1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 Målet er Doc Seismic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Vi skal på college. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Jeg får vel beholde superheltkjæresten min tross alt. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Immortal er nå ansvarlig. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Vi er nede, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Hvis én sequid smelter sammen med et av deres folk, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 vil de stige opp. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Endelig litt action! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Jeg ønsket å være faren min. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Hva om det skjer? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Det har vært en ære. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Jeg er bedre, sterkere og klar. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Det er du ikke. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Jobbe for deg. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Bare la meg dra ut igjen. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 For noen av dere kom ikke dette tidsnok. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 REGINALD VEL JOHNSON VGS RVJ - 2023-KULLET 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 For andre kom det altfor fort. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Kanskje du tilmed lurer på om du er klar. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 For det som kommer. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Det er du. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Jeg ser på denne klassen, og jeg ser håp. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Jeg ser en ny verden 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 med en spesiell plass for hver og en av dere. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Mark går ikke seriøst glipp av sin egen avslutning? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Han er bare litt sen. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Derfor sluttet jeg som superhelt. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Man får bare ta farvel med videregående én gang. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Det må nytes og verdsettes. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Ta det inn. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Han kommer. Han lovte. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Se på deg! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Dere er tyver, voldtektsmenn, kriminelle! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Alle er så uvitende om deres sanne forbrytelser mot terra firma. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Hva er det med deg og historiske monumenter? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professor Seismic, ikke sant? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Seismic. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Underviste ikke. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Men falt du ikke i et stort lavabasseng? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Jeg falt inn i et nytt rike av forståelse. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Vet du hva denne obskøne fallosen er konstruert fra? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Han spurte og forventet et idiotisk svar. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Granitt! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Stjålet fra jorden! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Jern revet fra lendene hennes! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Murstein laget av leiren hun blør fra menneskehetens endeløse ødeleggelser. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Er det ikke de fleste bygninger? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Bare behold de som er laget av tre. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Alt annet tar vi tilbake! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Jeg fikk noen nye venner under min tid under jorden. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Møt magmanittene mine. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Likte deg bedre da du hatet presidenter. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Når du finner din plass i verden, vit at det ikke alltid blir lett. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Noen ganger møter du livets utfordringer. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 Jorden tar tilbake det stjålne kjøttet sitt! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Når du finner deg selv i skyggen av motgang, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 ikke vær redd. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 For uten motgang, kan det ikke bli noen triumf. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Uten å teste grenser, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 vil du aldri vite hvor sterk du egentlig er. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Du går tom for tid, gutt. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Jeg vet det. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Ser du? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Selv de største heltene er ubrukelige mot kraften til Doc... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Fin redning, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Bedre hvis du stoppet ham før han ødela 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 enda en av Amerikas største skatter. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Den er ikke ødelagt. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Jeg kan prøve å dytte den ut igjen... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Ikke gjør det. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Vi overtar nå. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Som den store Abraham Lincoln sa: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Hva enn du er, gjør det bra." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Men gjorde han det? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Sa han virkelig det? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Ikke særlig Lincoln-aktig. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Gikk jeg glipp av oppdiktede inspirerende sitater? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Kult. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hei, helt. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Fin timing. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Er det svovel? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Jøss! Jeg må fortelle deg om en fyr. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Han taler imot høyere utdanning. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Ja! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Jeg vil si det har vært gøy, men det er videregående. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Jeg trodde vi ikke holdt ting hemmelig fra hverandre lenger. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Noen hemmeligheter burde aldri bli avslørt, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Reis dere. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Gratulerer, avgangselever. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Ja! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Pokker. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Husk. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Vær modig. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Vær original. