1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 "지난 이야기" 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 목표는 닥터 세이스믹이야 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 우리 같은 학교야 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 슈퍼히어로 남자 친구를 떨쳐내나 했더니 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 오늘부터 리더는 이모탈이야 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 착륙했습니다, 휴스턴 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 세퀴드 하나가 당신 중 한 사람과 결합한다면 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 하나로 일어설 거야 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 드디어, 액션 타임이다! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 어릴 때 늘 아빠처럼 되고 싶었는데 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 정말 그렇게 되면? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 모시게 돼서 영광이었습니다 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 전보다 강해졌어요 준비됐다고요 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 아니 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 저를 써 주세요 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 출동하게만 해주세요 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 졸업만 손꼽아 기다린 학생들이 있을 겁니다 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 "레지널드 벨 존슨 고등학교 2023년도 졸업반" 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 '벌써 졸업이야?' 싶은 학생도 있고요 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 그리고 불안한 학생도 있겠죠 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 '다음 단계로 갈 준비가 됐나?' 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 물론입니다 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 여러분에게서 희망이 느껴지거든요 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 밝고 새로운 세상에서 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 여러분 모두 각자의 몫을 해낼 겁니다 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 마크는 졸업식이 끝나면 오려나? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 좀 늦는 것뿐이야 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 내가 이래서 슈퍼히어로를 관뒀잖아 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 일생에 단 한 번 있는 고등학교 졸업식인데 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 즐기고 누려야 하는 거 아니야? 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 음미해야 한다고 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 온다니까, 약속했어 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 너희 꼴을 봐라! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 도둑에 강간범 범죄자 무리구나! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 지구에 범죄를 저지르고도 모르니 말이야! 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 왜 역사적인 기념물만 골라서 소동을 일으키지? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 세이스믹 교수 맞지? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 닥터 세이스믹이야 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 가르쳐 본 적 없거든 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 거대한 용암 웅덩이에 떨어지지 않았어? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 내가 떨어진 곳은 새로운 이해의 영역이다 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 이 남사스러운 남근을 뭐로 만들었는지 알아? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 답을 알 리가 없겠지만 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 화강암이다! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 지구의 것을 훔쳤지 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 가랑이 사이에서 철을 뽑아내고 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 인류의 끝없는 파괴에서 비롯된 피로 벽돌을 만들었다 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 다른 건축물도 다 그렇지 않아? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 나무로 만든 건 너희가 가져 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 나머지는 우리가 회수한다 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 지하에서 친구 몇 명을 새로 만들었지 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 마그마나이트를 소개하마 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 당신은 대통령들을 괴롭힐 때가 나았어 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 자신의 몫을 해 낸다는 게 늘 쉽지만은 않죠 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 용암 바다에 빠진 듯할 때도 있을 겁니다 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 지구의 것은 지구로! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 사방에서 어려움이 여러분을 옥죄어도 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 두려워 마세요 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 역경 없인 승리도 없으니까요 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 한계를 시험해 봐야 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 자신의 진정한 힘을 가늠할 수 있죠 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 시간이 없어, 꼬마 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 알아요 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 봤지? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 가장 위대한 영웅도 닥터 세이스믹 앞에선... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 잘했어, 마크 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 좀 더 빨랐다면 국보가 또 파괴되는 건 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 막았을 텐데 말이야 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 파괴는 아니죠 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 제가 위에서 잡아당기면... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 꿈도 꾸지 마 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 여기서부턴 우리가 맡지 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 위대한 링컨의 말처럼 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 '뭘 하든 최선을 다하세요' 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 진짜야? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 링컨이 진짜 그랬어? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 링컨답지 않아 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 교장 선생님의 가짜 격언 끝났어? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 잘됐군 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 어서 와, 영웅 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 때맞춰 왔네 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 설마 유황이야? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 말도 마 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 가방끈 길다고 다 좋은 건 아니더라고 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 앰버 저스틴 베넷 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 야호! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 윌리엄 프랜시스 클럭웰 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 재미는 있었는데 그래도 고등학교잖아요 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 마커스 서배스천 그레이슨 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 서맨사 이브 윌킨스 91 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 "마커스 서배스천 그레이슨" 92 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 '마커스 서배스천'? 