1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 L'obiettivo è Doc Seismic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Andremo al college. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Alla fine dovrò tenermi il fidanzato supereroe. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Da ora comanda Immortal. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Abbiamo toccato, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Se un solo sèpide si fonde con uno dei tuoi simili, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 insorgeranno tutti. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Finalmente un po' d'azione! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Volevo essere come mio padre. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 E se lo diventassi davvero? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 È stato un onore, signore. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Sono più forte. Sono pronto. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Non è vero. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Lavorerò per te. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Fatemi partecipare. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Forse alcuni di voi non speravano più di vedere questo giorno. 18 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Per altri è arrivato troppo velocemente. 19 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Forse vi state chiedendo se siete pronti. 20 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Per quello che vi attende. 21 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Lo siete. 22 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Osservo questa classe e vedo speranza. 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Vedo un mondo nuovo e luminoso 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 pronto a offrire un posto speciale a ognuno di voi. 25 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Mark non vorrà mica perdersi la cerimonia, vero? 26 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 È solo in leggero ritardo. 27 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Perciò ho smesso di essere un supereroe. 28 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Si dà l'addio al liceo una volta sola. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 È un giorno da vivere con allegria, da apprezzare. 30 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Da assaporare. 31 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Arriverà. L'ha promesso. 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Vi rendete conto? 33 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Siete ladri, stupratori, criminali! 34 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 E non capite che i veri crimini li perpetrate contro terra firma. 35 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Cos'è questa fissazione per i monumenti storici? 36 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professor Seismic, giusto? 37 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Seismic. 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Non sono docente. 39 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Non eri finito in un'enorme pozza di lava? 40 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Sono finito in una nuova dimensione di comprensione. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Sai con cosa è stato eretto quest'osceno fallo? 42 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Chiese, aspettandosi una risposta idiota. 43 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Col granito. 44 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Rubato dalla Terra! 45 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Col ferro strappato alle sue viscere! 46 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Con l'emorragia di argilla causata dai disastri umani. 47 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Come quasi tutti gli edifici, no? 48 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Tenetevi pure quelli di legno. 49 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Tutti gli altri ce li riprendiamo. 50 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Mi sono fatto dei nuovi amici mentre ero sottoterra. 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Vi presento i miei Magmaniti. 52 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Ti preferivo quando odiavi i presidenti. 53 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Troverete la vostra strada, ma sappiate che non sempre sarà agevole. 54 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 A volte la vita ti colpisce con ogni ostacolo. 55 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 La Terra reclama ciò che le è stato sottratto. 56 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Quando l'ombra delle avversità incomberà su di voi, 57 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 non abbiate paura. 58 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Perché senza avversità non esiste il trionfo. 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Mettete alla prova i vostri limiti, 60 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 o non avrete mai coscienza della vostra forza. 61 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Il tempo stringe, ragazzo. 62 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Lo so. 63 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Visto? 64 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Anche i vostri più grandi eroi non servono contro il potere di Doc... 65 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Ottimo salvataggio. 66 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Ma dovevi fermarlo prima che distruggesse 67 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 un altro dei grandi tesori d'America. 68 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Non l'ha distrutto. 69 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Potrei provare a ritirarlo fuori, cioè... 70 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Non toccare niente. 71 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Lascia fare a noi. 72 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Come disse il grande Abraham Lincoln: 73 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Chiunque tu sia, sii una brava persona." 74 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Ah, sì? 75 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 L'ha detto davvero? 76 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Non sembra il suo stile. 77 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Mi sono perso solo la citazione inventata? 78 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Ottimo. 79 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Ciao, eroe. 80 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Ottimo tempismo. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 È zolfo? 82 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Devo raccontarti di questo tizio. 83 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 È uno spot vivente contro l'istruzione. 84 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 85 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Sì! 86 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 87 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Vorrei poter dire che mi sono divertito, ma sa, era il liceo. 88 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 89 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 90 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 91 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Non avevamo detto di non avere più segreti tra noi? 92 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Certi segreti dovrebbero sempre rimanere tali, Justine. 