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Vær... 102 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Jeg vet ikke. 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Jeg føler meg ikke annerledes. 104 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Du fullførte videregående, du mistet ikke jomfrudommen. 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, sommerplaner, fortell. 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Bare svømmebassenger og sene morgener i to hele måneder. 107 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 I helgene, kanskje. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Jeg er på samfunnshuset mandager, tirsdager og torsdager. 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 Sa jeg at jeg jobber frivillig for Katie Giles-kampanjen? 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Kaller du det sommerferie? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Giles er ekte vare. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Vet du hvem riksrevisoren er? 113 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Jeg vet ikke hva en riksrevisor er. 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Men det gjør du. 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Jeg skal finne det dårligste realityprogrammet jeg ikke har hørt om 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 og se hver eneste episode, to ganger. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, fortell Amber hvordan hun skal feriere. 118 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Jeg skal hjelpe til med gjenoppbyggingen oppe i Chicago. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Beklager, jeg mente ikke å gjøre det kleint for deg... 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Nei. Det er... 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Det er fantastisk. 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Savner du å slå skurker i ansiktet? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Virker rensende. 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Akkurat nå er jeg glad for at jeg hjelper folk. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Apropos det... 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Herregud, jeg elsker å ha superheltvenner. 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Spesielt Eve. 128 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark tar meg ikke med for å fly lenger. 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Bu-hu. Hves. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 For skoleavslutningen og en ny start. 131 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 132 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Jeg er på vakt. 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil kan trenge meg. 134 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Du er alltid på vakt nå. 135 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Det er jobben. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Det går bra. 137 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Her. 138 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Hva er dette? 139 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Alkoholfri Mai Tai. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Veldig morsomt. 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Skål. 142 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 For tidenes beste sommer. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 USAS ROMFARTSORGANISASJON 144 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Dette Mars-problemet vil ikke løse seg selv. 145 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 De skulle henrette oss. 146 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Vi kom oss så vidt av den steinen i live. 147 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Kom an, de prøvde å redde planeten sin. 148 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Fra sine egne slaver. 149 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Hvis sequidene tar over, står jorden for tur. 150 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Vi må slå til først. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Send opp den Invincible-fyren igjen. 152 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Du snakker om å starte en interplanetarisk krig! 153 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 154 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Hva er det? 155 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Hva får deg til å tro at jeg vet noe om marsboere? 156 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Kaller du dem marsboere? 157 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Jeg... 158 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Jeg må en tur på... 159 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Toalettet. 160 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Ta deg sammen. 161 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Du er en smart jordastronaut. 162 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Er alt i orden, Rus? 163 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Greit. Alt er... Du... Alt er i orden. 164 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Hvor lenge har du stått der? 165 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Samme det, for jeg har ingenting å skjule. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Hør her. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Det har ikke vært lett siden Mars. 168 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Etter det dere gikk gjennom der oppe, kan ingen klandre deg for at du er litt... 169 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Ikke deg selv. 170 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Men det er flere måneder siden, og helt ærlig, Livingston, 171 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 dette er USAs romadministrasjon, ikke terapi. 172 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Herregud. 173 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Nei. 174 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det... 175 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Ikke drep meg! 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Hva? 177 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Spar meg! 178 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Skal ikke svikte deg. 179 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Sverger på mitt trekammerhjerte. 180 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Ikke stikk alle tre. 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Du godeste. 182 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Ingen dreper noen. 183 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Du tar permisjon 184 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 til du tenker klart, med umiddelbar virkning, 185 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Herregud! 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Sparte dere for litt arbeid. 187 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Hva tror du at du gjør? 188 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Du skremte hele gjengen min! 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Jeg prøver bare å hjelpe. 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Følger det forskriftene? 191 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Du kan stappe forskriftene opp i rumpa. 192 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Jeg bor i den bygningen, og var det opp til byråkratene, 193 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 hadde vi sovet i gymsaler helt til arbeidernes dag. 194 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Takk. 195 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Takk til deg. 196 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mamma! 