93 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 우리 사이에 비밀은 없기로 하지 않았어? 94 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 절대 공개돼선 안 되는 비밀이 있어, 저스틴 95 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 모두 일어나세요 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 축하합니다, 졸업생 여러분 97 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 야호! 98 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 이런 99 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 기억하세요 100 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 담대하세요 101 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 창의력을 발휘하세요 102 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 그리고... 103 00:06:32,810 --> 00:06:38,816 "인빈시블" 104 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 글쎄 105 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 달라진 게 없어 106 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 고등학교 졸업이야 첫 경험이 아니라 107 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 앰버, 여름에 뭐 할 거야? 108 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 두 달간 실컷 자고 수영장에서 빈둥댈 거야 109 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 주말엔, 봐서 110 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 월, 화, 목엔 시민 회관에 가야 하거든 111 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 케이티 자일스 선거 팀에서 자원봉사 한단 말 했던가? 112 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 여름 방학에 그런 만행을? 113 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 야, 자일스는 진짜배기야 114 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 우리 주 감사원장이 누군진 알아? 115 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 난 감사원장이 뭔지도 몰라 116 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 암튼 맘대로 해라 117 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 난 제일 유치한 리얼리티 쇼를 찾아서 118 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 회당 두 번씩 볼 거야 119 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 이브, 앰버한테 방학이 뭔지 알려줄래? 120 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 난 시카고에 가서 복구공사를 마무리할 거야 121 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 미안, 널 난처하게 할 생각은 없었는데... 122 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 아냐, 잘... 123 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 잘 생각했어 124 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 악당들 무찌를 때가 그립지 않아? 125 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 속 시원할 것 같은데 126 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 현재로선 사람들을 돕는 게 즐거워 127 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 그렇다면... 128 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 슈퍼히어로 친구는 쓸모가 있다니까 129 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 마크는 빼고 130 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 쟨 이젠 나랑 날지도 않아 131 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 잘났어 132 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 졸업과 새로운 시작을 위하여 133 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 마크? 134 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 대기해야 해 135 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 국장님이 호출할지도 몰라 136 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 하루 24시간 대기군 137 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 그게 내 임무니까 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 괜찮아 139 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 마셔 140 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 뭔데? 141 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 무알코올 칵테일 142 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 아주 재밌군 143 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 건배하자, 얘들아 144 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 역대 최고의 여름을 위하여 145 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 "미국 우주국" 146 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 화성 문제가 시급합니다 147 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 우릴 죽이려 했다니까요 148 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 겨우 도망쳐 나왔다고요 149 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 자기들 행성을 지키려 한 것뿐이야 150 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 자기들 노예한테서? 151 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 세퀴드가 화성을 차지하면 다음은 지구예요 152 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 먼저 공격해야 합니다 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 인빈시블을 다시 보내세요 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 행성 간 전쟁이라도 일으키자는 거야? 155 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 리빙스턴? 156 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 네? 뭐요? 157 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 제가 화성인에 관해 아는 게 있어야죠 158 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 '화성인' 맞아요? 159 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 저기... 160 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 잠깐... 161 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 화장실 좀 다녀올게요 162 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 정신 차려, 정신 차리라고 163 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 넌 지구의 자랑스러운 우주 비행사야 164 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 저기... 괜찮아, 러스? 165 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 그럼요, 아무... 아무 문제 없습니다 166 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 근데 언제 오셨죠? 167 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 상관없어요 전 숨길 게 없으니까요 168 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 이봐 169 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 화성 임무가 쉽지 않았다는 거 알아 170 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 그런 일을 겪었는데 아무렇지도 않다면... 171 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 그게 더 이상하지 172 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 근데 몇 달이나 지났잖아 솔직히, 리빙스턴 173 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 여긴 미국 우주국이야 병원이 아니라 174 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 맙소사 175 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 안 돼요 176 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 돌려 말하지 않겠네 177 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 살려 주세요! 178 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 뭐라고? 179 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 죽이지 마세요! 180 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 다시는 실패 안 할게요 181 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 심실 3개짜리 심장을 걸고 맹세하니 182 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 심실을 다 찌르진 말아 주세요 183 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 엉뚱한 친구군 184 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 누가 누굴 죽인다는 거야? 185 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 지금 즉시 186 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 병가를 내도록 해 치료가 필요하니 말이야 187 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 세상에! 188 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 됐어요, 덕분에 시간 벌었죠? 189 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 무슨 짓이에요? 190 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 인부들이 겁먹었잖아요! 