1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 SEBELUM INI 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 Target ialah Dok Seismik. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Kita akan ke kolej. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Nampaknya saya dapat menyimpan teman lelaki adiwira saya juga. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Abadi akan menjadi ketua. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Kami mendarat, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Jika seekor sequid melakur bersama salah seorang daripada kamu, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 mereka akan bangkit menjadi satu. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Akhirnya, ada aksi! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Saya selalu mahu menjadi ayah saya. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Bagaimana kalau ia berlaku? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Ia satu penghormatan, tuan. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Saya lebih bagus, lebih kuat dan sedia. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Tidak, awak belum. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Saya bantu awak. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Benarkan saya ke luar sana. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Kepada sebahagian daripada kamu, hari ini mungkin tidak dijangka. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 SEKOLAH TINGGI REGINALD VEL JOHNSON RJV - GRADUAN TAHUN 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Bagi yang lain, ia berakhir terlalu cepat. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Mungkin kamu tertanya-tanya jika kamu sudah bersedia. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Untuk yang bakal menyusul. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Kamu bersedia. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Saya melihat kelas ini dan saya nampak harapan. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Saya melihat dunia baharu yang cerah 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 dengan tempat istimewa untuk setiap seorang daripada kamu. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Adakah Mark akan ketinggalan majlis graduasinya sendiri? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Dia hanya lewat sedikit. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Sebab itu saya berhenti menjadi adiwira. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Peluang mengucapkan selamat tinggal kepada sekolah tinggi hanya sekali. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Ia perlu disukai, dihargai. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Dinikmati. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Dia akan datang. Dia dah berjanji. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Tengoklah awak! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Awak pencuri, perogol, penjenayah! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Semua terlalu angkuh dengan jenayah terhadap bumi. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Apa masalah awak dengan monumen bersejarah? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Profesor Seismik, bukan? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Dok Seismik. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Saya tak mengajar. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Tetapi bukankah awak telah jatuh ke dalam kolam lava? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Saya mendapat kefahaman yang baharu. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Awak tahu bentuk ini diperbuat daripada apa? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Dia mengharapkan jawapan yang tolol. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Granit! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Dicuri daripada Bumi! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Besi dikoyak dari dasarnya! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Bata daripada tanah liat hasil kemusnahan kemanusiaan tanpa kesudahan. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Bukankah itu... kebanyakan bangunan? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Awak boleh simpan yang diperbuat daripada kayu. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Semua yang lain, kami akan ambil kembali! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Saya mendapat kawan baharu sewaktu di bawah tanah. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Memperkenalkan, Magmanite saya. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Saya lebih suka awak yang bencikan presiden. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Sewaktu anda mencari tempat di dunia ini, ingat yang ia tak selalunya mudah. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Kadangkala anda dilanda ujian yang berat. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 Bumi menuntut isinya yang dicuri! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Ketika anda dilanda kesusahan, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 jangan takut. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Kerana tanpa kesusahan, tidak ada kejayaan. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Tanpa keupayaan anda diuji, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 anda takkan tahu kekuatan anda yang sebenar. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Awak sudah kesuntukan masa. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Saya tahu. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Nampak? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Adiwira terhebat awak tak dapat melawan kuasa Dok... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Tindakan bagus, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Bagus jika dihentikan sebelum dia memusnahkan 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 satu lagi khazanah hebat Amerika. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Ia bukan dimusnahkan. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Saya boleh... cuba menolak keluar... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Jangan buat begitu. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Kami akan menguruskannya. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Seperti yang Abraham Lincoln ucapkan, 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Apa pun yang anda lakukan, jadi yang terbaik." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Benarkah dia cakap begitu? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Benarkah itu ucapannya? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Bunyinya tak seperti Lincoln. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Jadi, saya hanya terlepas kata-kata inspirasi rekaan? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Bagus. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hei, hero. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Tepat pada masa. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Adakah itu sulfur? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Nanti saya akan cerita tentang lelaki ini. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Dia mensia-siakan pelajaran tingginya. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Ya! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Saya memang seronok, tapi ini sekolah tinggi. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Saya ingat kita tidak menyimpan rahsia sesama kita lagi. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Ada rahsia yang usah dibongkar, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Semua, sila berdiri. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Tahniah, graduan. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Ya! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Alamak. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Ingat. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Jadi berani. