1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 Het doel is Doc Seismic. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 We gaan studeren. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Dan hou ik mijn superheldvriendje. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 De Immortal krijgt de leiding. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 We zijn geland, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Als één sequid zich verenigt met een van jullie, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 staan ze op als één. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Eindelijk actie. 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Ik wilde zijn zoals m'n pa. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 Wat als dat gebeurt? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Het was me een eer. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Ik ben beter, sterker en klaar. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Dat ben je niet. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Ik werk voor je. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Zet me in. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Sommigen dachten dat deze dag nooit zou komen. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 REGINALD VEL JOHNSON HIGH SCHOOL RVJ - KLAS VAN 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Voor anderen kwam het te snel. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Je weet misschien niet of je er klaar voor bent. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Voor wat er komt. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Dat ben je. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 In deze klas zie ik hoop. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Ik zie een mooie, nieuwe wereld 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 met een speciaal plekje voor jullie. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Mark mist toch niet echt zijn diploma-uitreiking? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Hij is gewoon laat. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Daarom ben ik geen superheld meer. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Je neemt maar één keer afscheid van school. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Daar moet je van genieten, het waarderen. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Ondergaan. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Hij komt echt. Heeft hij beloofd. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Kijk jullie eens. 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 Jullie zijn dieven, verkrachters en criminelen. 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Jullie weten niet wat jullie terra firma hebben aangedaan. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Wat heb jij met historische monumenten? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professor Seismic, toch? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doc Seismic. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Ik geef geen les. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Ben jij niet in een lavapoel gevallen? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Ik ben in een nieuwe wereld van begrip gevallen. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Weet je waar deze obscene fallus van gemaakt is? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Vroeg hij, wachtend op een stom antwoord. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Graniet. 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Gestolen van de aarde. 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 IJzer uit haar lendenen gestolen. 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Bakstenen van de klei die ze bloedt door het eindeloze wroeten van de mens. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Alle gebouwen toch? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Die van hout gemaakt zijn mogen jullie houden 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 De rest pakken we terug. 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Ik heb onder de grond nieuwe vrienden gemaakt. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Ontmoet mijn Magmanieten. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Als presidenthater was je leuker. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Jullie plek vinden in de wereld zal niet altijd makkelijk zijn. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Soms krijg je alles over je heen. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 De aarde neemt haar gestolen vlees terug. 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Als je in de schaduw van tegenslag staat, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 wees dan niet bang. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Want zonder tegenslag is er geen overwinning. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Zonder je limieten te testen 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 weet je niet hoe sterk je bent. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 De tijd dringt, jongen. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Dat weet ik. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Zie je? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Zelfs jullie grootste helden zijn weerloos tegen de kracht van Doc... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Mooie redding. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Al had dat gemogen voor hij een 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 van Amerika's schatten vernietigd had. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Het is niet vernietigd. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Ik kan proberen het terug te duwen... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Doe dat niet. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Wij nemen het over. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Zoals de grote Abraham Lincoln gezegd heeft: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 'Wat je ook bent, wees goed.' 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Heeft hij dat gezegd? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Heeft hij dat gezegd? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Vind ik niks voor Lincoln. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Heb ik alleen de verzonnen citaten gemist? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Cool. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Hallo, held. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Goede timing. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Is dat zwavel? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Ik moet je over die gast vertellen. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Hij is een bewijs tegen hoger onderwijs. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 87 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Ik zou willen zeggen: 'Het was leuk', maar ja, school. 88 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 89 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 90 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 'Markus Sebastian'? 91 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 We zouden toch geen geheimen hebben? 92 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Sommige geheimen zouden nooit onthuld mogen worden, Justine. 93 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Sta allemaal op. 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Gefeliciteerd, gediplomeerden. 95 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Verdomme. 96 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Denk eraan. 97 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Wees moedig. 98 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Wees origineel. 99 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Wees... 100 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Ik weet het niet. 101 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Ik voel me niet anders. 102 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Je hebt je diploma gehaald, niet je maagdelijkheid verloren. 103 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, zomerplannen, kom op. 104 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Alleen maar zwembaden en twee maanden uitslapen. 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Misschien in het weekend. 106 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Ik werk drie dagen in het wijkcentrum. 