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 도우려 한 거예요 192 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 규정을 알기나 해요? 193 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 규정 좋아하네 194 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 나 이 건물 주민이에요 규정만 따지다간 195 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 몇 년이 지나도 못 끝낼 테니 두고 봐요 196 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 고마워요 197 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 내가 고맙죠 198 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 엄마! 199 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 이제 집에 갈 수 있는 거야? 200 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 복구공사를 말로만 하는 대신 201 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 행동으로 하는 사람이 나타났거든 202 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 공사를 끝내 달라고 얼마나 청원했는지 알아요? 203 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 6년이에요 204 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 근데 아는 사람이 없으니 소용없더군요 205 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 아는 사람 여기 있잖아요 206 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 "시민 공원" 207 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 정말 멋져요! 208 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 "엄마" 209 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 엄마 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 아뇨 211 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 다 좋아요 212 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 아주 좋아요 213 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 안 그래도 엄마 생각을... 214 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 무슨 일 있어요? 215 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 엄마 216 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 잘 잤니? 217 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 언제부터 커피 마셨어? 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 슈퍼파워가 생긴 뒤로요 219 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 몰랐어 220 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 계속 그래 221 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 그 일꾼들 아마추어라고 세실한테 말했어 222 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 그래도 집은 고쳤잖아요 223 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 부순 사람이 고쳐야지 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 그런 얘긴 다음에 하면 안 돼요? 225 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 미안하다 226 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 둘 다 아직 예민한 듯하구나 227 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 그래서 말인데 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 여행을 가는 게 어떨까? 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 가격이 나쁘지 않더라고 230 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 해변으로 떠나는 거야 231 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 단둘이 232 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 열대 지방에 있는 호화로운 호텔로 233 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 버뮤다 어때? 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 세인트루시아? 235 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 진심이세요? 236 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 졸업 선물이야 237 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 저도 가고 싶지만, 국장님 말이 가디언즈에 문제가 있대요 238 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 시간이 날지 모르겠어요 239 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 아이로서 보내는 마지막 여름이잖아 240 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 저 아이 아녜요 241 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 알아 242 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 성인이지 243 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 그러니 스스로 선택하렴 244 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 국장한테 휘둘리지 말고 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 그럴 수가 없어요 246 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 제 뜻대로 하다가 도시의 반이 파괴됐잖아요 247 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 - 이해해 - 아뇨, 이해 못 해요 248 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 끝까지 들어 249 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 널 증명하려는 마음은 이해하지만 250 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 그러지 않아도 돼 251 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 넌 착하거든 252 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 아빠처럼 되지 않을 거야 253 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 근데 왜 그런 말을 해요? 254 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 미안하다 그런 뜻이 아니었어 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 마크, 출동이다 256 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 - 국장이 날 살렸군 - 뭐? 257 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 가 봐야 해요 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 마크, 잠깐만 259 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 그만둘래 260 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 더는 안 한다고 261 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 훈련 좋아하시네 262 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 매일 살해 위협을 받는 거로 모자라 263 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 집에서까지 이래야겠어요? 264 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 급소를 맞았어 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 불평하는 대신 훈련에 충실해 266 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 다시 인명을 구하고 싶다면 267 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 삼손을 겨우 막았나 했더니 이젠 선배예요? 268 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 내 팔자야 269 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 케이트? 270 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 너야? 271 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 나 아야 했어 뽀뽀해 주면 안 잡아먹지 272 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 첫째 273 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 난 네 애인 아니야 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 둘째, 그런 건 직장 내 성희롱이야 275 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 혼자서나 열심히 해 276 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 열... 