93 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 In piedi, per favore. 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Congratulazioni, diplomati. 95 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Sì! 96 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Merda. 97 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Ricordate... 98 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Siate coraggiosi. 99 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Siate originali. 100 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Siate... 101 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Non saprei. 102 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Non mi sento affatto diversa. 103 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Hai preso un diploma, non hai perso la verginità. 104 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, programmi per l'estate? 105 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Soltanto nuotare in piscina e dormire fino a tardi per due mesi. 106 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Cioè, nei weekend, forse. 107 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Sarò al community center i lunedì, i martedì e i giovedì. 108 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Vi ho detto che farò volontariato per la campagna di Katie Giles? 109 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Queste per te sarebbero vacanze estive? 110 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Ehi, la Giles è un fenomeno. 111 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Sai chi controlla la gestione statale? 112 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Non so neanche cosa vuol dire. 113 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Fa' come vuoi. 114 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Io troverò il reality più trash della storia 115 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 e mi sparerò ogni episodio due volte. 116 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, spiega ad Amber cos'è una vacanza. 117 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Io andrò a collaborare alla ricostruzione di Chicago. 118 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Scusa, non volevo metterti in imbarazzo. 119 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 No. È... 120 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 È fantastico. 121 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Non ti manca mai picchiare i criminali? 122 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Dev'essere catartico. 123 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Al momento, mi accontento di aiutare la gente. 124 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 A proposito... 125 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Oddio, che bello avere dei supereroi per amici. 126 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Sto parlando di Eve. 127 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark neanche mi porta più a volare. 128 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Vergogna. 129 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Al diploma e a un nuovo inizio. 130 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 131 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Sono reperibile. 132 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil potrebbe cercarmi. 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Sei sempre reperibile. 134 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 È il mio lavoro. 135 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 E va bene. 136 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Tieni. 137 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Che cos'è? 138 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Virgin Mai Tai. 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Molto divertente. 140 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Salute, ragazzi. 141 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Alla miglior estate di sempre. 142 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 STATI UNITI AGENZIA SPAZIALE 143 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Il problema dei marziani non si risolverà da solo. 144 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Stavano per farci fuori tutti. 145 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Siamo vivi per miracolo. 146 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Cercavano di salvare il loro pianeta. 147 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Dai loro stessi schiavi. 148 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Se i sèpidi l'avranno vinta, poi toccherà alla Terra. 149 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Dobbiamo anticiparli. 150 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Mandiamo su di nuovo Invincible. 151 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Faremmo esplodere un'altra guerra interplanetaria! 152 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 153 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Cosa? 154 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Pensate che io sappia qualcosa sui marziani? 155 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Li chiamate così? Marziani? 156 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Io... 157 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Dovrei andare... 158 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Al bagno. 159 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Controllati. Controllati. 160 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Sei un brillante astronauta terrestre. 161 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Tutto a posto, Rus? 162 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Sì. Tutto... Va tutto bene, sì. 163 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Da quanto è lì in piedi? 164 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Ma non importa, non ho niente da nascondere. 165 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Ascolta. 166 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 So che dopo gli eventi di Marte è dura. 167 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Dopo quello che avete passato lassù, è normale... 168 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Non riconoscersi più. 169 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Ma sono passati dei mesi e francamente, Livingston, 170 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 qui siamo alla US Space Administration, non dallo psicologo. 171 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Oddio. 172 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 No. 173 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Non so in che altro modo spiegarlo. 174 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 La prego, non mi uccida! 175 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Cosa? 176 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Mi risparmi! 177 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Non vi deluderò più. 178 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Giuro sul mio cuore a tre atri. 179 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Ma non li accoltelli tutti e tre. 180 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Santo cielo. 181 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Nessuno verrà ucciso. 182 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Ma, con effetto immediato, 183 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 sei in congedo temporaneo finché non ti sarai rimesso in sesto. 184 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Porca troia! 185 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Ecco, vi ho risparmiato un po' di lavoro. 