107 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 En ik ben vrijwilliger voor de campagne van Katie Giles. 108 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Noem jij dat zomervakantie? 109 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Giles is het echte werk. 110 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Ken jij je staatscontroleur? 111 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Ik weet niet eens wat het is. 112 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Maar ga je gang. 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Ik zoek de ergste realityserie die ik niet ken 114 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 en kijk elke aflevering, twee keer. 115 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Vertel Amber hoe je echt vakantie viert. 116 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Ik help bij de wederopbouw in Chicago. 117 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Ik wilde je geen slecht gevoel geven of... 118 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Nee. Dat is... 119 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Dat is geweldig. 120 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Mis je het om boeven te slaan? 121 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Het lijkt bevrijdend. 122 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Momenteel help ik graag mensen. 123 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Daarover gesproken... 124 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Ik ben zo blij met superheldenvrienden. 125 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Vooral Eve. 126 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Mark neemt me niet meer uit vliegen. 127 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Op ons diploma en een nieuw begin. 128 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 129 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Ik heb dienst. 130 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil kan bellen. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Je hebt altijd dienst. 132 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Zo is het werk. 133 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Het geeft niet. 134 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Alsjeblieft. 135 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 Wat is dit? 136 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Alcoholvrije Mai Tai. 137 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Heel grappig. 138 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Proost, jongens. 139 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Op de beste zomer ooit. 140 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 UNITED STATES SPACE ADMINISTRATION 141 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Dit Marsprobleem lost zichzelf niet op. 142 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Ze wilden ons executeren. 143 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 We zijn nauwelijks levend ontsnapt. 144 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Ze wilden hun planeet redden. 145 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Van hun eigen slaven. 146 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Die sequids willen Aarde aanvallen. 147 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 We moeten ze voor zijn. 148 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Stuur die Invinciblegast weer. 149 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Je hebt het over interplanetaire oorlog. 150 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 151 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Wat? 152 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 Waarom zou ik iets over Marsbewoners weten? 153 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 Zeg je dat zo? Marsbewoners? 154 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Ik... 155 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Ik moet naar... 156 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Het toilet. 157 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Kom tot jezelf. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Je bent een slimme, Aardse astronaut. 159 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Alles in orde, Rus? 160 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Alles in orde, ja. 161 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Hoelang sta je daar al? 162 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Niet dat ik wat te verbergen heb. 163 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Luister, jongen. 164 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Het is niet makkelijk sinds Mars. 165 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Na wat jullie meegemaakt hebben, neemt niemand jullie kwalijk dat jullie 166 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 niet jezelf zijn. 167 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Maar dit duurt nu al maanden en eerlijk gezegd, 168 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 is dit de US Space Administration, niet een therapiegroep. 169 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 O, god. 170 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Nee. 171 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen... 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Vermoord me niet. 173 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Wat? 174 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Spaar me. 175 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Ik stel je niet teleur. 176 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Dat zweer ik op mijn hart. 177 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Steek niet in alle drie mijn hartkamers. 178 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Krijg nou wat. 179 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Er wordt hier niemand vermoord. 180 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Maar vanaf nu 181 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 ga je met verlof tot je weer op orde bent. 182 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Jezusmina. 183 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Ik heb jullie wat werk bespaard. 184 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Wat doe jij nou? 185 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Je maakt de hele ploeg bang. 186 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Ik wil alleen helpen. 187 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Is dat wel volgens de regels? 188 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Steek die regels in je kont. 189 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Ik woon in dat gebouw en als het aan bureaucraten lag, 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 sliepen we tot Labor Day in een gymzaal. 191 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Bedankt. 192 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Jij bedankt. 193 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mama. 194 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Kunnen we nu naar huis? 195 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Het wordt tijd dat iemand wat doet 196 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 anders dan praten. 197 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Weet je hoelang we al smeken dat ze dat opruimen? 198 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Zes jaar. 199 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Maar als je niemand kent, veel geluk dan. 200 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Je kent mij toch? 201 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 GEMEENTEPARK 202 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Wat cool. 203 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MAMA 204 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Hoi, mama. 205 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Alles is in orde. 206 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Eigenlijk best goed. 207 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Ik dacht net aan jou en... 208 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Is er iets? 209 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Hoi, mama. 210 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Goedemorgen. 211 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Drink jij koffie? 212 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Sinds ik krachten heb. 213 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Had ik niet gemerkt. 