek. 497 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Aku tak mau kau terbebani karena memacari pahlawan super 498 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 tanpa fasilitas apa pun. 499 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, aku membutuhkanmu. 500 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Sebentar. 501 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Kita makan malam saja? 502 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Selamatkanlah dunia, Invincible. 503 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Pastikan saja kau tak hanya mendengarkan suara di telingamu. 504 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Kau terlalu baik untukku! 505 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Aku juga harus mengembalikanmu. 506 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Kau terlambat. 507 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Untuk apa? 508 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Laut surut? 509 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Begitulah. 510 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Orang Atlantis marah Omni-Man membunuh raja mereka, Aquarus. 511 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Karena ayahmu menghilang bagai ditelan bumi, 512 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 hukum Atlantis menuntut hukumannya jatuh ke kerabat terdekat. 513 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Kau. 514 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Hukum yang konyol. 515 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Mungkin. 516 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Atlantis penguasa lautan. 517 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Mereka akan hancurkan pesisir timur jika kita tak atasi. 518 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Kau ingin aku berperang melawan seluruh peradaban bawah laut? 519 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Siapa bilang ini perang? 520 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Menurut kebiasaan Atlantis, 521 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 satu-satunya cara menebus kematian raja 522 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 adalah menikahi jandanya. 523 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Apa? 524 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Jika dipikir-pikir, itu kehormatan. 525 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Masa istriku ikan? 526 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Aku punya pacar. 527 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Tenang. 528 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Ini hanya simbolis. 529 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Jalani upacaranya, mungkin mencium pengantin wanita. 530 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Selesai, hidup berlanjut. 531 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Mudah. 532 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Baik, tapi apa aku harus... 533 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Apa ini? 534 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Tumpanganmu. 535 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Maaf, Nak. Harus bereskan masalah lain. 536 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Semoga berhasil. Kupantau. 537 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Ada apa? 538 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Lizard League, Pak. 539 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Aku dipanggil karena mereka? 540 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Mereka serang lab riset bio di luar Dallas. 541 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Bagaimana bisa? 542 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 King Lizard membusuk di penjara. 543 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Sepertinya Supreme Lizard merebut kendali darinya. 544 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Kirim para Guardian. 545 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Kau yakin mereka siap? 546 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Mereka akan siap jika bisa kalahkan Lizard League. 547 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Tidak. 548 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Omong kosong ini lagi. 549 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Aku tak akan melawan diriku sendiri. 550 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Kuharap ini bukan ulahmu, Rudy. 551 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Memang bukan. 552 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Siapa kau? 553 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Namaku... Shapesmith. 554 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardian! 555 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Apa semua serba aneh di sini? 556 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Ini belum seberapa. 557 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Pakai ini. 558 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Selamat datang, anak pembunuh suamiku. 559 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Soal itu... 560 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Panggil dia Yang Mulia, Penghirup Udara. 561 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Baik. 562 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Yang Mulia. 563 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Suatu kehormatan bertemu denganmu, 564 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 dan aku menyesal atas perbuatan ayahku, 565 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 tetapi aku tak bisa. 566 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Apa lagi di depan semua orang. 567 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Baik, ini agak canggung, tapi aku punya pacar. 568 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Namanya Amber, dan hubungan kami sudah membaik. 569 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Meski kau tampaknya sangat baik, 570 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 rasanya janggal untuk... 571 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Apa maksudmu? 572 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Itu alasannya, 'kan? 573 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Untuk menjadi raja barumu? 574 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Untuk apa aku butuh raja? 575 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Aku memerintah kerajaan ini selama satu dekade 576 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 sementara Aquarus bermain kostum dengan kalian. 577 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Berarti kita tak akan menikah? 578 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Kami hapus kebiasaan biadab itu. 579 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Kau pikir kami apa? 580 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Orang barbar? 581 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Asta... Syukurlah. 582 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Maksudku, terima kasih, Yang Mulia. 583 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Bagus. 584 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Apa hukum barunya? 585 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Berduel. 586 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Lepaskan penghuni kedalaman! 587 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Astaga. 588 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Aku harus melawan itu? 589 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Sepertinya sedikit tidak adil. 590 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Baiklah. 591 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Aku menang. 592 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Aku boleh pergi? 593 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Itu jauh lebih masuk akal. 594 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 RUMAH DIJUAL 595 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Serius? 596 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Jika kau merasa belum siap... 597 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 598 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Ya? 599 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Mari kita jual rumah ini. 600 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Baiklah. 601 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Wah. 602 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Tempat ini indah. 603 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Hai! 604 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Senang bertemu kalian. 605 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Masuklah. 606 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Yang terakhir, ruang keluarga. 607 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Aku suka. 608 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Seperti baru direnovasi. 609 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Ini seperti pekerjaan amatir. 610 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Baru direnovasi profesional dua tahun lalu. 611 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Kapan terima tawaran? 612 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Rabu. 613 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Jangan buru-buru. 614 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Aku hanya bertanya. 615 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Masa? Jangan repot-repot. 616 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Kita tak akan menawar rumah ini. 617 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Harganya terjangkau, kita suka lokasinya, sekolah... 618 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Terlalu jauh dari kantor. 619 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Kau mau aku pulang malam? -Ada stasiun transit. 620 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Tentu saja tidak. Kupikir... 621 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Tidak. 622 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Jika kau yang mencari nafkah, kau boleh putuskan di mana kita tinggal. 623 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Dia bukan peliharaanmu. 624 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Apa katamu? 625 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Mau lihat garasinya yang luas? 626 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Silakan kalian dulu. 627 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Aku segera menyusul. 628 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Kau pulanglah. 