186 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Che cavolo credi di fare? 187 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Mi hai terrorizzato tutti gli operai! 188 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Volevo darvi una mano. 189 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Come faccio a sapere se è a norma? 190 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Prendi la tua norma e ficcatela nel culo. 191 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Noi viviamo là dentro, e se dovessimo aspettare i burocrati, 192 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 dormiremmo nella palestra del liceo fino a Labor Day. 193 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Grazie. 194 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Grazie a te. 195 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mamma! 196 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Quindi ora possiamo andare a casa? 197 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Era ora che qualcuno tagliasse il nastro 198 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 e agisse, invece di parlare e basta. 199 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Sai da quanto imploro il comune di ripulire tutto? 200 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Sei anni. 201 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Ma, a meno che tu non conosca qualcuno... Buona fortuna. 202 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Conosci me, no? 203 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARCO PUBBLICO 204 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Wow! 205 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 È fantastico! 206 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Ciao, mamma. 207 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 No, no. 208 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Va tutto bene. 209 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Alla grande, direi. 210 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Stavo pensando a te e... Un attimo. 211 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Qualcosa non va? 212 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Ciao, mamma. 213 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Buongiorno. 214 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Da quando bevi il caffè? 215 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Da quando ho i poteri. 216 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Non l'avevo notato. 217 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Fa sempre così. 218 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Ho detto a Cecil che ha assunto una ditta di dilettanti. 219 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Almeno ci ha sistemato la casa. 220 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 L'avevano distrutta loro. 221 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Possiamo evitare? 222 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Scusa. 223 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Siamo ancora troppo coinvolti. 224 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Senti... 225 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Se ci prendessimo una vacanza? 226 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Online ci sono ottime promozioni. 227 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Potremmo andare al mare. 228 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Io e te. 229 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Ai tropici in un hotel di lusso. 230 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Alle Bermude? 231 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 A St. Lucia? 232 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Dici davvero? 233 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Consideralo un regalo per il diploma. 234 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Mi piacerebbe, ma Cecil dice che i Guardiani hanno dei problemi 235 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 e non so se posso andarmene in questo periodo. 236 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Dovresti poterti godere l'ultima estate da adolescente. 237 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Non lo sono già più. 238 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Sì, lo so. 239 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Sei adulto. 240 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Quindi dovresti decidere da solo. 241 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Devi obbedire sempre a Cecil? 242 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Sì, mamma. 243 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Quando ho agito di testa mia, una città è andata distrutta. 244 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Capisco. -No, non capisci. 245 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Fammi finire. 246 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 So che ti senti in dovere di dimostrare qualcosa. 247 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Ma non devi. 248 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Tu sei un bravo ragazzo. 249 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Non diventerai come tuo padre. 250 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Che bisogno c'è di dirlo, allora? 251 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Scusa. Mi sono spiegata male. 252 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, mi servi. 253 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Grazie a Dio. -Cosa? 254 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Devo andare. 255 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Mark, aspetta. 256 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Io mollo. 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Non ne posso più! 258 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Fanculo l'addestramento. 259 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Cercano di uccidermi ogni singolo giorno. 260 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Almeno a casa evitiamo. 261 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Mi hanno preso nelle palle. 262 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Se ti allenassi di più e ti lamentassi meno, 263 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 potremmo salvare altre vite. 264 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Lui ha smesso di fare l'idiota e ora inizi tu? 265 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Che vita di merda. 266 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 267 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Sei tu? 268 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Ho bisogno di un doppio bacio sulla bua. 269 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Primo: 270 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 non stiamo insieme. 271 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Secondo: non si parla così sul posto di lavoro. 272 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Baciatela da solo, la bua. 273 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Bua. 274 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Conosco quello sguardo. 275 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Mi prendi per il culo? 276 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Maledetto ipocrita decrepito! 277 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Non ti riguarda. 278 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Ma come! -Tra noi non c'è mai stato niente. 279 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Tra me e Immortal sì. 280 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Accettalo. 