열심히 277 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 이거 무슨 표정인지 알아 278 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 말도 안 돼 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 이 노땅 알고 보니 위선자일세 280 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 남의 일에 신경 끄시지 281 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 - 돌겠네! - 난 너랑 사귄 적 없어 282 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 내 짝은 이모탈이라고 283 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 받아들여 284 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 케이트 285 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 이러지 마 286 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 제발 287 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 우린 그들을 영웅, 롤 모델 수호자라고 불렀습니다 288 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 하지만 가디언즈가 289 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 희생자가 될 줄은 아무도 예측하지 못했죠 290 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 경천동지할 대학살을 기리는 제1회 연례 추도식입니다 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 가장 먼저 아틀란티스의 왕 아쿠아러스 292 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 아쿠아러스가 처음으로 마음을 사로잡은 건... 293 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 안녕, 러스 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 네, 러스 295 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 실직한 건 알지만 월세가 몇 달이나 밀렸어 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 말 안 해도 알지? 297 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 제가요? 298 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 월세 못 내겠으면 다음 주말까지 방 빼 299 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 다음은 가디언즈의 타락 천사인 마샨맨입니다 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 외계에서 왔지만 301 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 가장 위대한 슈퍼히어로로 늘 기억될 만하죠 302 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 가디언즈이기에 더 큰 위협도 받았지만 303 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 마샨맨은 늘 현장에서 최초 대응자들을 도왔습니다 304 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 온순하고 착한 마샨맨에게 지구는 제2의 고향이었죠 305 00:17:27,714 --> 00:17:28,548 "버거 마트" 306 00:17:28,631 --> 00:17:29,466 간단히 설명할게 307 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 다크윙이 여러 번 목격됐어 308 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 나로선 혼란스럽지 산산조각 난 다크윙을 309 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 내 눈으로 직접 확인했거든 310 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 미안해 311 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 괜찮아요 312 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 확인해 보라는 거죠? 313 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 이달의 직원답군 314 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 미드나이트시티야 315 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 사실상 폐허가 됐어 316 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 2002년, 미드나이트 머지션이 저주한 뒤로 317 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 '저주'라뇨? 비유예요? 아니면... 318 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 어떻게 된 거야? 319 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 말 그대로야 320 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 언제나 한밤중이지 늘 깜깜해 321 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 빛 한 줄기 안 드는 휴양지인 셈이지 322 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 희한하네 323 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 관광객 놀이 끝나면 알려 줘 324 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 맙소사! 사람 살려! 325 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 누가 좀 도와줘요! 326 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 제발 327 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 누가 좀 도와줘요 328 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 내가 돕고 있잖아 329 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 너 같은 쓰레기가 무고한 사람을 못 해치도록 330 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 황당하군 331 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 다크윙은 내 생일에도 왔었어 살인할 사람이 아니라고 332 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 죽은 건 말할 것도 없고 333 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 네 아버지가 죽였지, 인빈시블 334 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 그래서 내가 다크윙이 된 거야 335 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 난 다크윙의 조수 나이트 보이다 336 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 조수? 337 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 들러리 말이야? 338 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 그런 말은 쓰지 않아 339 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 굴욕적이거든 340 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 좋아, 데려와 341 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 제정신이 아니군 342 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 그래 보이셨어요? 343 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 너도 들려? 344 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 목소리 345 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 같이 가자, 알았어? 346 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 난 사이코패스 아들과는 아무 데도 안 가 347 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 야, 난 예의 지키잖아 348 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 입조심해 349 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 주먹이 느껴졌어 350 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 다크윙이 개발한 외골격이야 351 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 너 같은 부류와 싸울 때 공평해야 하니까 352 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 근데 네가 걱정할 건 그게 아니야 353 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 야, 주먹을 느꼈다고 했지 354 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 아프다곤 안 했어 355 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 섀도버스에 온 걸 환영해 356 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 이곳엔 암흑의 존재가 있지 357 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 굶주린 것들 358 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 나조차도 오래 안 있어 359 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 맘에 들길 바라 360 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 절대로 여길 361 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 못 벗어날 테니 362 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 예전 다크윙이 낫다니까 363 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 이곳 영웅은 나야! 364 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 옴니맨 아들한테서 세상을 구하고 있다고! 365 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 야, 날 그렇게 부르지 마 366 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 놔! 367 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 여기서 나가게 해 주면 놔줄게 368 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 누가 먼저 잡아먹힐까? 369 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 안 그럴 거잖아 370 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 네가 말했잖아 371 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 난 옴니맨 아들이라고 372 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 내가 뭘 할 수 있는지 넌 짐작도 못 해 373 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 자, 이제 놔... 374 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 마크? 375 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 연락이 안 되던데 376 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 어딨었어? 377 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 다크윙 들러리한테 물어보세요 378 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 의식이 돌아오면요 379 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 알았어 380 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 이리 데려와 381 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 난 할 일이 있어서 이만 끊을게 382 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 도와드려요? 