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Jadi asli. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Jadi... 102 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Entahlah. 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Saya tidak rasa perbezaan. 104 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Tamat sekolah tinggi saja, bukannya hal besar pun. 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, rancangan musim panas, cakap. 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Tiada apa, hanya kolam renang dan tidur lewat selama dua bulan. 107 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Maksud saya, mungkin pada hujung minggu. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Saya di pusat komuniti pada Isnin, Selasa dan Khamis. 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Saya ada beritahu saya sukarelawan kempen Katie Giles? 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Itu yang awak mahu untuk cuti musim panas? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Hei, Giles seorang yang hebat. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Awak kenal pengawal hasil negeri? 113 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Saya tak tahu apa itu pengawal hasil. 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Tapi, ikut awaklah. 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Saya akan cari rancangan realiti paling teruk yang saya tak pernah dengar 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 dan habiskan semua episod, dua kali. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, tolong beritahu Amber cara bercuti yang betul. 118 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Saya akan bantu pembinaan semula di Chicago. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Maaf, saya bukan mahu menyinggung awak atau... 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Tidak. Ia... 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Ia menakjubkan. 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Awak tak rindu berlawan dengan penjahat? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Nampak melegakan. 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Buat masa ini, saya hanya gembira membantu orang. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Bercakap tentang... 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Tuhan, saya suka ada kawan adiwira. 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Maksud saya, Eve secara khusus. 128 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark tak mahu bawa saya terbang lagi. 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Malang sekali. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Untuk graduasi dan permulaan baharu. 131 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 132 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Saya bertugas. 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil mungkin perlukan saya. 134 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Awak selalu bertugas sekarang. 135 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Itulah tugasnya. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Tak apa. 137 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Nah. 138 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Apa ini? 139 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Mai Tai tanpa alkohol. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Sangat lucu. 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Selamat, kawan-kawan. 142 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Untuk musim panas terhebat. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGENSI ANGKASA AMERIKA SYARIKAT 144 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Masalah orang Marikh ini tidak akan selesai sendiri. 145 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Mereka akan hukum kita. 146 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Kita nyaris tak dapat melepaskan diri. 147 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Mereka hanya mahu menyelamatkan planet mereka. 148 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Daripada hamba mereka sendiri. 149 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Jika sekuid itu berjaya, Bumi adalah seterusnya. 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Kita perlu serang dahulu. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Hantar Invincible sekali lagi. 152 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Awak bercakap tentang memulakan peperangan antara planet! 153 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Apa? 155 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Kenapa awak ingat saya tahu pasal orang Marikh? 156 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Itu istilahnya? Orang Marikh? 157 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Saya... 158 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Saya mahu ke... 159 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Bilik air. 160 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Bertahan. 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Awak angkasawan Bumi yang bijak. 162 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Semua okey, Rus? 163 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Baik. Semua... Awak... Semua okey. 164 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Sudah berapa lama awak di situ? 165 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Tiada hal sebab tak ada apa yang saya nak sembunyikan. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Dengar sini, nak. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Saya tahu keadaan sukar sejak Marikh. 168 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Setelah apa yang awak lalui di sana, tiada sesiapa menyalahkan awak jadi... 169 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Pelik. 170 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Tetapi, sudah beberapa bulan dan sejujurnya Livingston, 171 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 ini Pentadbiran Angkasa AS, bukan terapi. 172 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Oh, Tuhan. 173 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Tidak. 174 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Saya tak tahu nak cakap macam mana... 175 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Tolong jangan bunuh saya! 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Apa? 177 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Kasihanilah saya! 178 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Saya tak akan gagal lagi. 179 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Saya bersumpah dengan tiga jantung saya. 180 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Tolong, jangan tikam ketiga-tiganya. 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Aduhai. 182 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Tiada sesiapa akan bunuh sesiapa. 183 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Tetapi, berkuat kuasa serta-merta, 184 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 awak akan ambil cuti sekejap sehingga fikiran awak waras. 185 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Alamak! 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Nah, memudahkan kerja awak. 187 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Apa yang awak buat? 188 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Awak menakutkan semua kru saya! 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Saya hanya mahu menolong. 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Bagaimana nak pastikan ia ikut peraturan? 191 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Beginilah, awak simpan semua peraturan awak. 192 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Saya tinggal di bangunan itu dan jika menunggu birokrasi, 193 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 kami akan tidur di gim sehingga Cuti Buruh. 194 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Terima kasih. 