281 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 282 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 No. 283 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Ti prego. 284 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Li abbiamo definiti eroi, modelli, custodi. 285 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Ma non avremmo mai pensato 286 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 di chiamare i Guardiani del Globo vittime. 287 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Benvenuti al primo anniversario del massacro che ha sconvolto il mondo. 288 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Iniziamo con un omaggio ad Aquarus, re di Atlantide. 289 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus è stato il primo a conquistarci quando da solo... 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Ciao, Rus. 291 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Sì, Rus. 292 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 So che hai perso il lavoro, ma non paghi l'affitto da mesi. 293 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Quindi, sai... 294 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Cosa so? 295 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Trova il modo di pagare, o tra una settimana dovrai andartene. 296 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Passiamo poi al benefattore verde, Martian Man. 297 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Pur venendo dalle stelle, 298 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 rimarrà sempre uno dei più grandi supereroi della Terra. 299 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Anche dovendosi occupare di minacce più temibili, 300 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 Martian Man trovava sempre il tempo per aiutare i primi soccorritori. 301 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Gentile di animo e spirito, la Terra era ormai casa sua. 302 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Ascolta. 303 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Ci sono stati svariati avvistamenti certi di Darkwing. 304 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Lo trovo inquietante, dato che ho identificato personalmente 305 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 i suoi resti l'anno scorso. 306 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Scusami. 307 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Non importa. 308 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Devo osservare e riferire? 309 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Ecco perché sei l'impiegato del mese. 310 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 311 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Una terra di nessuno 312 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 dalla maledizione di Midnight Magician del 2002. 313 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 "Maledizione" è una metafora oppure... 314 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Che cavolo succede? 315 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Vuol dire che è maledetta. 316 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Immersa nella perpetua oscurità della mezzanotte. 317 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Un'estate sul lato oscuro della Luna. 318 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Assurdo. 319 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Hai finito di giocare al turista? 320 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Oddio! Aiuto, aiuto! 321 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Per favore, qualcuno mi aiuti! 322 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Vi prego. 323 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Qualcuno mi aiuti. 324 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Io sto aiutando. 325 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 A evitare che la feccia come te faccia del male a qualcun altro. 326 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Fatti sotto. 327 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing era al mio 12° compleanno, quindi non uccide la gente. 328 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 E poi sono sicuro che è morto. 329 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Ucciso da tuo padre, Invincible. 330 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Perciò porto avanti il suo lavoro. 331 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Ero Night Boy, suo aiutante. 332 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Aiutante? 333 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Intendi la sua spalla? 334 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Non usiamo quel termine. 335 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 È umiliante. 336 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Ok, sistemalo. 337 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 È fuori di testa. 338 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Dici? 339 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Le senti anche tu? 340 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Le voci? 341 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Ora vieni con me, ok? 342 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Non vado da nessuna parte col figlio di uno psicopatico. 343 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Ehi, ti sto trattando bene. 344 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Fai attenzione. 345 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Questo l'ho sentito. 346 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Il mio predecessore ha sviluppato un esoscheletro 347 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 per lottare alla pari con quelli come te. 348 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Ma non è ciò di cui dovresti preoccuparti. 349 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Ehi, ho detto che ho sentito quel colpo. 350 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Non che ho sofferto. 351 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Benvenuto nell'Ombraverso. 352 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Ci sono creature oscure. 353 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Affamate. 354 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Neanch'io oso fermarmi troppo. 355 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Ma spero che ti piaccia. 356 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Perché non te ne andrai 357 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 mai. 358 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Meglio il vecchio Darkwing. 359 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Qui sono io l'eroe! 360 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Salverò il mondo dal figlio di Omni-man! 361 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Non chiamarmi così. 362 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Lasciami! 363 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Prima riportami indietro. 364 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Chi mangeranno prima? 365 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Non oseresti mai. 366 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 L'hai detto tu. 367 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Sono figlio di Omni-Man. 368 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Non hai idea di cosa sono capace. 369 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Ecco, adesso lasciami... 370 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 371 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Ti avevamo perso. 372 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Dov'eri finito? 