383 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 괜찮아 384 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 데비, 오랜만이에요 385 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 어쩐 일이죠? 386 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 마크가 국장님 때문에 졸업식에 못 갈 뻔했어요 387 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 평생 한 번 있는 졸업식에요 388 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 걘 이제 겨우 18살이라고요 389 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 마크가 원한 거예요 390 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 내가 지킬 겁니다 391 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 직무에 서서히 복귀시킬게요 392 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 이건 직무가 아녜요! 393 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 걘 국장님 병사도 아니고요 394 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 명령 내릴 수 없다고요 395 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 마크는 따르기라도 하죠 396 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 데비, 그런 뜻 아니었어요 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 결국 그거였군요? 398 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 걜 좌지우지하고 싶었겠죠 399 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 자기 아빠와는 다르니까 400 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 데비 401 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 마크 심정이 어떤지 알면서 어떻게 이럴 수 있죠? 402 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 걜 믿을 수 없다고 판단되면 403 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 - 그땐 어쩔 거죠? - 그런 일은 없어요 404 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 못 믿겠어요 405 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 데비, 내가 지킬 거라고 한 말 진심이에요 406 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 준비될 때까지 기다릴 겁니다 407 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 마크 판단에 따를 테니 408 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 날 믿어 줘요 409 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 국장님, 말씀하신 화성 파일입니다 410 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 도널드? 411 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 데비 412 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 괜찮으세요? 413 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 막 가려던 참이었어 414 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 저 사람은 도널드잖아요 415 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 왜 저러지? 416 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 말했잖아 417 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 아무 일 없다니까 418 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 말투만 봐도 안다니까요 419 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 아빠랑 또 싸웠어요? 420 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 아니, 그런 거 아니야 421 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 그럼 뭔데요? 422 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 엄마, 나 엄마 딸이에요 423 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 차를 끓일 테니 다 털어놔 봐요 424 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 알겠어요? 425 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 요즘 돈에 좀 쪼들리긴 하는데 426 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 괜찮아 427 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 진짜야 428 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 엄마, 왜 말 안 했어요? 429 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 내가 도울 수 있는데 430 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 서맨사 431 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 봐요 432 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 모두 되돌려 433 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 아빠 오시기 전에 434 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 왜요? 무슨 일인데 그래요? 435 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 "애덤 - BM" 436 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 서맨사? 437 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 아빠? 438 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 왜 버거 마트 셔츠를 입고 계세요? 439 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 보수는 적지만 정직한 일이야 440 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 가구점에서 20년간 일하셨잖아요 441 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 네 무리 때문에 시카고 본사가 돌 더미가 되기 전까진 그랬지 442 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 맙소사, 왜 말 안 했어요? 443 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 왜 묻지 않았니? 444 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 어디서 뭘 하고 다니는지 알아야 말하지 445 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 그래서 이렇게 왔잖아요 446 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 그러니 됐죠? 447 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 최저 임금을 받고 일하다니 아빠가 십 대예요? 448 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 내가 다 해 드릴 수 있다고요 449 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 난 네가 태어나기 전부터 우리 가족을 부양했어 450 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 받으세요 451 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 순금이에요, 이걸 팔아... 452 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 되돌려 453 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 제발 고집 좀 그만 부리세요 454 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 되돌리라고 했다 455 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 가 봐야 해요 456 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 '타임스'가 시카고 건에 관해 인터뷰하재요 457 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 며칠 내로 다시 올 테니 458 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 이걸 팔아 쓰세요 459 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 갈게요 460 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 "시민 회관" 461 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 자일스 선거 운동 본부인데 462 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 다음 달 감사원장 선거에 관해 몇 가지 여쭈려고요 463 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 아뇨 464 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 감사원장요 465 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 예산을 감독하고 국가 재정을 감사하죠 466 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 아주 중요한 일이고... 467 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 여보세요? 