214 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Het is kapot. 215 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Ik heb Cecil verteld dat zijn aannemers amateurs waren. 216 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Hij heeft het huis opgeknapt. 217 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Nadat hij het gesloopt had. 218 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Moet dit nu? 219 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Sorry. 220 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 We zijn allebei nog nukkig. 221 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Zullen we er even uitgaan? 222 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Ik heb goede deals gezien online. 223 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Ik dacht aan het strand. 224 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Jij en ik. 225 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Iets tropisch met een mooi hotel. 226 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Bermuda? 227 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Misschien St. Lucia? 228 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Echt? 229 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Als cadeau voor je diploma. 230 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Ik wil wel, maar Cecil zegt dat de Guardians problemen hebben 231 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 en ik weet niet of ik weg kan. 232 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Zie het als je laatste zomer als kind. 233 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Ik ben geen kind meer. 234 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Dat weet ik. 235 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Je bent volwassen. 236 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Maar dan neem je zelf beslissingen. 237 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Doe niet alleen wat Cecil zegt. 238 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Toch wel. 239 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 De vorige keer is een halve stad vernietigd. 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Ik begrijp het. -Dat doe je niet. 241 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Laat me uitpraten. 242 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Ik begrijp dat je jezelf wilt bewijzen. 243 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Maar dat hoeft niet. 244 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Je bent goed. 245 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Je wordt niet zoals je vader. 246 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Waarom zeg je dat dan? 247 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Sorry, dat bedoelde ik niet. 248 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, je bent nodig. 249 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Godzijdank. -Wat? 250 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Ik moet gaan. 251 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Wacht, Mark. 252 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ik stop. 253 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Ik ben er klaar mee. 254 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Krijg wat met je training. 255 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 Ze willen me iedere dag al vermoorden. 256 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Dat hoef ik hier niet ook. 257 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 In mijn ballen getrapt. 258 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Als je meer trainde en minder klaagde, 259 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 konden we weer levens redden. 260 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 We hebben net hem gestopt, krijgen we nu jou? 261 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Wat een kloteleven. 262 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 263 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 Ben jij dat? 264 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Ik heb een pijntje dat wat dupli-kussen kan gebruiken. 265 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Ten eerste. 266 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 We daten niet. 267 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 En ten tweede: dat is ongepast op de werkplek. 268 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Kus zelf je pijntje. 269 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Schatje. 270 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Ik ken die blik. 271 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Meen je dat nou? 272 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Bejaarde hypocriet. 273 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Dit gaat jou niks aan. 274 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Kom op. -Wij hadden nooit wat. 275 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Immortal en ik wel. 276 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Leef daarmee. 277 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 278 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Doe dit niet. 279 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Alsjeblieft. 280 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 We noemden ze helden, rolmodellen en beschermers. 281 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Maar niemand had verwacht 282 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 de Guardians of the Globe slachtoffers te noemen. 283 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Welkom op de eerste, jaarlijkse herdenking van het wereldschokkende bloedbad. 284 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Als eerste eren we Aquarus, koning van Atlantis. 285 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus won harten en zielen door in zijn eentje... 286 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Hoi, Rus. 287 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Ja, Rus? 288 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Je bent je baan kwijt, maar je hebt maanden huurachterstand. 289 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Dus, je weet wel... 290 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Is dat zo? 291 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Betaal je rekeningen of je moet er eind volgende week uit. 292 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 Dan eren we de gevallen, groene goeddoener van de Guardians, Martian Man. 293 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Hij kwam van de sterren, 294 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 maar Martian Man zal altijd een van Aardes grootste superhelden blijven. 295 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Hoewel hij tegen grote bedreigingen moest vechten, 296 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 nam Martian Man de tijd om hulpverleners ter plaatse te helpen. 297 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Met zijn goede aard heeft Martian Man van Aarde zijn thuis gemaakt. 298 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 Basisinfo. 299 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Darkwing is meerdere keren gezien. 300 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Schokkend, want ik heb zelf geïdentificeerd 301 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 wat er over was van zijn ribbenkast. 302 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Sorry. 303 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Dat geeft niet. 304 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Waarnemen en rapporteren? 305 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Daarom ben je medewerker van de maand. 306 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 307 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Nagenoeg een niemandsland 308 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 sinds Midnight Magician het vervloekt heeft. 309 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Is 'vervloekt' een metafoor of... 310 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Wat moet dat? 311 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Ik bedoel vervloekt. 312 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Permanent middernacht, permanent duister. 313 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Zomer aan de achterkant van de maan. 314 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Heel vreemd. 