1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 O alvo é o Doutor Sísmico. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Vamos para a universidade. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Afinal não vou perder o meu namorado super-herói. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 O Imortal passa a liderar a equipa. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Aterrámos, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Se uma delas se fundir com um dos do vosso povo, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 vão erguer-se como uma só. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Finalmente, alguma ação! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Queria ser como o meu pai. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 E se isso acontecer? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Foi uma honra, senhor. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Estou melhor, mais forte, preparado. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Não, não estás. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Eu trabalho para ti. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Deixa-me voltar ao terreno. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Para alguns, pode ter parecido que este dia nunca chegaria. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 ESCOLA SECUNDÁRIA REGINALD VEL JOHNSON RVJ - TURMA DE 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Para outros, veio muito depressa. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Talvez se questionem se estão preparados para isto. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Para o que vem a seguir. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Estão. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Olho para esta turma e vejo esperança. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Vejo um mundo novo e brilhante, 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 com um lugar especial para cada um de vós. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 O Mark não vai faltar à graduação, pois não? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Ele só está um pouco atrasado. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Por isso é que deixei de ser super-heroína. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Só nos podemos despedir do ensino secundário uma vez. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 Temos de desfrutar do momento, apreciá-lo. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Saboreá-lo. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Ele vem. Ele prometeu. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Olhem para vocês! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 São ladrões, violadores, criminosos! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Todos tão ignorantes dos vossos crimes contra o planeta Terra. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 O que tens contra monumentos históricos? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professor Sísmico, certo? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doutor Sísmico. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Nunca dei aulas. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Mas não tinhas caído para uma piscina de lava? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Caí para um novo reino de compreensão. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Sabes de que é feito este falo obsceno? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Perguntou ele, à espera de uma resposta idiota. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Granito! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Roubado da Terra! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Ferro arrancado do seu ventre! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Tijolos feitos da argila que sangra pela destruição constante da humanidade. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Isso não são... a maioria dos edifícios? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Podem ficar com os que são feitos de madeira. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Tudo o resto, vamos reclamar! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Fiz novos amigos, durante o meu tempo no subsolo. 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Apresento os meus Magmanites. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Gostava mais de ti quando odiavas presidentes. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 À medida que encontram o vosso lugar, saibam que nem sempre será fácil. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Às vezes, a vida atinge-vos com tudo o que tem. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 A Terra reclama a carne que lhe foi roubada! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Quando estiverem na sombra da adversidade, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 não tenham medo. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Porque sem adversidade, não pode haver triunfo. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Sem testarem os vossos limites, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 nunca saberão a força que têm. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 Estás a ficar sem tempo, miúdo. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Eu sei. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Veem? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Até os vossos grandes heróis são inúteis contra o poder do Doutor... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Bem jogado, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Teria sido melhor pará-lo antes de ele destruir 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 outro dos grandes tesouros da América. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Não está destruído. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Eu podia... Podia tentar puxá-lo... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Não faças isso. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Nós tratamos do resto. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Como disse o grande Abraham Lincoln: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "Sejam bons, no que quer que sejam." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Disse? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Ele disse mesmo isso? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Não me parece muito dele. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Só perdi frases feitas inspiracionais? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Fixe. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 Olá, herói. 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Mesmo a tempo. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Isso é enxofre? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Mal posso esperar para te contar sobre este tipo. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 É o exemplo de que ter uma boa formação não é tudo. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Sim! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Diria que foi divertido, mas estou a falar do secundário. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Pensava que não íamos voltar a guardar segredos um do outro. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Alguns segredos nunca devem ser revelados, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Levantem-se, por favor. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Parabéns, finalistas. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Sim! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Bolas. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Lembrem-se. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Sejam corajosos. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Sejam originais. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Sejam... 102 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Não sei. 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Não me sinto diferente. 104 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 Terminaste o ensino secundário, não perdeste a virgindade. 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, fala-me dos teus planos para o verão. 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Ir a piscinas e dormir até tarde durante dois meses. 107 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Quer dizer, aos fins de semana, talvez. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Vou para o centro comunitário às segundas, terças e quintas. 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 E já vos disse que vou ser voluntária na campanha da Katie Giles? 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Isso é a tua ideia de férias de verão? 111 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 A Giles é a maior. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Sabes quem é o auditor do teu estado? 113 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Nem sei o que isso é. 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Mas tu lá sabes. 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Vou encontrar o pior reality show de que nunca ouvi falar 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 e ver todos os episódios, duas vezes. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, diz à Amber como se deve passar as férias. 118 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Vou ajudar na reconstrução, em Chicago. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Desculpa, não quis tornar isto estranho para ti ou... 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Não. Isso é... 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Isso é incrível. 122 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Sentes falta de dar murros aos vilões? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Parece catártico. 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 Neste momento, fico feliz por ajudar as pessoas. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Por falar nisso... 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Céus, adoro ter amigos super-heróis. 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Especificamente, a Eve. 128 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 O Mark já nem me leva a voar. 129 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 À graduação e a novos começos. 130 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 131 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Estou de serviço. 132 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 O Cecil pode precisar de mim. 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Estás sempre de serviço, agora. 134 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 É o meu trabalho. 135 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Não faz mal. 136 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Pega. 137 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 O que é isto? 138 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Um Mai Tai virgem. 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Muito engraçado. 140 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 À nossa. 