373 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Lo sa la spalla di Darkwing. 374 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Ma ha perso conoscenza. 375 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Ok. 376 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Sistemalo. 377 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Devo lasciarti, c'è un imprevisto. 378 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Posso essere utile? 379 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Ne dubito. 380 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, che bella sorpresa. 381 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Che posso fare per te? 382 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Per colpa tua, Mark stava per perdersi la consegna del diploma. 383 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Succede una volta nella vita. 384 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Ha solo 18 anni, Cecil. 385 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 È stato Mark a venire da me. 386 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Lo proteggo io. 387 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Sta riprendendo il lavoro. 388 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Non è un lavoro! 389 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 E lui non è il tuo... Il tuo soldato. 390 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Non puoi dargli ordini. 391 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Perlomeno, lui obbedisce. 392 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, non volevo. 393 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Ecco qual è il punto. 394 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Che tu hai il controllo, non lui. 395 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Lui non è come suo padre. 396 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 397 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Come puoi pensare una cosa simile dopo quello che ha passato Mark? 398 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 E se un domani non ti fidassi più? 399 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Che accadrebbe? -Non succederà. 400 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Vorrei poterti credere. 401 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, devi credermi quando dico che proteggerò Mark. 402 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Per ora, niente rischi. 403 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 E decide lui come agire. 404 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Ti do la mia parola. 405 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Signore, il fascicolo su Marte. 406 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 407 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 408 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Va tutto bene? 409 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Stava andando via. 410 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Quello era Donald. 411 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Chissà che le è preso. 412 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Te l'ho detto. 413 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Va tutto bene. 414 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Non sembra affatto, mamma. 415 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Altri problemi con papà? 416 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 No, lui non c'entra. 417 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Allora che c'è? 418 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mamma, sono io. 419 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Preparo del tè, così parliamo. 420 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Ok? 421 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 La situazione economica non è molto florida. 422 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Ma ce la caveremo. 423 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Davvero, tesoro. 424 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Perché non me l'hai detto? 425 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Posso aiutarvi. 426 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 427 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Fatto. 428 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Fa' sparire tutto. 429 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Prima che torni tuo padre. 430 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Perché? Che succede? 431 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 432 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Papà? 433 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Perché hai la maglia del Burger Mart? 434 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Si chiama "giornata di onesto lavoro". 435 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Ma hai lavorato 20 anni al mobilificio. 436 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Finché voi non avete demolito la sede di Chicago. 437 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Oddio. Non potevi dirmelo? 438 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Magari potevi chiederlo, 439 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 invece di volare chissà dove a fare chissà cosa. 440 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Va bene, ma ora sono qui. 441 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Ok. 442 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Non puoi fare un lavoretto da ragazzino. 443 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Posso procurarvi quello che volete. 444 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Mantengo la famiglia da prima che tu nascessi. 445 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Tieni. 446 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 carati. Vendila e... 447 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Ritrasformala. 448 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Sei testardo senza motivo. 449 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Ho detto di ritrasformarla. 450 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Devo scappare. 451 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Il Times vuole sapere cosa faccio a Chicago. 452 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Torno a trovarvi tra qualche giorno. 453 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Convinci papà a venderla. 454 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Ciao. 455 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Sono del comitato per Katie Giles 456 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 per il voto all'elezioni del controllore della gestione statale. 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 No. 458 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Controllore? 459 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Sa, supervisione al bilancio, verifica finanze statali... 460 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 È un lavoro cruciale e... 461 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Pronto? Pronto? 462 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Ti serve uno slogan che non contenga la parola "verifica". 463 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Né "revisore". 464 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 La politica locale non sarà sexy come volare in calzamaglia, 465 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 ma non per questo sei l'unico a salvare il mondo. 466 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Visto? 467 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Ecco lo slogan migliore. 468 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Non devi andare a picchiare gente nello spazio? 