315 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Laat me weten als je toerist af bent. 316 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Mijn god. Help. 317 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Kan iemand me helpen? 318 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Alsjeblieft. 319 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Laat iemand me helpen. 320 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Ik help. 321 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Door ervoor te zorgen dat je geen onschuldigen meer pijn doet. 322 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Kom op, man. 323 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 Darkwing was op mijn 12e verjaardag. Die vermoordt geen mensen. 324 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 En hij is dood. 325 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Gedood door je vader. 326 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Daarom doe ik nu zijn werk. 327 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Ik was Night Boy, zijn assistent. 328 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Assistent? 329 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Bedoel je sidekick? 330 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Die term gebruiken we niet. 331 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Dat is denigrerend. 332 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Neem hem mee. 333 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Hij is gek. 334 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Zou je denken? 335 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Hoor jij ze ook? 336 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 De stemmen? 337 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Jij komt met mij mee. 338 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Ik ga niet mee met de zoon van een psychopaat. 339 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Ik hou me netjes. 340 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Dus pas op. 341 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Dat heb ik gevoeld. 342 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Mijn voorganger heeft dit exoskelet gemaakt 343 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 om het eerlijker te maken tegen jullie. 344 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Maar maak je daar geen zorgen om. 345 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Die klap voelde ik. 346 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Het deed geen pijn. 347 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Welkom in het Schaduwversum. 348 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Vol duistere dingen. 349 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Hongerige dingen. 350 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Zelfs ik blijf niet te lang. 351 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Geniet ervan. 352 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Want je zult nooit 353 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 vertrekken. 354 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 De ouwe was leuker. 355 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Ik ben de held hier. 356 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Ik red de wereld van Omni-Mans zoon. 357 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Noem me niet zo. 358 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Laat los. 359 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Niet tot je me terugbrengt. 360 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Wie eten ze als eerste? 361 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Dat doe je niet. 362 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Zoals je zei. 363 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 Ik ben Omni-Mans zoon. 364 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Je weet niet waar toe ik in staat ben. 365 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Goed, laat me nu los... 366 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 367 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Je was even weg. 368 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Waar was je? 369 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Vraag dat Darkwings sidekick. 370 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Als hij bijkomt. 371 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Oké. 372 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Neem hem mee. 373 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Ik moet hangen. Er komt iets tussen. 374 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Kan ik helpen? 375 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Dat betwijfel ik. 376 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, wat een leuke verrassing. 377 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 Wat kan ik voor je doen? 378 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark had bijna zijn diploma-uitreiking gemist door jou. 379 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Die krijgt hij maar één keer. 380 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Hij is net 18. 381 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark is naar mij toegekomen. 382 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Ik pas op hem. 383 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Hij went weer aan werken. 384 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Het is geen werk. 385 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 En hij is jouw soldaat niet. 386 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Geef hem geen orders. 387 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Hij volgt ze tenminste op. 388 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Zo bedoelde ik het niet. 389 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Daar gaat dit toch om? 390 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Dat je over hem wel de controle hebt. 391 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Dat hij zijn vader niet is. 392 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Ongelooflijk dat je dat denkt na wat Mark doorgemaakt heeft. 393 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 En wat als je hem niet vertrouwt? 394 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -Wat dan? -Dat gebeurt niet. 395 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Geloofde ik je maar. 396 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Ik meende toen ik zei dat ik op Mark pas. 397 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Nog geen gevaarlijke dingen. 398 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 En hij mag beslissen. 399 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Je hebt mijn woord. 400 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Het Marsdossier dat u wilde. 401 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 402 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 403 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Alles goed? 404 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Ze ging net. 405 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Dat was Donald. 406 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Waar ging dat over? 407 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Ik heb het gezegd. 408 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Alles is in orde. 409 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Je klinkt niet in orde, mama. 410 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Hebben jullie weer ruzie? 411 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Dat is het niet. 412 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Wat dan wel? 413 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Ik ben het. 414 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Ik zet thee en dan kunnen we praten. 415 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 We hebben het financieel moeilijk. 416 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Maar het gaat. 417 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 Echt, schat. 418 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Waarom heb je niks gezegd? 419 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Ik kan helpen. 420 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 421 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Zo. 422 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Haal het weer weg. 423 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Voordat je vader thuiskomt. 