197 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Betyr dette at vi kan dra hjem nå? 198 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 På tide at noen gikk utenom byråkratiet 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 og gjorde noe i stedet for å snakke om det. 200 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Vet du hvor lenge jeg har bedt byen om å rydde opp? 201 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Seks år. 202 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Med med mindre du kjenner noen, lykke til. 203 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Du kjenner meg, ikke sant? 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 OFFENTLIG PARK 205 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Jøss! 206 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Det er så kult! 207 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAMMA 208 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hei, mamma. 209 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Nei. 210 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Alt er i orden. 211 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Flott, faktisk. 212 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Jeg tenkte på deg, og... Vent. 213 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Er det noe galt? 214 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hei, mamma! 215 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 God morgen. 216 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Når begynte du å drikke kaffe? 217 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Siden jeg fikk kreftene mine. 218 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Jeg har ikke merket det. 219 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Den gjør det. 220 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Jeg fortalte Cecil at entreprenørene han ansatte var amatører. 221 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Han fikset iallfall huset vårt. 222 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Folkene hans skjøt på det. 223 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Kan vi droppe dette nå? 224 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Unnskyld. 225 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Begge er litt emosjonelle. 226 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Så... 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Hva med en liten ferie? 228 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Jeg fant noen vanvittige tilbud på nettet. 229 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Jeg tenker en strandtur. 230 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Du og jeg. 231 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Et tropisk sted med et fancy hotell. 232 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Bermuda? 233 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Kanskje St. Lucia? 234 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Seriøst? 235 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Kall det en skoleavslutningsgave. 236 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Jeg vil, men Cecil fortalte meg at Guardians løser noen problemer, 237 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 og jeg vet ikke om jeg kan reise nå. 238 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Hva med å nyte den siste sommeren som barn? 239 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Jeg er ikke et barn lenger. 240 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Jeg vet det. 241 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Du er voksen. 242 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Så du må ta dine egne valg. 243 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Ikke gjør alt Cecil sier. 244 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Jo, mamma, jeg må det. 245 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Sist jeg gjorde dette alene, ble en halv by ødelagt. 246 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Jeg forstår. -Nei. 247 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 La meg snakke. 248 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Jeg forstår at du tror at du må vise deg. 249 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Men det gjør du ikke. 250 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Du er en god person. 251 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Du blir ikke som faren din. 252 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Så hvorfor nevner du det? 253 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Unnskyld. Det var ikke det jeg mente. 254 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, jeg trenger deg. 255 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Gudskjelov. -Hva? 256 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Jeg må gå. 257 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Vent, Mark. 258 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Jeg slutter. 259 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Jeg er ferdig! 260 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Faen ta treningen din. 261 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Folk prøver å drepe meg hver eneste dag. 262 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Jeg trenger ikke den dritten hjemme. 263 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Noen har balletak på meg. 264 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Hvis du trener mer og klager mindre, 265 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 kan vi redde liv igjen. 266 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Vi hindret ham i å være den fyren, og nå har vi deg? 267 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Faen ta livet mitt! 268 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 269 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Er det deg? 270 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Jeg har en au-au som kan trenge noen dupli-kyss. 271 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 For det første? 272 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 Vi dater ikke. 273 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 For det andre, det er upassende språk på arbeidsplassen. 274 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Kyss din egen au-au. 275 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Au, au. 276 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Jeg kjenner det blikket. 277 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Kødder du? 278 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Din jævla geriatriske hykler! 279 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Dette er ikke din sak. 280 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Kom igjen! -Du og jeg var aldri noe. 281 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Immortal og jeg er det. 282 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Takle det. 283 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 284 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Ikke gjør dette. 285 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Vær så snill. 286 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Vi kalte dem helter, rollemodeller og beskyttere. 287 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Men ingen hadde forventet 288 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 at Guardians of the Globe ble kalt ofre. 289 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Velkommen til vår første årlige markering av massakren som rystet verden. 