195 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Terima kasih. 196 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mak! 197 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Adakah kita boleh balik sekarang? 198 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Sudah sampai masa seseorang memintas halangan 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 dan melakukan sesuatu, bukannya hanya bercakap. 200 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Awak tahu berapa lama saya merayu untuk pembersihan ini? 201 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Enam tahun. 202 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Melainkan awak kenal seseorang, jangan harap. 203 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Awak kenal saya, bukan? 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 TAMAN KOMUNITI 205 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Wah! 206 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Ini sungguh hebat! 207 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAK 208 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hei, mak. 209 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Tidak. 210 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Semua baik. 211 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Hebat, sebenarnya. 212 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Saya teringatkan mak dan... Sekejap. 213 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Apa yang berlaku? 214 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hei, mak! 215 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Selamat pagi. 216 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Sejak bila kamu minum kopi? 217 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Sejak saya mendapat kuasa. 218 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Mak tak perasan. 219 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Ia selalu begitu. 220 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Mak beritahu Cecil, kontraktor yang dia upah memang amatur. 221 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Setidaknya, dia baiki rumah kita. 222 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Orang dia memusnahkannya. 223 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Boleh kita tak cakap tentang ini sekarang? 224 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Maaf. 225 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Mak rasa kita berdua masih terkesan. 226 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Jadi... 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Bagaimana kalau kita pergi bercuti? 228 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Mak jumpa tawaran hebat dalam talian. 229 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Mak teringin percutian pantai. 230 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Kamu dan mak. 231 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Suatu tempat tropika dengan hotel mewah. 232 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Bermuda? 233 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Mungkin St. Lucia? 234 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Benarkah? 235 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Anggap ia sebagai hadiah graduasi. 236 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Saya memang mahu, tetapi Cecil kata Penjaga sedang menghadapi masalah 237 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 dan saya tak pasti jika saya boleh cuti. 238 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Bagaimana dengan menghabiskan cuti panas terakhir sebagai budak. 239 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Saya bukan budak lagi. 240 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Ya, mak tahu. 241 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Kamu sudah dewasa. 242 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Itu bermaksud buat keputusan sendiri. 243 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Jangan buat semua yang Cecil suruh. 244 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Ya, mak. Memang saya sengaja buat begitu. 245 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Kali terakhir saya buat keputusan sendiri, separuh bandar musnah. 246 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Mak faham. -Tak, mak tak faham. 247 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Biar mak cakap. 248 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Mak faham kenapa kamu rasa kamu perlu tunjuk kamu mampu. 249 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Tetapi, kamu tak perlu. 250 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Kamu orang baik. 251 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Kamu takkan jadi seperti ayah kamu. 252 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Jadi, kenapa mak perlu sebut? 253 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Maafkan mak. Bukan itu maksud mak. 254 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, saya perlukan kamu. 255 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Syukurlah. -Apa? 256 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Saya harus pergi. 257 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Tunggu. Mark, tunggu. 258 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Saya berhenti. 259 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Saya dah selesai! 260 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Latihan yang sukar, kawan. 261 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Setiap hari orang cuba membunuh saya. 262 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Saya tak mahu begitu di sini. 263 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Kemaluan saya cedera. 264 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Kalau awak lebihkan latihan dan kurang merungut, 265 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 kita kembali menyelamatkan nyawa. 266 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Kami baru menghalang dia jadi begitu, dan sekarang kami dapat awak? 267 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Hidup saya malang! 268 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 269 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Itu awak? 270 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Saya cedera dan perlukan rawatan. 271 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Yang pertama? 272 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 Kita bukan berdating. 273 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Yang kedua, percakapan awak tidak sesuai di tempat kerja. 274 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Jadi, rawatlah diri sendiri. 275 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Tunggu, saya tahu wajah itu. 276 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Biar betul? 277 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Si tua hipokrit tak guna! 278 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Ini bukan urusan awak. 279 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Janganlah! -Kita berdua bukan pasangan. 280 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Saya dan Abadi pasangan. 281 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Terimalah. 282 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 283 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Jangan buat begini. 284 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Tolong. 285 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Kita gelar mereka wira, model contoh dan pelindung. 286 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Tetapi, tiada sesiapa menjangkakan 287 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 untuk gelar Penjaga Glob sebagai mangsa. 288 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Selamat datang ke peringatan tahun pertama ke atas pembunuhan yang menggemparkan. 