424 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Waarom? Wat is er? 425 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Papa? 426 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Waarom draag je een Burger Martshirt? 427 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Dat noemen ze eerlijk werk. 428 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Maar je werkt al 20 jaar in de meubelwinkel. 429 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Totdat jullie het hoofdkwartier in Chicago in puin gelegd hebben. 430 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Waarom heb je niks gezegd? 431 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Had het gevraagd, 432 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 in plaats van weg te vliegen naar weet-ik-waar. 433 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Maar nu ben ik er. 434 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Je hoeft geen tienerbaantje te nemen. 435 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Ik kan jullie geven wat jullie willen. 436 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Ik zorg al voor dit gezin sinds voor jouw geboorte. 437 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Zo. 438 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 karaat. Verkoop dit en... 439 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Verander terug. 440 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Je bent redeloos koppig. 441 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Ik zei: verander het terug. 442 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Ik moet gaan. 443 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 The Times interviewt me over mijn werk. 444 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Ik kom over een paar dagen terug. 445 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Laat papa dit verkopen. 446 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Dag. 447 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 WIJKCENTRUM 448 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Ik bel voor de campagne van Katy Giles 449 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 om uw stem te vragen bij de verkiezingen voor staatscontroleur. 450 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Nee. 451 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Controleur? 452 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Budgetten bewaken, staatsfinanciën controleren. 453 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 Het is belangrijk werk... 454 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Hallo? 455 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Je moet een slogan hebben zonder 'staatsfinanciën' erin. 456 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Of 'controleur'. 457 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 De lokale politiek is niet zo sexy als rondvliegen in een maillot, 458 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 maar jij bent niet de enige die de wereld redt. 459 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Zie je? 460 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Dat klinkt beter. 461 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Moet jij niet dingen de ruimte in stompen? 462 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Verrassing. 463 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Ik neem je mee uit lunchen. 464 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Onverwacht maar welkom. 465 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Ik pak mijn tas. 466 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Er is een goede Thai in deze straat. 467 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Ik had iets anders in gedachten. 468 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Ik zou om 13.30 uur terug zijn. 469 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 We zijn er bijna. 470 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Je mag kijken. 471 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Ben ik in Parijs? 472 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Zoiets. 473 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Is dat een casino? 474 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Het is maar Las Vegas. 475 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Je hebt maar een uur 476 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 en dan red ik Europa niet zonder kleerscheuren. 477 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Mag ik je toch zoenen? 478 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Een tien voor de moeite. 479 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 En voor geen kleerscheuren. 480 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Ik wilde je niet alle bagage van een superheld geven 481 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 zonder de voordelen. 482 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, je bent nodig. 483 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Momentje. 484 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Etentje vanavond dan? 485 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Ga de wereld redden. 486 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Maar laat de stem in je oor niet de enige zijn die je toefluistert. 487 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Jij bent te goed voor mij. 488 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 En ik moet je eerst terugbrengen. 489 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Je bent laat. 490 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Waarvoor? 491 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Laagwater? 492 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Zoiets. 493 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 De Atlantiërs zijn boos dat Omni-Man hun koning vermoord heeft. 494 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 En aangezien je vader weggewaaid is, 495 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 valt de straf volgens hun wet op de naaste familie. 496 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Jou. 497 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Wat een stomme wet. 498 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Misschien. 499 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Atlantis beheerst de oceaan. 500 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Ze vagen de Oostkust weg als we dit niet afhandelen. 501 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Moet ik oorlog voeren tegen een hele onderwaterbeschaving? 502 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Wie heeft het over oorlog? 503 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Volgens Atlantisch gebruik 504 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 is de enige straf voor koningsmoord 505 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 zijn weduwe trouwen. 506 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Wat? 507 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 Eigenlijk is het een eer. 508 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Ik trouw geen vis. 509 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Ik heb een vriendin. 510 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Rustig aan. 511 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Het is maar symbolisch. 512 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Doorloop de ceremonie en kus de bruid. 513 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Alles vergeven en vergeten. 514 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 Eitje. 515 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Maar moet ik... 516 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Wat is dat precies? 517 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Je lift. 518 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Sorry, ik heb nog andere problemen. 519 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Succes. Ik luister mee. 520 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Zeg het maar. 521 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 Het is de Lizard League. 522 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Bel je voor de Lizard League? 523 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Er is een bio-onderzoekslab gevonden. 524 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Hoe? 525 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 King Lizard rot weg in een cel. 526 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Supreme Lizard heeft de leiding overgenomen. 