290 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Vi begynner med å hedre Aquarus, konge av Atlantis. 291 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus vant først hjerter og sinn da han helt alene... 292 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hei, Rus. 293 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Ja, Rus. 294 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Jeg vet at du mistet jobben, men husleien har forfalt i måneder. 295 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Så du vet... 296 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Gjør jeg det? 297 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Bare betal leien, ellers må du ut innen slutten av uken. 298 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Nå skal vi hedre Guardians' falne grønne velgjører, Martian Man. 299 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Han kan ha kommet fra stjernene, 300 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 men Martian Man vil alltid være en av jordens største superhelter. 301 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Mens større trusler var en del av jobben hans som en Guardian, 302 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 tok Martian Man seg alltid tid til å hjelpe utrykningspersonell. 303 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Med sin milde natur og vennlige ånd, gjorde Martian Man jorden til sitt hjem. 304 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Det viktige. 305 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Vi har flere bekreftede observasjoner av Darkwing. 306 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Noe som forstyrrer meg, siden jeg personlig identifiserte 307 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 restene av brystkassen hans i fjor. 308 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Beklager. 309 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Det er greit. 310 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Observere og rapportere? 311 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Derfor er du månedens ansatt. 312 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 313 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Vært en virtuell ødemark 314 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 siden Midnight Magician forbannet det i 02. 315 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Når du sier "forbannet", er det en metafor, eller... 316 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Hva faen? 317 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Den er forbannet. 318 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Permanent midnatt, evig mørke. 319 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Sommer på den mørke siden av månen. 320 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Så rart. 321 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Si fra når du er ferdig å leke turist. 322 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Herregud! Hjelp! 323 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Noen må hjelpe meg! 324 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Vær så snill. 325 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Noen må hjelpe meg. 326 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Jeg hjelper deg. 327 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Forsikrer at avskum som deg aldri skader en uskyldig person igjen. 328 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Kom igjen. 329 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing var på 12-årsdagen min, så jeg er tror ikke han dreper folk. 330 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Jeg er ganske sikker på at han er død. 331 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Drept av faren din, Invincible. 332 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Så jeg fortsetter arbeidet hans. 333 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Jeg var Night Boy, assistenten. 334 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Assistent? 335 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Mener du medhjelper? 336 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Vi sier ikke det ordet. 337 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Det er nedverdigende. 338 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Ok, ta ham med. 339 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Han har klikket. 340 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Sier du det? 341 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Hører du dem også? 342 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Stemmene? 343 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Du blir med meg, ok? 344 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Jeg skal ingen steder med sønnen til en psykopat. 345 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Jeg er snill. 346 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Så pass deg. 347 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Jeg følte det. 348 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Min forgjenger utviklet dette eksoskjelettet 349 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 for å gjøre det jevnere mot slike som deg. 350 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Det er ikke det du bør være bekymret for. 351 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Jeg sa at jeg følte det slaget. 352 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Det var ikke vondt. 353 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Velkommen til Shadowverse. 354 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Det er mørke ting her. 355 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Sultne ting. 356 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Selv jeg våger ikke å bli lenge. 357 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Jeg håper du liker det. 358 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Fordi du skal aldri... 359 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Dra. 360 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Likte gamle Darkwing bedre. 361 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Jeg er helten her! 362 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Jeg redder verden fra Omni-Mans sønn! 363 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Ikke kall meg det. 364 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Slipp! 365 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Ikke før du tar meg med tilbake. 366 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Gjett hvem de vil spise først? 367 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Aldri i livet. 368 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Som du sa. 369 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Jeg er Omni-Mans sønn. 370 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Du aner ikke hva jeg er i stand til. 371 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Slipp... 372 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 373 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Du var borte litt. 374 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Hvor var du? 375 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Spør Darkwings medhjelper. 376 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Når han våkner. 377 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Ok. 378 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Kom med ham. 379 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Jeg må stikke, noe dukket opp. 380 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Noe jeg kan gjøre? 