289 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Kita mulakan dengan menghormati Aquarus, raja Atlantis. 290 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarius mula menawan hati dan minda kita bila dia berseorangan... 291 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hai, Rus. 292 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Ya, Rus. 293 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Saya tahu awak hilang pekerjaan, tetapi ada tunggakan sewa berbulan-bulan. 294 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Jadi, awak tahu... 295 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Yakah? 296 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Cari jalan untuk bayar bil, atau awak kena keluar hujung minggu depan. 297 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Kemudian, kita memperingati Penjaga hijau yang terkorban, Martian Man. 298 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Dia mungkin datang dari angkasa, 299 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 tetapi Martian Man akan sentiasa menjadi adiwira Bumi yang terhebat. 300 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Walaupun tugasnya sebagai Penjaga menghapuskan ancaman besar, 301 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 Martian Man sentiasa ada masa untuk membantu responden pertama. 302 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Dengan perwatakan lembut dan hati baik, Martian Man menjadikan Bumi rumahnya. 303 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Ini maklumatnya. 304 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Kami mendapat beberapa maklumat yang Darkwing dilihat. 305 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Ini merisaukan saya, kerana saya sendiri telah mengenal pasti 306 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 sisa sangkar rusuknya pada tahun lepas. 307 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Maaf. 308 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Tak mengapa. 309 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Jadi, tinjau dan lapor? 310 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Sebab itulah awak pekerja terbaik bulan ini. 311 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Bandar Tengah Malam. 312 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Sudah ditinggalkan manusia 313 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 sejak Ahli Sihir Midnight menyumpahnya pada tahun 2002. 314 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Maksud awak "disumpah", satu metafora atau... 315 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Apa ini? 316 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Maksud saya, ia telah disumpah. 317 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Tengah malam yang kekal, selamanya kegelapan. 318 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Musim panas di bahagian gelap bulan. 319 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Sungguh pelik. 320 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Beritahu saya apabila awak sudah bersedia. 321 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Tuhan! Tolong! 322 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Tolong, sesiapa bantu saya! 323 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Tolong. 324 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Sesiapa bantu saya. 325 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Saya sedang membantu. 326 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Membantu supaya penyangak seperti awak tidak mencederakan orang lain lagi. 327 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Ayuh, kawan. 328 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing datang ke majlis hari jadi saya, sudah pasti dia tak membunuh orang. 329 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Saya yakin dia sudah mati. 330 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Dibunuh oleh bapa awak, Invincible. 331 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Sebab itu saya meneruskan kerjanya. 332 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Saya ialah Night Boy, pembantunya. 333 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Pembantu? 334 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Maksud awak teman sampingan? 335 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Kami tak guna istilah itu. 336 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Ia... merendahkan. 337 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Okey, tangkap dia. 338 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Dia tidak waras. 339 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Awak rasa? 340 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Awak pun dengar juga? 341 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Suara-suara itu. 342 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Hei, awak perlu ikut saya, okey? 343 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Saya tak akan ikut anak kepada psikopat. 344 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Hei, saya cuba berbaik. 345 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Jadi, awas. 346 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Saya boleh merasakannya. 347 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Orang sebelum saya mencipta eksoskeleton 348 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 supaya lebih adil berdepan dengan seperti awak. 349 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Tapi, bukan itu yang patut awak risaukan. 350 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Hei, kawan, saya kata saya rasa tumbukan itu. 351 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Saya tak kata ia sakit. 352 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Selamat datang ke Dunia Bayang. 353 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Ada kejahatan di sini. 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Benda-benda lapar. 355 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Saya pun tak berani duduk lama. 356 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Tapi, saya harap awak suka. 357 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Sebab awak takkan... 358 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Pergi. 359 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Saya lebih suka Darkwing dahulu. 360 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Saya wira di sini! 361 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Saya menyelamatkan dunia daripada anak Omni-Man! 362 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Hei, jangan panggil saya begitu. 363 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Lepaskan! 364 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Tidak sehingga awak bawa saya balik. 365 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Rasanya siapa yang dimakan dahulu? 366 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Awak takkan. 367 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Seperti yang awak cakap. 368 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Saya anak Omni-Man. 369 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Awak belum tahu keupayaan saya. 370 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Nah, sekarang lepaskan... 371 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 372 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Awak hilang sekejap. 373 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Awak di mana? 374 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Tanya teman sampingan Darkwing. 375 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Apabila dia sedar nanti. 376 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Okey. 377 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Bawa dia balik. 378 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Saya perlu pergi, ada sesuatu berlaku. 379 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Boleh saya bantu? 