527 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Stuur de Guardians. 528 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Zijn ze daar klaar voor? 529 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Als ze de Lizard League niet aankunnen, wat dan wel? 530 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Nee. 531 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Niet weer die onzin. 532 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Niet nog een zoals ik. 533 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 Hopelijk doe jij dat niet, Rudy. 534 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Dat doe ik niet. 535 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Wie ben jij? 536 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Ik noem mezelf de Shapesmith. 537 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardians. 538 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 Is het altijd zo vreemd? 539 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Je moest eens weten. 540 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Draag dit. 541 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Welkom, zoon van hij die mijn man gedood heeft. 542 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Daarover gesproken... 543 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Je noemt haar majesteit, luchtademer. 544 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Goed dan. 545 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Majesteit. 546 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 Het is me een eer 547 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 en ik vind het erg wat mijn vader gedaan heeft, 548 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 maar dit kan ik niet. 549 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Zeker niet met publiek erbij. 550 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Dit is gênant, maar ik heb een vriendin. 551 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Ze heet Amber en het gaat eindelijk goed tussen ons. 552 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Dus hoewel u heel aardig lijkt, 553 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 voelt het niet goed om... 554 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Waar heb je het over? 555 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Dat is het toch? 556 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Ik moet koning worden. 557 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Wat moet ik met een koning? 558 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Ik regeer al tien jaar over dit koninkrijk, 559 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 terwijl Aquarus met mensen speelde. 560 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Gaan we dan niet trouwen? 561 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Dat barbaarse gebruik is afgeschaft. 562 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Wat denk je dat we zijn? 563 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Wilden? 564 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Gelukkig. 565 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Ik bedoel: bedankt, majesteit. 566 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Mooi. 567 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Wat is de nieuwe wet? 568 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Berechting door gevecht. 569 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Bevrijd het Dieptemonster. 570 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 O, man. 571 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Vecht ik daartegen? 572 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Dat is niet eerlijk. 573 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Oké. 574 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Ik win. 575 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Mag ik nu gaan? 576 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Dat lijkt me een stuk logischer. 577 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 HUIS TE KOOP 578 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Meen je dit nou? 579 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Als je niet klaar bent voor... 580 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 581 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Laten we dit verkopen. 582 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Oké. 583 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Wauw. 584 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Wat een leuk huis. 585 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Hoi. 586 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Leuk u te ontmoeten. 587 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Kom binnen. 588 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 En als laatste de woonkamer. 589 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Heel leuk. 590 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Het ziet er pas gerenoveerd uit. 591 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Maar ze hadden geen idee. 592 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Het is twee jaar geleden professioneel verbouwd. 593 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Neemt u een bod aan? 594 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Vanaf woensdag. 595 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Rustig aan. 596 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Ik vroeg het maar. 597 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Laat maar. 598 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 We doen hier geen bod op. 599 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Het ligt binnen ons budget, goede locatie, school... 600 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Het is te ver van kantoor. 601 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Moet ik laat thuiskomen? -Het OV is geweldig. 602 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Natuurlijk niet, maar... 603 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 We doen het niet. 604 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Als jij het geld verdient, kies jij uit waar we wonen. 605 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Ze is je huisdier niet. 606 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Wat zei je? 607 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Hebben we de garage laten zien? 608 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Gaan jullie voor. 609 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Ik kom zo. 610 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Neem de rest van de dag vrij. 611 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Ik bel je nog. 612 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 Wat gebeurt daar allemaal? 613 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Je dossier over de Atlantische wetgeving moet bijgewerkt worden. 614 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Dit was niet de afspraak. 615 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Ik haal je weg. Back-up komt. 616 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Zeg iets, jongen. 617 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Dat geluid. 618 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Waar blijft de back-up? 619 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Komt eraan. 620 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 Nu is je kans, ga weg. 621 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Dat ding is los. 622 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Het doodt iedereen. 623 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Daar hadden ze eerder aan moeten denken. 624 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Ik kan ze niet laten sterven. 625 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Ze wilden jou doden. 626 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Ze juichten. 627 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Ze wilden gerechtigheid voor mijn vaders daden. 628 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Jij bent je vader niet. 629 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Daarom ga ik terug. 630 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Oké. 631 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Nu kunnen we spelen. 632 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Je hebt geluk gehad. 