381 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Jeg tviler. 382 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, for en hyggelig overraskelse. 383 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Hva kan jeg gjøre for deg? 384 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark gikk nesten glipp av avslutningen på grunn av deg. 385 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Han får bare én av dem. 386 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Han er knapt 18 år, Cecil. 387 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark kom til meg. 388 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Jeg passer på ham. 389 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Jeg venner ham på jobben. 390 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Ikke en jobb! 391 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Og han er ikke... Soldaten din. 392 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Du kan ikke herse ham rundt. 393 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Han følger i det minste ordre. 394 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, det mente jeg ikke. 395 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Det er det dette handler om. 396 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 At du har kontroll, ikke han. 397 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 At han ikke er som sin far. 398 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 399 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Jeg kan ikke tro at du kan tro det etter alt Mark gikk gjennom. 400 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 Hva om du ikke kan stole på ham? 401 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Hva skjer da? -Det skjer ikke. 402 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Vil gjerne tro på deg. 403 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, jeg mente det jeg sa om å passe på Mark. 404 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Ingen farer før han er klar. 405 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 Og han bestemmer. 406 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Du har mitt ord. 407 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Mars-mappen du ba om. 408 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 409 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 410 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Går det bra? 411 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Hun var på vei ut. 412 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Det var Donald. 413 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Lurer på hva det gjaldt. 414 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Jeg sa det, vennen. 415 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Det går bra. 416 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Det høres ikke bra ut. 417 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Krangler du og pappa? 418 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Nei, ikke noe sånt. 419 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Hva er det da? 420 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mamma, det er meg. 421 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Jeg setter på te, så kan vi snakke. 422 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Ok? 423 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Det har vært litt trangt økonomisk. 424 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Men det går bra. 425 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Seriøst, vennen. 426 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Hvorfor sa du ikke noe? 427 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Jeg kan hjelpe til. 428 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 429 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Sånn. 430 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Forvandle det tilbake. 431 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Før faren din kommer hjem. 432 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Hvorfor? Hva skjer? 433 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 434 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Pappa? 435 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Hvorfor har du en Burger Mart-skjorte? 436 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Det kalles en ærlig arbeidsdag. 437 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Men du har jobbet i møbelbutikken i 20 år. 438 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Helt til dere gjorde bedriftskontoret i Chicago til en ruinhaug. 439 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Herregud. Hvorfor sa du ikke noe? 440 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Kanskje du burde ha spurt 441 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 i stedet for å dra til Gud-vet-hvor og gjøre Gud-vet-hva. 442 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Greit. Jeg er her nå. 443 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Ok? 444 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Du må ikke ha en minstelønnsjobb som en tenåring. 445 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Jeg kan gi deg og mamma hva dere vil. 446 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Jeg har forsørget familien lenger enn du har vært i live. 447 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Der. 448 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 karat. Du kan selge dette... 449 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Endre det. 450 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Du er sta uten grunn. 451 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Jeg sa endre det tilbake. 452 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Jeg må dra. 453 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times vil intervjue meg om arbeidet i Chicago. 454 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Jeg kommer på besøk om noen dager for å se. 455 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Og få pappa til å selge dette. 456 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Ha det. 457 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 SAMFUNNSHUS 458 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Jeg ringer fra Katie Giles-kampanjen 459 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 for å be om din stemme i neste måneds riksrevisorvalg. 460 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Nei. 461 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Revisor? 462 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Budsjetttilsyn, revisjon av statlige finanser. 463 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Det er kritisk arbeid... 464 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Hallo? 465 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Du trenger et nytt slagord som ikke har ordet "revisjon" i seg. 466 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Eller... "revisor". 467 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Lokalpolitikk er kanskje ikke like sexy som å fly rundt i tights, 468 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 men det betyr ikke at du er den eneste som redder verden. 469 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Ser du? 470 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Det er et bedre slagord. 471 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Burde du ikke denge ting i verdensrommet? 472 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Overraskelse. 473 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Jeg tar deg med på lunsj. 