380 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Saya rasa tidak. 381 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, ini kejutan yang baik. 382 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Apa yang boleh saya bantu? 383 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark hampir terlepas graduasi sekolah tinggi disebabkan awak. 384 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Majlis itu hanya sekali seumur hidup. 385 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Dia belum cukup 18 tahun, Cecil. 386 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark datang kepada saya. 387 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Saya menjaga dia. 388 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Saya bantu dia kembali bekerja. 389 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Itu bukan pekerjaan! 390 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Dia juga bukan... Askar awak. 391 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Awak tak boleh mengarah sesuka hati. 392 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Sekurang-kurangnya, dia ikut arahan. 393 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, saya tak bermaksud begitu. 394 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Semua ini sebab itu, bukan? 395 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Awak yang berkuasa, bukan dia. 396 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Yang dia bukan seperti bapanya. 397 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 398 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Saya tak sangka awak berfikir begitu setelah apa yang Mark lalui. 399 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 Apa jadi jika awak tak percaya dia? 400 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Bagaimana nanti? -Itu takkan berlaku. 401 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Saya harap saya percaya. 402 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, saya maksudkan apabila saya kata saya menjaga Mark. 403 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Tiada bahaya sampai dia sedia. 404 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Dia yang buat keputusan. 405 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Saya berjanji. 406 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Tuan, fail Marikh yang tuan minta. 407 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 408 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 409 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Awak okey? 410 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Dia dah nak balik. 411 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Itu Donald. 412 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Entah apalah itu. 413 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Mak dah cakap, sayang. 414 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Semuanya baik. 415 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Bunyinya macam ada masalah, mak. 416 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Mak dan ayah bergaduh lagi? 417 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Tak, bukan macam itu. 418 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Jadi, apa? 419 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mak, ini saya. 420 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Saya akan buat teh dan kita boleh berbual. 421 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Okey? 422 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Keadaan kewangan bermasalah sekarang. 423 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Tetapi kami tak apa. 424 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Betul, sayang. 425 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Mak, kenapa mak tak beritahu? 426 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Mak tahu saya nak bantu. 427 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 428 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Nah. 429 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Tolong tukarkan kembali. 430 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Sebelum bapa kamu balik. 431 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Kenapa? Apa yang berlaku? 432 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 433 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Ayah? 434 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Kenapa ayah pakai baju Burger Mart? 435 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Ini namanya kerja yang halal. 436 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Tetapi kedai perabot itu, ayah bekerja selama 23 tahun. 437 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Sehingga kamu meruntuhkan pejabat korporat di Chicago. 438 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Aduhai. Kenapa ayah tak beritahu? 439 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Mungkin kamu patut bertanya, 440 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 daripada terbang entah ke mana dan entah apa yang dibuat. 441 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Baiklah. Saya ada di sini sekarang. 442 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Okey? 443 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Ayah tak perlu bekerja dengan gaji minima seperti remaja. 444 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Saya boleh beri apa saja yang mak dan ayah mahu. 445 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Ayah yang menanggung keluarga ini sejak sebelum kamu ada. 446 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Nah. 447 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 karat. Ayah boleh jual ini dan... 448 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Tukarkan kembali. 449 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Ayah berdegil tanpa sebab. 450 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Ayah kata tukarkan kembali. 451 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Saya terpaksa pergi. 452 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times mahu menemu ramah tentang kerja di Chicago. 453 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Saya akan kembali dalam beberapa hari lagi. 454 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Suruh ayah jual ini. 455 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Selamat tinggal. 456 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 PUSAT KOMUNITI 457 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Saya dari kempen Katie Giles 458 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 mohon undi anda untuk pilihan raya pengawal cukai negeri bulan hadapan. 459 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Tidak. 460 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Pengawal? 461 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Orang yang menjaga belanjawan, mengaudit kewangan negeri. 462 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Ia tugas kritikal dan... 463 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Helo? 464 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Saya rasa awak perlukan slogan baharu tanpa perkataan "audit". 465 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Atau... "pengawal." 466 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Politik tempatan mungkin tak seksi seperti terbang dengan seluar sendat, 467 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 tetapi itu tak bermakna hanya awak yang menyelamatkan dunia. 468 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Tengok? 469 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Itu slogan yang lebih baik. 470 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Bukankah awak sepatutnya bekerja? 471 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Kejutan. 472 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Saya mahu bawa awak makan tengahari. 473 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Tidak dijangka tetapi dihargai. 