469 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Sorpresa. 470 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Ti porto a pranzo fuori. 471 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Non me l'aspettavo, ma mi fa piacere. 472 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Prendo la borsa. 473 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Qui a due passi c'è un thailandese favoloso. 474 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Avevo in mente altro. 475 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Ho detto che tornavo alle 13:30. 476 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Ci siamo quasi. 477 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Ok. 478 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Ora puoi guardare. 479 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Oh, mio Dio. 480 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Mi hai portato a Parigi? 481 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Più o meno. 482 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Quello è un casinò? 483 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Ok. 484 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Sì, è solo Las Vegas. 485 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Ok? 486 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Hai solo un'ora libera 487 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 e per andare a Parigi ti scorticherei in volo. 488 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Quindi... 489 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Posso baciarti lo stesso? 490 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Dieci e lode per l'impegno. 491 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 E per non avermi scorticato. 492 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Vorrei che stare con un supereroe 493 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 avesse anche dei vantaggi. 494 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, ho bisogno di te. 495 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Un secondo. 496 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Se invece cenassimo insieme? 497 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Vai a salvare il mondo, Invincible. 498 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Ma fa' in modo di non ascoltare solo la voce che hai nell'orecchio. 499 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Sei troppo buona per me! 500 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Devo prima riportarti al lavoro. 501 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 È tardi. 502 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Per cosa? 503 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 La bassa marea? 504 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Qualcosa del genere. 505 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Gli Atlantidei sono furiosi. Omni-Man ha ucciso il loro re, Aquarus. 506 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Dato che tuo padre si è volatilizzato, 507 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 la loro legge sancisce che la punizione cada sul più prossimo. 508 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Tu. 509 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Che legge stupida. 510 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Può darsi. 511 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Ma Atlantide controlla i mari. 512 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Se non interveniamo, cancelleranno la costa orientale. 513 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Dovrei fare la guerra da solo a un'intera civiltà sottomarina? 514 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Chi ha parlato di guerra? 515 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Secondo gli usi locali, 516 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 il solo modo per espiare l'assassinio del re 517 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 è sposarne la vedova. 518 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Cosa? 519 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Riflettici, è un onore. 520 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Non sposerò un pesce! 521 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Ho la ragazza. 522 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Rilassati. 523 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 È un matrimonio simbolico. 524 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Dovrai partecipare alla cerimonia, forse baciare la sposa. 525 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 E tutto verrà perdonato. 526 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Facile. 527 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Ok, ma dovrò... 528 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Cos'ho davanti agli occhi? 529 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Il tuo passaggio. 530 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Scusa, devo risolvere un altro problema. 531 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Buona fortuna. Ti ascolterò. 532 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Dimmi. 533 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 La Lega dei Rettili. 534 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Mi hai chiamato per questo? 535 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Hanno assaltato un laboratorio fuori Dallas. 536 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Possibile? 537 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Re Lucertola sta marcendo in prigione. 538 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Pare che Rettile Supremo abbia preso il comando in sua assenza. 539 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Inviate i Guardiani. 540 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Sicuro che siano pronti? 541 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Se non sconfiggono la Lega dei Rettili, non lo saranno mai. 542 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 No. 543 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Basta con questa storia. 544 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Basta con le mia copie. 545 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Meglio che non sia tu, Rudy. 546 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 No. 547 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Chi sei? 548 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Mi chiamo... Shapesmith. 549 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardiani! 550 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 È sempre così da queste parti? 551 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Non puoi capire. 552 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Indossa questo. 553 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Sei il benvenuto, figlio dell'assassino di mio marito. 554 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 A proposito... 555 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Rivolgiti a lei chiamandola Vostra Maestà, terrestre. 556 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Certo. 557 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Vostra Maestà. 558 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 È un onore conoscervi, 559 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 e sono costernato per ciò che ha fatto mio padre, 560 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 ma non posso rimediare. 561 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 E senz'altro non qui davanti a tutti. 562 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 È una situazione imbarazzante, io ho la ragazza. 