474 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Uventet, men verdsatt. 475 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Jeg skal hente sekken min. 476 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Det er en bra thairestaurant borti gata. 477 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Jeg hadde et annet sted i tankene. 478 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Jeg sa at jeg er tilbake kl. 13.30. 479 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Nesten fremme. 480 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Ok. 481 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Du kan se nå. 482 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Herregud. 483 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Tok du meg med til Paris? 484 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 På et vis... 485 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Er det et kasino? 486 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Ok. 487 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Ja, så det er bare Las Vegas. 488 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Ok? 489 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Du har en time, 490 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 og Europa går ikke uten at huden din preller av. 491 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Så... 492 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Kan jeg kysse deg likevel? 493 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Du får A for innsatsen. 494 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 Og for at jeg fikk beholde huden min. 495 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Jeg ville ikke gi deg byrden av å date en superhelt 496 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 uten noen av fordelene. 497 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, jeg trenger deg. 498 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Vent litt. 499 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Middag i kveld i stedet? 500 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Redd verden, Invincible. 501 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Bare pass på at stemmen i øret ikke er den eneste du hører på. 502 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Du er for god for meg! 503 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Jeg må ta deg med tilbake til jobb. 504 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Du er sent ute. 505 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 For hva? 506 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Lavvann? 507 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Noe sånt. 508 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Atlanterne er sinte for at Omni-Man drepte kongen deres Aquarus. 509 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 Og siden faren din forsvant i løse luften, 510 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 sier atlantisk lov at straffen hans tilfaller hans nærmeste. 511 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Du. 512 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Det er en dum lov. 513 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Kanskje. 514 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Atlantis kontrollerer havene. 515 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 De vil slette østkysten hvis vi ikke ordner opp. 516 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Skal jeg gå til krig mot en hel undervannssivilisasjon? 517 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Hvem sa noe om krig? 518 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Ifølge atlantisk skikk 519 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 må man gjøre bot for kongens drap 520 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 ved å gifte seg med enken. 521 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Hva? 522 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Det er en ære, om du tenker på det. 523 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Kan ikke ekte en fisk! 524 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Jeg har en kjæreste. 525 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Slapp av. 526 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Det er rent symbolsk. 527 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Fullfør seremonien, kanskje kysse bruden. 528 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Alt er tilgitt og glemt. 529 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Det er lett. 530 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Men må jeg... 531 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Hva er det jeg ser på? 532 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Skyssen din. 533 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Beklager. Jeg har en ny brann å slukke. 534 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Lykke til. Jeg skal lytte. 535 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Snakk med meg. 536 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Det er Lizard League. 537 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Gjaldt det Lizard League? 538 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 De har angrepet biolaben utenfor Dallas. 539 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Hvordan? 540 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 King Lizard råtner i en fengselscelle. 541 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Supreme Lizard har visst tatt kontroll i hans fravær. 542 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Send inn Guardians. 543 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Sikker på at de er klare? 544 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Hvis de ikke kan beseire Lizard League, blir de aldri klare. 545 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Nei. 546 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Ikke dette tullet igjen. 547 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Jeg tar ikke en annen meg. 548 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Det meg-et bør ikke være deg, Rudy. 549 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Det er det ikke. 550 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Hvem er du? 551 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Jeg kaller meg Shapesmith. 552 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardians! 553 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Er ting vanligvis så rart her? 554 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Du skulle bare visst. 555 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Bruk denne. 556 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Velkommen, sønnen til han som drepte mannen min. 557 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Angående det... 558 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Du vil tiltale henne som Deres Majestet, luftpuster. 559 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Akkurat. 560 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Deres Majestet. 561 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Det er en ære å møte deg, 562 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 og jeg er veldig lei meg for det faren min gjorde, 563 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 men jeg kan ikke gjøre dette. 564 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Og definitivt ikke her foran alle. 565 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Dette er pinlig, men jeg har en kjæreste. 