629 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Nanti kutelepon. 630 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Apa yang terjadi di bawah sana? 631 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Berkasmu tentang hukum Atlantis harus segera diperbarui. 632 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Ini bukan kesepakatannya. 633 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Kau kukeluarkan. Kukirim bantuan. 634 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Sial! 635 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Ada apa, Nak? 636 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Suara... itu. 637 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Di mana bantuannya? 638 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Sebentar lagi. 639 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Ini kesempatanmu, keluarlah. 640 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, makhluk itu lepas. 641 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Dia mengamuk! 642 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Kenapa tak pikirkan itu sebelum mereka menangkapnya? 643 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Aku tak bisa biarkan mereka mati! 644 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Mereka coba membunuhmu. 645 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Mereka bersorak. 646 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Mereka minta keadilan atas perbuatan ayahku. 647 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Kau bukan ayahmu, Mark. 648 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Makanya aku akan kembali. 649 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Baiklah. 650 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Saatnya bertarung. 651 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Kau beruntung kali ini. 652 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Beruntung? 653 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantis menganggapnya impas karena kau selamatkan Ratu. 654 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Lain kali kuberi perintah, patuhi. 655 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Tampilkan rekaman duel itu. 656 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Berikan ke tim Litbang. 657 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Kutunggu laporannya seminggu. -Baik. 658 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Pak, saat Debbie menemuimu, dia terlihat... 659 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 tertekan saat ... dia melihatku. 660 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Dia sedang tertekan. 661 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Karena tindakan Nolan kepadanya, aku maklum. 662 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Ada lagi, Donald? 663 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Tidak, Pak. 664 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Kenapa Ayah lakukan itu? 665 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Kami tak mau makanan atau emas palsumu! 666 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Itu asli! 667 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Namun, aku mengerti. 668 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Kehilangan pekerjaan bertahun-tahun membuat Ayah kesal. 669 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Aku mengerti kerja keras Ayah untuk menafkahi kami. 670 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Kami tahu Ayah bisa. 671 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Namun, jangan besar kepala sebagai kepala keluarga. 672 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Aku mencoba membantu! 673 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Masa? 674 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Seperti kau membantu Chicago? 675 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, jangan! 676 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Apa? 677 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Seluruh area labil. 678 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 PULUHAN CEDERA 679 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Makanya pemerintah tak membangun di sana. 680 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Syukurlah tak ada korban jiwa. 681 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Ini akibatnya 682 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 jika kau pikir aturan hanya untuk orang normal menyedihkan. 683 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Kekuatanmu tak menjadikanmu pahlawan. 684 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Namun, membuatmu berbahaya. 685 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Aku harus pergi. 686 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Jangan kembali sampai kau temukan jawabannya. 687 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Persetan! 688 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Berengsek! 689 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Ini ruang latihan kami. 690 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Wah! 691 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Lihat semua... 692 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Alat-alat itu. 693 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Tunjukkan kamar mandinya, Immortal. 694 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Sangat luas. 695 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Bisa melakukan apa saja di sana, 'kan? 696 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 Kalian semua tinggal di sini? 697 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Asal jangan bertingkah, kau juga bisa nantinya. 698 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Guardian bisa memakai bakatmu. 699 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Sungguh? 700 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Maaf meragukan kewenanganmu, Immortal, 701 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 tetapi kita tak tahu apa-apa tentang Shapesmith. 702 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Bisa kuceritakan. 703 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Sungguh. 704 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Aku lahir sebagai bayi manusia di sini, di planet Bumi. 705 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Kuperoleh kekuatan superku dalam kecelakaan kerja. 706 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Akan kupakai kemampuanku untuk kebaikan, 707 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 menolong orang, dan melindungi planetku. 708 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Apa pun risikonya. 709 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Karena aku pahlawan super manusia biasa. 710 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Aku diterima? 711 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Memang kita kalah. 712 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Memang itu memalukan. 713 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Memang itu rencanaku. 714 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Namun, kita bukan lelucon. 715 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Tak peduli apa kata media sosial. 716 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Kita adalah Lizard League, dan kita tak terhentikan. 717 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Kita tak terhentikan. 718 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Kita tak terhentikan. 719 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Di bawah kepemimpinanku, 720 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 bukan si bodoh King Lizard itu, 721 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 kita akan berhasil! 722 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Tak lama lagi! 723 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Hidup, Supreme Lizard. 724 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Hidup, Supreme... 725 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Jika ada yang bisa mengubah organisasi ini, 726 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 itu adalah King Lizard. 727 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Ada yang keberatan? 728 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 AMERIKA SERIKAT PENTAGON 729 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Untuk apa kuceritakan semuanya? 730 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Lagi pula, siapa kau sebenarnya? 731 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Anggap saja aku teman lama. 732 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Teman lama yang bisa menolongmu, mengingat kesulitanmu sekarang. 733 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Baiklah. 734 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Mereka cerdas. 735 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Setelah ultimatum kami, mereka serang ayahku dengan bom kuantum eksperimen. 736 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Sebagian besar Eropa hancur. 737 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Lalu mereka hanya... 738 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 membuatku lelah. 739 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Menangkapku ketika aku tidur. 740 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Menarik. 741 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Jangan bergerak! 742 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Siapa kau? 743 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Itu yang kukatakan. 744 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Aku? 745 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Aku bukan masalahmu. 746 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Lantas, kau masalah siapa? 747 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Masalah dia. 748 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Bukan masalah dia, tetapi... 749 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 kurang lebih begitu. 750 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Buat dia menebus perbuatannya ke duniamu. 751 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Apa? 752 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Berhenti! 753 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Kau janji menolongku! 754 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Hei! 755 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Jangan pergi! 756 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Hei! 757 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 758 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisor Kreasi Gasendo