563 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Si chiama Amber e tra noi finalmente va tutto bene. 564 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Quindi, anche se mi sembrate una persona super carina, 565 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 non credo sia giusto che... 566 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Ma che stai dicendo? 567 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Non sono qui 568 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 per essere il vostro nuovo re? 569 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 E che me ne faccio di un re? 570 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Ho governato per un decennio 571 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 mentre Aquarus si dilettava con voi umani. 572 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Quindi non ci sposiamo? 573 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Era una barbara usanza che abbiamo abolito. 574 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Per chi ci hai preso? 575 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Per dei selvaggi? 576 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Ma allora... Grazie a Dio. 577 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Cioè, grazie, Vostra Maestà. 578 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Fantastico. 579 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Qual è la nuova usanza? 580 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Un duello. 581 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Liberate la creatura degli abissi! 582 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Cavolo. 583 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Devo battermi con quello? 584 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Mi sembra un po' impari. 585 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Ok. 586 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Ho vinto. 587 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Ora posso andarmene? 588 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Adesso è più logico. 589 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 CASA IN VENDITA 590 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Possibile? 591 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Se non ti senti pronta... 592 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 593 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Sì? 594 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Vendiamo questa dannata casa. 595 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Ok. 596 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Wow. 597 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Questa casa è stupenda. 598 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Salve! 599 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Molto piacere. 600 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Accomodatevi. 601 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Per finire in bellezza, il soggiorno. 602 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Lo adoro. 603 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Sembra ristrutturata di recente. 604 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Sembra che ci abbiano messo mano dei dilettanti. 605 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 L'hanno ristrutturata dei professionisti due anni fa. 606 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 A quando le offerte? 607 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Mercoledì. 608 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Non correre. 609 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Era solo una domanda. 610 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Sì? Non disturbarti. 611 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Non faremo offerte per questa casa. 612 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 È alla nostra portata, ci piace la zona, la scuola... 613 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 È lontana dall'ufficio. 614 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Vuoi che torni tardi? -I trasporti sono ottimi. 615 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Certo che no. Ma penso... 616 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Non se ne fa niente. 617 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Quando porterai tu i soldi a casa, deciderai dove vivremo. 618 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Non è il tuo cagnolino. 619 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Come ha detto? 620 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Vi ho detto del grande garage? 621 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Andate pure avanti. 622 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Vi raggiungo subito. 623 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Prenditi la giornata libera. 624 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Ti chiamo dopo. 625 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Che cavolo succede laggiù? 626 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Dovete aggiornare il fascicolo sulle leggi di Atlantide. 627 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Non era questo l'accordo. 628 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Veniamo a riprenderti. 629 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Merda! 630 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Rispondi, ragazzo! 631 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Quel... suono. 632 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 A che punto sono i rinforzi? 633 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 In arrivo. 634 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 È il momento buono, vattene. 635 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, quel coso si è liberato. 636 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Sta uccidendo tutti! 637 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Dovevano pensarci prima di portarselo a casa. 638 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Non posso lasciarli morire! 639 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Volevano ucciderti! 640 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Esultavano. 641 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Volevano solo giustizia contro mio padre. 642 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Tu non sei tuo padre, Mark. 643 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Infatti sto tornando là. 644 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Ok. 645 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Ora sono pronto. 646 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Stavolta ti è andata bene. 647 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Bene? 648 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantide non vuole più vendicarsi. Hai salvato la regina. 649 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 La prossima volta che ti do un ordine, devi obbedire. 650 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Alza l'audio della lotta. 651 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Portalo a R&S. 652 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Rapporto tra una settimana. -Sì. 653 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Signore, quando Debbie è venuta qui mi è parsa... 654 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 Turbata, quando mi ha visto. 655 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 È turbata di suo. 656 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Dopo ciò che le ha fatto Nolan, chissà cosa prova. 657 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 C'è altro, Donald? 