566 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Hun heter Amber, og vi har det bra nå. 567 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Selv om du virker hyggelig, 568 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 vil det ikke føles riktig å... 569 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Hva snakker du om? 570 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Skal jeg ikke det? 571 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Være din ny konge? 572 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Skulle jeg trenge en konge? 573 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Jeg regjerte dette riket i et tiår 574 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 mens Aquarus kledde seg ut med dere mennesker. 575 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Så vi skal ikke gifte oss? 576 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Vi avskaffet den barbariske skikken. 577 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Hva tror du vi er? 578 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Villmenn? 579 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Jøss... Gudskjelov. 580 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Takk, Deres Majestet. 581 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Flott. 582 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Hva er den nye loven? 583 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Tvekamp. 584 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Slipp ut dybdeboeren! 585 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Jøss. 586 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Skal jeg kjempe mot det? 587 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Virker litt urettferdig. 588 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Ok. 589 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Jeg vinner. 590 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Kan jeg gå nå? 591 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Det gir mye mer mening. 592 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 HUS TIL SALGS 593 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Seriøst? 594 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Hvis du ikke føler deg klar... 595 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 596 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Ja? 597 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 La oss selge dette faenskapet. 598 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Ok. 599 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Jøss. 600 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Dette stedet er bedårende. 601 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Hei! 602 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Hyggelig å møte dere. 603 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Kom inn. 604 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 Og sist, men ikke minst, har vi stuen. 605 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Jeg elsker det. 606 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Det ser nylig renovert ut. 607 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 De ser ikke ut som de visste hva de gjorde. 608 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Det ble profesjonelt pusset opp for bare to år siden. 609 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Når kan man by? 610 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Onsdag. 611 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Ro ned. 612 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Jeg bare spurte. 613 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Jaså? Ikke gjør det. 614 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Vi skal ikke by på dette huset. 615 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Det er i vår prisklasse, vi liker beliggenheten, skolen... 616 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Det er for langt fra kontoret. 617 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Skal jeg bli sen? -Det fins kollektivtrafikk. 618 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Så klart ikke. Jeg bare... 619 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Det skjer ikke. 620 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Når du tjener pengene, kan du bestemme hvor vi skal bo. 621 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Hun er ikke et kjæledyr. 622 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Hva sa du? 623 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Nevnte vi den romslige garasjen? 624 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Bare gå i forveien. 625 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Jeg kommer straks. 626 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Ta fri resten av dagen. 627 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Jeg ringer senere. 628 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Hva i helvete skjer der nede? 629 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Din mappe om atlantisk lov trenger en seriøs oppdatering. 630 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Dette var ikke avtalen. 631 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Jeg henter deg. Backup er på vei. 632 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Faen! 633 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Si noe. 634 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Den lyden. 635 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Hvor langt unna er backupen? 636 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Innkommende. 637 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Din sjanse til å komme deg ut. 638 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, den kom seg løs. 639 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Den dreper alle! 640 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Skulle ha tenkt på det før de tok det med hjem. 641 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Jeg kan ikke la folket dø. 642 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 De prøvde å drepe deg. 643 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 De jublet. 644 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 De ville ha rettferdighet for det pappa gjorde. 645 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Du er ikke faren din, Mark. 646 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Derfor drar jeg tilbake. 647 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Ok. 648 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Vi kan gjøre dette. 649 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Du var heldig denne gangen. 650 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Heldig? 651 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlantis sier at dere er skuls siden du reddet dronningen. 652 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Neste gang jeg gir deg en ordre, skal du lytte. 653 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Hent opptaket fra kampen. 654 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Gi det til gutta i FOU. 655 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Jeg vil ha rapporten om en uke. -Ja. 656 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Da Debbie kom for å snakke med deg, virket hun 657 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 fortvilet da hun så meg. 658 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Hun er fortvilet. 659 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Etter det Nolan gjorde, hvem vet hvordan det går. 660 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Noe mer, Donald? 661 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Nei. 662 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Hvorfor gjorde du det? 663 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Vi vil ikke ha den falske maten eller det falske gullet! 