여보세요? 468 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 슬로건에서 '감사'는 빼는 게 좋겠어 469 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 아니면 '감사원장'이나 470 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 쫄쫄이 입고 하늘을 나는 게 정치보다 섹시한 건 알지만 471 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 그렇다고 너만 세상을 구하는 건 아니야 472 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 봐 473 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 이 슬로건이 훨씬 낫잖아 474 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 늘 바쁜 슈퍼히어로께서 여긴 어쩐 일이야? 475 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 놀라지 마 476 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 같이 점심 먹으러 가자 477 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 예상 못 한 초대지만 좋지 478 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 가방 가져올게 479 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 이 아래 맛있는 태국 요리 식당이 있어 480 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 달리 생각해 둔 곳이 있어 481 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 1시 반까진 돌아가야 해 482 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 거의 다 왔어 483 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 됐어 484 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 이제 눈 떠 485 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 맙소사 486 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 여기 파리야? 487 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 그건 아니고... 488 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 저거 카지노야? 489 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 그게... 490 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 여긴 라스베이거스야 491 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 알았어? 492 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 1시간밖에 없는데 493 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 유럽까지 초고속으로 날면 네 피부가 상할까 봐 494 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 그래서... 495 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 그래도 키스해도 돼? 496 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 노력 상 줄게 497 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 내 피부 지켜 준 것도 고맙고 498 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 슈퍼히어로랑 사귀는 게 쉽지 않을 텐데 499 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 그런 특혜는 있어야지 500 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 마크, 출동이다 501 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 잠시만요 502 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 저녁으로 미뤄도 될까? 503 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 가서 세상을 구해, 인빈시블 504 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 대신, 너무 국장 말에만 귀 기울이지는 마 505 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 난 여복 있다니까! 506 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 시민 회관에 데려다주는 걸 깜빡했어 507 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 늦었구나 508 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 늦었다고요? 509 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 썰물에요? 510 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 비슷해 511 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 옴니맨이 아쿠아러스 왕을 죽여 아틀란티스인들이 화났어 512 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 네 아버지가 사라졌으니 513 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 아틀란티스 법에 따라 최근친이 벌을 받아야 한다는구나 514 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 너 말이야 515 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 황당한 법이네요 516 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 그런지도 모르지만 517 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 아틀란티스는 바다를 지배하지 518 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 거역하면 동해안을 없앨 거다 519 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 저더러 수중 문명 전체와 전쟁을 벌이라고요? 520 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 싸우라는 게 아니야 521 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 아틀란티스 관습에 따라 522 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 네 아빠를 대신해 속죄하라는 거다 523 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 미망인과 결혼하면 돼 524 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 뭐라고요? 525 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 생각해 보면 너로선 영광이지 526 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 물고기와는 결혼 못 해요! 527 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 여친 있다고요 528 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 진정해 529 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 상징적인 것뿐이니까 530 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 결혼식에만 참석하면 돼 신부랑 키스하고 531 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 그러곤 각자 삶을 사는 거지 532 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 간단해 533 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 좋아요, 근데 혹시 제가... 534 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 이게 정확히 뭐죠? 535 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 이걸 타고 가렴 536 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 미안하다, 꼬마 난 꺼야 할 불이 또 있어 537 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 행운을 빈다, 보고해 538 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 무슨 일이지? 539 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 리자드 리그입니다 540 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 리자드 리그 때문에 날 불렀다고? 541 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 댈러스 외곽에 있는 생물 연구소를 공격했습니다 542 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 어떻게? 543 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 킹 리자드는 감방에 있잖아 544 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 그 틈을 타 슈프림 리자드가 정권을 장악했어요 545 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 가디언즈를 보내 546 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 준비됐을까요? 547 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 리자드 리그도 못 이긴다면 존재할 이유가 없어 548 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 아니 549 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 더는 못 참아 550 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 더 이상 복제는 사양이야 551 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 설마 네 짓은 아니겠지, 루디? 552 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 난 아니야 553 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 넌 누구냐? 554 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 난 셰이프스미스야 555 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 가디언즈! 556 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 원래 이렇게 엉망진창이야? 