633 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Geluk? 634 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Je schuld is voldaan omdat je de koningin gered hebt. 635 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Als je weer een opdracht krijgt, luister je. 636 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Sla de audio op. 637 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Geef het aan onderzoek. 638 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 Ik wil binnen een week wat horen. 639 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Toen Debbie met u kwam praten, leek ze 640 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 van streek toen ze mij zag. 641 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Ze is van streek. 642 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Geen idee hoe ze is na wat Nolan gedaan heeft. 643 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Nog iets, Donald? 644 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Nee, meneer. 645 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Waarom doe je dat? 646 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 We willen je nepeten of je nepgoud niet. 647 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Het is niet nep. 648 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Maar ik snap het. 649 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Je werkte daar al jaren en dat moet klote voelen. 650 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Ik weet dat je hard voor mama en mij gewerkt hebt. 651 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Niemand wil je dat afnemen. 652 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Maar zet je over dat stomme 'man in huis'-gedoe heen. 653 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Ik wil helpen. 654 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Zoals je Chicago geholpen hebt? 655 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Niet doen, Adam. 656 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Wat? 657 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 Het was niet stabiel. 658 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 TIENTALLEN GEWONDEN 659 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Daarom bouwde de stad er niet. 660 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Gelukkig zijn er geen doden. 661 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 Dat gebeurt er 662 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 als je denkt dat regels voor normale mensen zijn. 663 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Je krachten maken geen held van je. 664 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Ze maken je gevaarlijk. 665 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Ik moet gaan. 666 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Kom niet terug voor je dat doorhebt. 667 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Krijg wat. 668 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Kloteding. 669 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 En dit is onze trainingsruimte. 670 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Kijk naar al die... 671 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Die dingen. 672 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Laat hem de douche zien. 673 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Die is heel ruim. 674 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Daar kun je toch van alles doen? 675 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 En jullie wonen hier? 676 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Als je het goed speelt, kun jij dat ooit ook. 677 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 We kunnen iemand zoals jij gebruiken. 678 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Echt? 679 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Sorry dat ik aan je leiderschap twijfel, 680 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 maar we weten niks over Shapesmith. 681 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Dat kan ik zeggen. 682 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Dat kan ik vertellen. 683 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Ik ben als mensenbaby geboren hier op de planeet Aarde. 684 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Ik heb mijn superkrachten bij een industrieel ongeluk gekregen. 685 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Ik heb gezworen ze voor goed te gebruiken, 686 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 en om mensen en mijn planeet te beschermen. 687 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Hoe dan ook. 688 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Omdat ik een normale, menselijke superheld ben. 689 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Mag ik erbij? 690 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Ja, we zijn verslagen. 691 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Ja, het was gênant. 692 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Ja, dat was mijn plan. 693 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Maar wij zijn geen lachertje. 694 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Wat de sociale media ook zeggen. 695 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Wij zijn de Lizard League en we zijn niet te stoppen. 696 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 We zijn niet te stoppen. 697 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 We zijn niet te stoppen. 698 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 En onder mijn leiding, 699 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 in plaats van die domkop King Lizard, 700 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 komen we er weer bovenop. 701 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Binnenkort. 702 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Heil, Supreme Lizard. 703 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Heil, Supreme... 704 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Als iemand deze organisatie weer op orde krijgt, 705 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 is dat King Lizard. 706 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Heeft iemand bezwaar? 707 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 VERENIGDE STATEN - PENTAGON 708 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Waarom moet ik jou wat vertellen? 709 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Wie ben je überhaupt? 710 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Zie me als een oude vriend. 711 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Een oude vriend die je kan helpen in je huidige situatie. 712 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Goed. 713 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Ze waren slim. 714 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Na ons ultimatum overvielen ze mijn vader met experimentele quantumbommen. 715 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Dat heeft ze Europa gekost. 716 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Toen hebben ze me 717 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 afgemat. 718 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Ze pakten me toen ik sliep. 719 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interessant. 720 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Geen beweging. 721 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Wie ben jij? 722 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Dat zei ik ook. 723 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Ik? 724 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Niet jouw probleem. 725 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Wiens probleem dan wel? 726 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Van hem. 727 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Niet hij, maar 728 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 komt in de buurt. 729 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Laat hem boeten voor jullie wereld. 730 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 Wat? 731 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Blijf staan. 732 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Je zou me helpen. 733 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Laat me niet hier. 734 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Ondertiteld door: Robert de Ridder 735 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Creatief supervisor Florus van Rooijen