664 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Det er ikke falskt! 665 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Men jeg forstår det. 666 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Det må være fælt å miste en jobb du har hatt i årevis. 667 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Du har jobbet hardt for å forsørge mamma og meg. 668 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Ingen prøver å ta det fra deg. 669 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Men du må glemme denne mannen-i-huset-greia. 670 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Jeg prøver å hjelpe! 671 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Jaså? 672 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Slik du hjalp Chicago? 673 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, ikke gjør det! 674 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Hva? 675 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Hele tomten var ustabil. 676 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 TUSENVIS SKADET 677 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Derfor bygget byen aldri der. 678 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Det er et mirakel at ingen ble drept. 679 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Dette skjer 680 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 når du tror at regler bare er for oss patetiske normale. 681 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Kreftene dine gjør deg ikke til en helt. 682 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 De gjør deg farlig. 683 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Jeg må gå. 684 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Ikke kom tilbake før du har funnet ut av det. 685 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Faen ta deg! 686 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Jævel! 687 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 Her er treningsrommet vårt. 688 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Wow! 689 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Se på alle de... 690 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 De tingene. 691 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Kan du ikke vise ham dusjen, Immortal? 692 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Den er veldig romslig. 693 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Du kan gjøre hva som helst der, ikke sant? 694 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 Og alle får bo her? 695 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Spill kortene riktig, så kan du også det en dag. 696 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Guardians trenger en med dine talenter. 697 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Jaså? 698 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Beklager at jeg betviler din autoritet, Immortal, 699 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 men vi vet ingenting om Shapesmith. 700 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Jeg kan fortelle. 701 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Jeg kan fortelle deg. 702 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Jeg ble født som et menneskebarn her på planeten jorden. 703 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Jeg fikk superkreftene mine i en tilfeldig arbeidsulykke. 704 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Jeg sverget å bruke evnene mine til noe bra 705 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 og hjelpe mennesker og beskytte planeten min. 706 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Uansett hva. 707 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Fordi jeg er en normal superhelt. 708 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Er jeg med? 709 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Ja, vi ble beseiret. 710 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Ja, det var flaut. 711 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Ja, det var planen min. 712 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Men vi er ikke en vits. 713 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Uansett hva sosiale medier sier. 714 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Vi er Lizard League, og vi er ustoppelige. 715 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Vi er ustoppelige. 716 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Vi er ustoppelige. 717 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Og under min ledelse, 718 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 i stedet for den idioten, King Lizard, 719 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 skal vi reise oss igjen! 720 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Når som helst! 721 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Hill deg, Supreme Lizard. 722 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Hill deg, Supreme... 723 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Hvis noen kan endre organisasjonen, 724 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 kommer det til å bli King Lizard. 725 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Noen innvendinger? 726 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 USA PENTAGON 727 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Hvorfor skal jeg fortelle deg noe? 728 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Hvem er du egentlig? 729 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Anse meg som en venn. 730 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 En gammel venn som kan hjelpe deg, gitt din nåværende knipe. 731 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Greit. 732 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 De var smarte. 733 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Etter ultimatumet vårt, angrep de pappa med eksperimentelle kvantebomber. 734 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Koster dem fortsatt mye av Europa. 735 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Og så 736 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 slet de meg ut. 737 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Tok meg da jeg måtte sove. 738 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interessant. 739 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Stå stille! 740 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Hvem er du? 741 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Det var det jeg sa. 742 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Meg? 743 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Ikke deres problem. 744 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Hvem sitt problem er du da? 745 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Hans. 746 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Ikke hans, men 747 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 nærme nok. 748 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Han må svi for det han gjorde mot din verden. 749 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Hva? 750 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Stans! 751 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Du lovet å hjelpe meg! 752 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Hei! 753 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Ikke forlat meg her! 754 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Hei! 755 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Tekst: Bente 756 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Kreativ leder Gry Impelluso