474 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Biar saya ambil beg saya. 475 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Ada kedai makan Thai yang sedap berdekatan. 476 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Saya terfikirkan tempat lain. 477 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Saya cakap saya akan kembali pukul 1.30. 478 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Kita hampir sampai. 479 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Okey. 480 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Buka mata sekarang. 481 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Oh, Tuhan. 482 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Awak bawa saya ke Paris? 483 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Lebih kurang... 484 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Adakah itu kasino? 485 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Okey. 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Ya, hanya ke Las Vegas. 487 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Okey? 488 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Hanya 1 jam untuk makan, 489 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 dan saya tak boleh terbang ke Eropah tanpa awak cedera. 490 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Jadi... 491 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Boleh saya cium awak? 492 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Awak dapat A untuk usaha. 493 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Juga sebab pastikan saya selamat. 494 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Saya tak mahu membebankan awak berpasangan dengan adiwira 495 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 tanpa sebarang faedah. 496 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, saya perlukan awak. 497 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Tunggu sekejap. 498 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Boleh ubah ke makan malam? 499 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Pergi selamatkan dunia, Invincible. 500 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Jangan hanya mendengar suara di dalam telinga awak sahaja. 501 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Awak terlalu baik untuk saya! 502 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Saya kena hantar awak ke tempat kerja dulu. 503 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Awak lewat. 504 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Untuk apa? 505 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Air surut? 506 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Lebih kurang. 507 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Orang Atlantis marah kerana Omni-Man membunuh raja mereka, Aquarus. 508 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Disebabkan ayah awak hilang tanpa dikesan, 509 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 undang-undang Atlantis menyatakan hukumannya jatuh kepada waris kadim. 510 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Awak. 511 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Itu undang-undang dungu. 512 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Mungkin. 513 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Tapi, Atlantis mengawal lautan. 514 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Mereka akan hapuskan persisiran pantai timur kalau kita ingkar. 515 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Awak mahu saya berperang dengan seluruh tamadun di bawah air? 516 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Siapa cakap pasal perang? 517 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Menurut adat orang Atlantis, 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 satu-satunya cara untuk menebus pembunuhan raja 519 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 ialah mengahwini balunya. 520 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Apa? 521 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Ia satu penghormatan, jika awak fikirkan. 522 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Saya tak mahu kahwin ikan! 523 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Saya ada teman wanita. 524 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Bertenang. 525 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Ia hanya simbolik. 526 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Awak buat sahaja upacara, mungkin cium pengantin wanita. 527 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Semua dimaafkan, hidup diteruskan. 528 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Mudah sahaja. 529 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Okey, adakah saya perlu, awak tahu lah... 530 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Apa yang saya lihat ini? 531 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Pengangkutan awak. 532 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Maaf. Saya ada hal lain untuk diuruskan. 533 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Semoga berjaya. Saya akan dengar. 534 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Beri laporan. 535 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Ia Liga Cicak, tuan. 536 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Awak hubungi saya sebab Liga Cicak? 537 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Mereka serang makmal kajian bio di luar Dallas. 538 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Bagaimana? 539 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Kita telah menahan Raja Cicak di penjara. 540 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Nampaknya Cicak Agung telah mengambil kesempatan atas ketiadaannya. 541 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Hantar Penjaga. 542 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Awak pasti mereka bersedia? 543 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Kalau tak boleh menumpaskan Liga Cicak, mereka takkan bersedia. 544 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Tidak. 545 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Bukan benda karut ini lagi. 546 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Saya tak mahu lawan klon diri saya. 547 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Lebih baik awak jangan tiru saya, Rudy. 548 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Bukan saya. 549 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Siapa awak? 550 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Saya digelar... Shapesmith. 551 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Penjaga! 552 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Perkara pelik selalu berlaku di sini? 553 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Awak takkan jangka. 554 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Pakai ini. 555 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Selamat datang, anak pembunuh suami saya. 556 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Pasal itu... 557 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Awak harus memanggilnya Yang Mulia, penghidu udara. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Baik. 559 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Yang Mulia. 560 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Satu penghormatan untuk bertemu tuanku, 561 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 dan saya mohon maaf di atas apa yang bapa saya telah lakukan, 562 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 tetapi saya tak boleh teruskan. 563 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Semestinya bukan di hadapan semua orang. 564 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Okey, ini agak pelik, tetapi saya sudah ada teman wanita. 565 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Namanya Amber, dan kami akhirnya telah komited bersama. 