557 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 이 정도는 약과야 558 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 이걸 써라 559 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 어서 오너라 내 남편을 죽인 자의 아들 560 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 그거 말인데요... 561 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 폐하라고 불러라, 폐호흡자 562 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 그렇지, 참 563 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 폐하 564 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 뵙게 돼 영광입니다 565 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 제 아버지가 저지른 일은 심히 유감이지만 566 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 이럴 순 없어요 567 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 모두가 보는 앞에선 절대로 안 되죠 568 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 이런 말 하기 뭣한데 저는 여친이 있어요 569 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 이름이 앰버인데 드디어 잘되고 있거든요 570 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 되게 좋은 분 같긴 한데 571 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 아무래도 이건 옳지 않은... 572 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 뭐라는 거야? 573 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 그래서 부른 거 아녜요? 574 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 왕이 돼 달라고? 575 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 내가 왜 왕이 필요하지? 576 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 10년간 내가 이 왕국을 다스렸어 577 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 아쿠아러스가 인간들과 영웅 놀이 하는 동안 578 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 그럼 우리 결혼하는 거 아녜요? 579 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 그 미개한 관습은 개정됐어 580 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 우릴 뭐로 보는 거야? 581 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 야만인? 582 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 세상에, 잘됐네요! 583 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 아니, 잘하셨어요, 폐하 584 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 잘됐어요 585 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 어떻게 개정됐죠? 586 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 결투 재판이다 587 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 심해 정복자를 내보내라! 588 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 망했다 589 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 쟤랑 싸우라고요? 590 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 좀 불공평해 보이는데 591 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 좋아 592 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 내가 이겼어요 593 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 인제 가도 돼요? 594 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 어째 이상하더라니 595 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 "주택 매물" 596 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 이럴래? 597 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 시간이 좀 더 필요하면... 598 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 폴 599 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 왜? 600 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 한번 제대로 팔아 보자 601 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 알았어 602 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 이 집 정말 예쁘다 603 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 안녕하세요! 604 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 반갑습니다 605 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 들어오세요 606 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 마지막으로 거실이에요 607 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 맘에 들어요 608 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 얼마 전에 수리했나 봐요 609 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 솜씨를 보니 아마추어야 610 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 2년 전, 전문가들이 싹 다 수리했답니다 611 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 언제까지 확답드리면 되죠? 612 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 수요일이요 613 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 서두르지 마 614 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 그냥 물어본 것뿐이야 615 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 그래? 묻지도 마 616 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 우린 이 집 안 살 거니까 617 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 우리 예산과도 맞고 위치랑 학군도... 618 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 직장이랑 너무 멀어 619 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 - 귀가가 늦어도 상관없어? - 대중교통이 편리해... 620 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 그건 아니지만... 621 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 이 집은 안 돼 622 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 당신이 돈 벌면 그때 어디서 살지 정하라고 623 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 아내가 애완동물이야? 624 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 방금 뭐랬죠? 625 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 차고가 꽤 넓은데 626 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 구경해 보시겠어요? 627 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 먼저 가 계세요 628 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 그만 퇴근해 629 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 나중에 전화할게 630 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 거기서 뭐 하는 거야? 631 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 아틀란티스 관습요? 바뀌어도 단단히 바뀌었다고요 632 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 이런 얘긴 없었어 633 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 도와줄 테니 철수해 634 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 제기랄! 635 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 무슨 일이야, 꼬마? 636 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 이 소리는... 637 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 도와준다면서요? 638 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 거의 다 왔어 639 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 지금이야, 철수해! 640 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 국장님, 괴물이 풀려나 641 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 모두를 죽이고 있어요! 642 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 아틀란티스인들한텐 자업자득인 셈이지 643 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 죽게 놔둘 순 없어요 644 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 저들은 널 죽이려 했어 645 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 괴물을 응원했다고 646 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 아빠 아들인 제게 죄를 물으려 한 것뿐이에요 647 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 넌 네 아빠가 아니야 648 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 그러니 다시 가려고요 649 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 좋아 650 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 이제야 싸움이 되겠군 651 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 이번엔 운이 좋았어 652 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 운이 좋았다고요? 