658 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 No, signore. 659 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Si può sapere perché? 660 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Non vogliamo il tuo cibo finto né il tuo oro finto! 661 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Non sono finti! 662 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Ma ti capisco. 663 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Perdere il lavoro dopo tanti anni dev'essere terribile. 664 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 So quanto hai dovuto lavorare per mantenerci. 665 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Nessuno intende negarlo. 666 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Ma basta con questo luogo comune dell'uomo di casa. 667 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Voglio aiutarvi! 668 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Davvero? 669 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Come hai aiutato Chicago? 670 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, no! 671 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Cosa? 672 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Il lotto era instabile. 673 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DOZZINE DI FERITI 674 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Per quello non avevano mai costruito là. 675 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Non è morto nessuno per miracolo. 676 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Queste cose succedono 677 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 a chi pensa che le regole valgano solo per la gente normale. 678 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 I tuoi poteri non ti rendono un eroe. 679 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Ti rendono una minaccia. 680 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Devo andare. 681 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Non tornare finché non ti sei schiarita le idee. 682 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Vaffanculo! 683 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Bastardo! 684 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 E qui c'è la palestra. 685 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Wow! 686 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Ma guarda che... 687 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Che roba. 688 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Fagli vedere la doccia, Immortal. 689 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 È spaziosissima. 690 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Puoi farci di tutto, vero? 691 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 E vivete tutti qui? 692 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Giocati bene le tue carte, e potresti viverci anche tu. 693 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Il tuo talento farebbe comodo ai Guardiani. 694 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Davvero? 695 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Scusa se scavalco la tua autorità, Immortal, 696 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 ma non sappiamo niente di Shapesmith. 697 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Vi dico tutto. 698 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Vi dico tutto io. 699 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Sono nato umano qui sul pianeta Terra. 700 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Ho avuto i poteri in seguito a un incidente sul lavoro. 701 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Ho giurato di usarli per fare del bene 702 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 e per aiutare la gente a proteggere il pianeta. 703 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 A qualunque costo. 704 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Perché sono un normale supereroe umano. 705 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Mi volete? 706 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Sì, siamo stati sconfitti. 707 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Sì, è stato imbarazzante. 708 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Sì, il piano era mio. 709 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Ma noi non siamo un bluff. 710 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Non importa cosa dicono i social media. 711 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Siamo la Lega dei Rettili e siamo inarrestabili. 712 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Siamo inarrestabili. 713 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Siamo inarrestabili. 714 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 E sotto il mio comando, 715 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 al posto di quell'idiota di Re Lucertola, 716 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 risorgeremo! 717 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Da un momento all'altro! 718 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Salute a te, Rettile Supremo. 719 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Salute e te, Rettile... 720 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Se qualcuno darà una svolta a questa organizzazione, 721 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 sarà Re Lucertola. 722 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Obiezioni? 723 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Perché dovrei dirti qualcosa? 724 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 E poi tu chi cavolo sei? 725 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Diciamo un vecchio amico. 726 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Un vecchio amico che può aiutarti, data la tua condizione attuale. 727 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 D'accordo. 728 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Erano astuti. 729 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Dopo l'ultimatum, hanno assalito mio padre con bombe quantiche sperimentali. 730 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Ci hanno quasi rimesso l'Europa. 731 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Poi mi hanno... 732 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 Sfinito. 733 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Mi hanno preso nel sonno. 734 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interessante. 735 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Fermo! 736 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Chi cavolo sei? 737 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 L'ho chiesto anch'io. 738 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Io? 739 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Non un vostro guaio. 740 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 E di chi, allora? 741 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Suo. 742 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Beh, non suo, ma... 743 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 Quasi. 744 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Punitelo per quello che ha fatto al vostro mondo. 745 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Cosa? 746 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Fermo! 747 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Dovevi aiutarmi! 748 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Ehi! 749 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Non lasciarmi qui! 750 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Ehi! 751 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Sottotitoli: Andrea Orlandini 752 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisore creativo Laura Lanzoni