566 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Walaupun tuanku nampak sangat baik, 567 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 rasanya tak elok untuk... 568 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Apa yang kamu cakapkan? 569 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Sebab saya di sini? 570 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Untuk menjadi raja baharu? 571 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Kenapa beta perlukan raja? 572 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Beta memerintah negara ini selama sedekad 573 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 ketika Aquarus bersama dengan manusia. 574 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Jadi, kita takkan berkahwin? 575 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Kami telah hapuskan adat yang kejam itu. 576 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Kamu ingat kami ini siapa? 577 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Orang gasar? 578 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Oh, syukurlah. 579 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Maksud saya... Terima kasih, Yang Mulia. 580 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Bagus. 581 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Apa undang-undang baharu? 582 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Ujian secara bertempur. 583 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Lepaskan makhluk laut dalam! 584 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Alamak. 585 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Saya harus berlawan dengannya? 586 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Nampak macam tak adil. 587 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Okey. 588 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Saya menang. 589 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Boleh beredar sekarang? 590 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Itu baru masuk akal. 591 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 RUMAH UNTUK DIJUAL 592 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Biar betul? 593 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Jika awak rasa tak bersedia... 594 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 595 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Ya? 596 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Ayuh jual rumah tak guna ini. 597 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Okey. 598 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Wah. 599 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Tempat ini cantik. 600 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Hai! 601 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Selamat berkenalan. 602 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Mari masuk. 603 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Juga yang terakhir, ruang tamu. 604 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Saya menyukainya. 605 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Ia nampak baru diubah suai. 606 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Nampak macam mereka tak tahu apa mereka buat. 607 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Ia diubah suai secara profesional dua tahun yang lalu. 608 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Bila awak terima tawaran? 609 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 -Rabu. -Wah! 610 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Nanti dahulu. 611 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Saya hanya bertanya. 612 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ya? Jangan bersusah payah. 613 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Kita takkan membida rumah ini. 614 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Ia dalam anggaran harga, kita suka lokasi ini, sekolah... 615 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Ia terlalu jauh dari pejabat. 616 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Awak mahu saya balik lewat? -Sistem transit ini bagus. 617 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Sudah tentu tidak. Saya fikir... 618 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Ia takkan berlaku. 619 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Bila awak yang cari wang, awak boleh pilih tempat tinggal kita. 620 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Dia bukan peliharaan awak. 621 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Apa dia? 622 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Ada kami sebut ruang garaj yang luas? 623 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Apa kata awak pergi tengok? 624 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Saya akan menyusul nanti. 625 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Awak ambil cuti hari ini. 626 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Saya hubungi awak nanti. 627 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Apa yang berlaku di bawah sana? 628 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Peraturan Atlantis awak perlu dikemaskini. 629 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Ini bukan rancangannya. 630 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Saya batalkan misi. Bantuan akan tiba. 631 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Alamak! 632 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Cakap dengan saya. 633 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Bunyi itu... 634 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Berapa jauh lagi bantuan? 635 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Sedang menghampiri. 636 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Ini peluang awak, keluar dari situ. 637 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, makhluk itu terlepas. 638 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Ia membunuh semua orang. 639 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Mereka patut fikir sebelum menyimpannya. 640 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Saya tak boleh biarkan mereka mati! 641 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Mereka cuba membunuh awak. 642 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Mereka bersorak. 643 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Mereka mahu keadilan atas perbuatan ayah saya. 644 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Kamu bukan ayah kamu, Mark. 645 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Sebab itu saya berpatah balik. 646 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Okey. 647 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Sekarang, mari berlawan. 648 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Awak bernasib baik kali ini. 649 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Nasib? 650 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantis mahu berdamai sebab awak menyelamatnya nyawa Ratu. 651 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Lain kali bila saya beri arahan, awak ikut. 652 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Keluarkan audio perlawanan itu. 653 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Berikan kepada unit R&D. 654 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Saya nak laporan dalam seminggu. -Baik, tuan. 655 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Tuan, semasa Debbie datang berjumpa tuan, dia nampak... 656 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 bimbang apabila dia... apabila dia nampak saya. 657 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Dia memang selalu bimbang. 658 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Selepas perbuatan Nolan terhadapnya, entah apa dia rasa. 659 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Ada apa lagi, Donald? 660 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Tiada, tuan. 661 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Kenapa kamu buat begitu? 