653 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 네가 여왕을 구했으니 없던 일로 하겠대 654 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 다음부턴 내가 명령하면 따라야 할 거야 655 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 결투 녹음한 거 틀어 봐 656 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 연구 개발 팀에 넘겨 657 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 - 일주일 후에 보고하라고 해 - 네 658 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 아까 데비를 만났을 때 659 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 절 보고는 괴로워하는 것 같더군요 660 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 왜 안 그렇겠어? 661 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 놀런이 그런 짓을 했으니 심정이 어떻겠어 662 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 궁금한 게 더 있나? 663 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 아닙니다 664 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 대체 왜 그래요? 665 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 우린 가짜 음식도 가짜 금도 필요 없어 666 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 가짜가 아녜요! 667 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 아빠 기분은 알아요 668 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 평생직장을 잃었으니 당연히 속상하겠죠 669 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 가족을 부양하느라 열심히 일하셨잖아요 670 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 그걸 부인하려는 게 아녜요 671 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 하지만 가장으로서의 짐은 내려놔도 되잖아요 672 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 돕고 싶다고요! 673 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 그래? 674 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 시카고를 도운 것처럼? 675 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 애덤, 안 돼! 676 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 네? 677 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 지반이 불안정했어 678 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 "부상자 수십 명" 679 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 그래서 그곳에 건물을 안 지은 거야 680 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 사망자가 없는 게 기적이지 681 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 한심한 사람들이나 682 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 규정을 따른다고 생각하면 이렇게 되는 거야 683 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 네 슈퍼파워 때문에 넌 영웅이 아니라 684 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 위험인물이 되고 있어 685 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 가 봐야겠어요 686 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 그걸 깨닫기 전에는 돌아오지 마라 687 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 빌어먹을! 688 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 다 집어치워! 689 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 여긴 훈련실이야 690 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 굉장해, 저... 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 저것들 말이야 692 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 샤워실도 보여 주지 그래요? 693 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 엄청 넓어서 694 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 뭐든 할 수 있잖아요 안 그래요? 695 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 모두 여기서 살아? 696 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 잘만 하면 너도 여기서 살 수 있어 697 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 가디언즈엔 네 능력이 필요하거든 698 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 정말이야? 699 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 선배 권위에 도전하는 건 아니지만 700 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 셰이프스미스란 이름은 처음 들어요 701 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 내가 말해 줄게 702 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 뭐든 물어봐 703 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 난 지구 이곳에서 인간 아기로 태어났어 704 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 산업 재해로 우연히 슈퍼파워를 갖게 됐지 705 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 난 좋은 일에 내 능력을 쓰고 706 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 사람들을 도우며 내 행성을 지키기로 맹세했어 707 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 무슨 일이 있어도 708 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 난 평범한 인간 슈퍼히어로니까 709 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 합격이야? 710 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 그래, 우린 패배했다 711 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 그래, 창피한 일이지 712 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 그래, 내 계획이었다 713 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 하지만 우린 만만치 않았어 714 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 소셜 미디어가 뭐라든 715 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 우린 무적의 리자드 리그다! 716 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 우린 무적이다 717 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 우린 무적이다 718 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 지도자는 나다 719 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 그 멍청한 킹 리자드가 아니라 720 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 우린 다시 일어날 것이다! 721 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 머지않아! 722 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 슈프림 리자드 만세 723 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 슈프림 리자드 만... 724 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 이 조직을 바꿀 사람이 있다면 725 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 그건 킹 리자드야 726 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 이의 있나? 727 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 "미국 펜타곤" 728 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 내가 왜 말해야 하지? 729 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 당신 대체 누군데? 730 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 오랜 친구 731 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 널 도와줄 오랜 친구 지금 곤경에 처했잖아 732 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 좋아 733 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 영리하더라고 734 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 최후통첩 후, 그들은 아빠를 실험용 양자 폭탄으로 기습했지 735 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 그랬는데도 유럽 대부분이 파괴됐어 736 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 그러곤 737 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 내 진을 빼더군 738 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 지쳐 잠들 때까지 그 통에 잡힌 거야 739 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 흥미롭군 740 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 꼼짝 마! 741 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 누구냐? 742 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 내 말이요 743 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 나? 744 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 난 신경 안 써도 돼 745 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 그럼 누가 신경 써야 하지? 746 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 얘 747 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 딱히 얘는 아니지만... 748 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 꿩 대신 닭이라 749 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 당신 세계에 한 짓에 대한 대가를 치르게 해 750 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 뭐? 751 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 거기 서! 752 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 날 도와준댔잖아! 753 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 이봐! 754 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 이러고 가면 어떡해? 755 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 이봐! 756 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 자막: 양미정 757 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 창작 감독 김유경