662 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Kamu tak mahu makanan atau emas palsu kamu! 663 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Ia bukan palsu! 664 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Tetapi saya faham. 665 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Ayah sudah lama bekerja dan apabila tak kerja, tentu sukar. 666 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Saya tahu ayah bekerja keras untuk saya dan mak. 667 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Tiada sesiapa mahu ambil alih tugas ayah. 668 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Tetapi, ayah perlu beralah dengan hal ketua keluarga ini. 669 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Saya hanya mahu menolong! 670 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Yakah? 671 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Macam kamu tolong Chicago? 672 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, jangan! 673 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Apa? 674 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Seluruh lot itu tak stabil. 675 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 RAMAI TERCEDERA 676 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Sebab itu perbandaran tidak membina di situ. 677 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Nasib baik tiada siapa terbunuh. 678 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Inilah yang berlaku 679 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 apabila kamu fikir peraturan hanya untuk kami yang normal dan lemah. 680 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Kuasa kamu tak menjadikan kamu wira. 681 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Ia membuatkan kamu berbahaya. 682 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Saya terpaksa pergi. 683 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Jangan balik sehingga kamu faham apa maksudnya. 684 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Tak guna! 685 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Jahanam! 686 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Ini pula bilik latihan kita. 687 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Wah! 688 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Lihat semua... 689 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Semua benda. 690 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Baik awak tunjukkan bilik mandi, Abadi? 691 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Ia sangat luas. 692 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Awak boleh buat apa sahaja di sana, bukan? 693 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 Awak semua tinggal di sini? 694 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Kalau awak berusaha, awak juga boleh suatu hari nanti. 695 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Penjaga perlu seseorang dengan kemahiran awak. 696 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Benarkah? 697 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Maafkan saya kerana mempersoalkan kuasa awak, Abadi, 698 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 tetapi kita tak tahu apa-apa tentang Shapesmith. 699 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Saya boleh beritahu. 700 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Saya boleh beritahu. 701 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Saya dilahirkan sebagai bayi manusia di planet Bumi ini. 702 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Saya mendapat kuasa super dalam kemalangan industri rawak. 703 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Saya bersumpah untuk guna kebolehan untuk kebaikan 704 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 dan membantu orang dan melindungi planet saya. 705 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Walau apa sekali pun. 706 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Kerana saya adiwira manusia normal. 707 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Saya diterima? 708 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Ya, kita tewas. 709 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Ya, ia memalukan. 710 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Ya, itu rancangan saya. 711 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Tetapi, kita bukan satu jenaka. 712 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Walau apa pun yang media katakan. 713 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Kita ialah Liga Cicak dan kita tak dapat dihentikan. 714 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Kita tak dapat dihentikan. 715 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Kita tak dapat dihentikan. 716 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Di bawah kepimpinan saya, 717 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 bukannya si tolol, Raja Cicak, 718 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 kita akan bangkit semula! 719 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Bila-bila masa sahaja! 720 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Selamat datang, Cicak Agung. 721 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Selamat datang, Cicak... 722 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Kalau ada orang yang boleh memimpin organisasi ini kembali, 723 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 orangnya ialah Raja Cicak. 724 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Ada bantahan? 725 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 AMERIKA SYARIKAT PENTAGON 726 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Kenapa saya perlu beritahu awak apa-apa? 727 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Siapa awak sebenarnya? 728 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Anggaplah saya sahabat lama. 729 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Sahabat lama yang boleh membantu, dalam keadaan awak sekarang. 730 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Baik. 731 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Mereka bijak. 732 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Selepas pertempuran kami, mereka serang bapa saya dengan bom eksperimen kuantum. 733 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Kebanyakan dari Eropah musnah. 734 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Kemudian, mereka... 735 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 buat saya penat. 736 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Tangkap saya sewaktu saya tidur. 737 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Menarik. 738 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Jangan bergerak! 739 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Siapa awak? 740 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Saya pun tertanya-tanya. 741 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Saya? 742 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Saya bukan masalah awak. 743 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Jadi, awak masalah siapa? 744 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Dia. 745 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Bukan dia, tetapi... 746 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 agak hampir. 747 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Biar dia dihukum atas apa yang berlaku di dunia awak. 748 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Apa? 749 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Berhenti! 750 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Awak kata nak tolong saya! 751 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Hei! 752 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Jangan tinggalkan saya! 753 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Hei! 754 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 755 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Penyelia Kreatif Gasendo