141 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Ao melhor verão de sempre. 142 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGÊNCIA ESPACIAL DOS ESTADOS UNIDOS 143 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Este problema dos marcianos não se vai resolver sozinho. 144 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Iam fuzilar-nos. 145 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Mal saímos de lá vivos. 146 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Vá lá, estavam a tentar salvar o planeta deles. 147 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Dos seus próprios escravos. 148 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Se aquelas lulas tomarem Marte, a Terra é a próxima. 149 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Temos de atacar primeiro. 150 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Mandem o Invencível outra vez. 151 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Estás a falar de começar uma guerra interplanetária! 152 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 153 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 O que foi? 154 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 O que vos faz pensar que sei alguma coisa sobre marcianos? 155 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 É assim que se diz? Marcianos? 156 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Eu... 157 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Eu tenho de ir... 158 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 ...à casa de banho. 159 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Recompõe-te. 160 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 És um astronauta da Terra inteligente. 161 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 Está tudo bem, Rus? 162 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Sim. Está tudo... O senhor... Está tudo bem, sim. 163 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Há quanto tempo está aí? 164 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Não que importe, porque não tenho nada a esconder. 165 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Bem, ouve. 166 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Eu sei que não tem sido fácil desde Marte. 167 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Depois de tudo o que passaste lá, ninguém te pode julgar por estares... 168 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 ...estranho. 169 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Mas já passaram meses e, sinceramente, Livingston, 170 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 isto é a Administração Espacial, não é terapia. 171 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Céus. 172 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Não. 173 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Bem, eu não sei como dizer isto... 174 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Por favor, não me mate! 175 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 O quê? 176 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Poupe-me! 177 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Não voltarei a falhar. 178 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Juro pelo meu coração de três câmaras. 179 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Não esfaqueie todas. 180 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Jesus Cristo! 181 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Ninguém vai matar ninguém. 182 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Mas, a partir de agora, 183 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 vais tirar uma licença temporária até pores a cabeça no sítio. 184 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Caraças! 185 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Pronto, poupei-vos algum trabalho. 186 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 O que achas que estás a fazer? 187 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Assustaste a minha equipa! 188 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Só estou a tentar ajudar. 189 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Como sabemos que foi feito em condições? 190 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Sabes que mais? Enfia as condições num sítio que eu cá sei. 191 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Vivo naquele prédio, e se fosse pelos burocratas, 192 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 estaríamos a dormir em ginásios até ao Dia do Trabalhador. 193 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Obrigada. 194 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Obrigada eu. 195 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mãe! 196 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Isso significa que podemos ir para casa agora? 197 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Já estava na hora de alguém esquecer as burocracias 198 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 e agir, em vez de apenas falar sobre isso. 199 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Sabe há quanto tempo peço à cidade para limparem aquilo? 200 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Seis anos. 201 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Como não conheço ninguém, não tenho sorte. 202 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Conhece-me a mim, não conhece? 203 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARQUE COMUNITÁRIO 204 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Aquilo é tão fixe! 205 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MÃE 206 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Olá, mãe. 207 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Não. 208 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Está tudo bem. 209 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Ótimo, na verdade. 210 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Estava a pensar em ti e... Espera. 211 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Passa-se alguma coisa? 212 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Olá, mãe. 213 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Bom dia. 214 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Desde quando bebes café? 215 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Desde que ganhei poderes. 216 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Não tinha notado. 217 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Faz sempre isso. 218 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Disse ao Cecil que os empreiteiros que ele contratou eram amadores. 219 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 Bem, ao menos arranjou-nos a casa. 220 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Foram eles que a destruíram. 221 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Podemos não fazer isto agora? 222 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Desculpa. 223 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Acho que ainda estamos sensíveis. 224 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Então... 225 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Que tal fazermos uma pausa? 226 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Encontrei bons negócios online. 227 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Estou a pensar numas férias na praia. 228 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Eu e tu. 229 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Num sítio tropical com um hotel chique. 230 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Ilhas Bermudas? 231 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Talvez Santa Lúcia? 232 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 A sério? 233 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 É um presente de graduação. 234 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Gostava de ir, mas o Cecil disse-me que os Guardiões estão com problemas, 235 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 e não sei se posso ir embora agora. 236 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 E que tal aproveitares o último verão enquanto criança? 237 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Já não sou uma criança. 238 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Sim, eu sei disso. 239 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 És um adulto. 240 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Mas isso significa tomares as tuas decisões. 241 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Não faças tudo o que o Cecil diz. 242 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Tenho de fazer. 243 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 A última vez que fiz isto sozinho, metade de uma cidade foi destruída. 244 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Eu percebo. -Não, não percebes. 245 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Deixa-me acabar. 246 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Eu percebo o porquê de achares que tens de provar algo. 247 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Mas não tens. 248 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 És boa pessoa. 249 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Não vais ser como o teu pai. 250 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Então, porque dirias isso, sequer? 251 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Eu... Desculpa. Não foi isso que quis dizer. 252 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, preciso de ti. 253 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Graças a Deus. -O quê? 254 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Tenho de ir. 255 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Espera, Mark. 256 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Desisto. 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Estou farto! 258 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Que se lixe o teu treino. 259 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 As pessoas tentam matar-me todos os dias. 260 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Não preciso dessa merda em casa. 261 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Alguém me bateu nos tomates. 262 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Se treinasses mais e te queixasses menos, 263 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 podíamos voltar a salvar vidas. 264 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Nós impedimo-lo de se tornar nisto, e agora temos-te a ti? 265 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Raios partam a minha vida! 266 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 267 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 És tu? 268 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Tenho um dói-dói que precisa de beijos em duplicado. 269 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Em primeiro lugar, 270 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 nós não namoramos. 271 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Em segundo lugar, essa linguagem é inapropriada no trabalho. 272 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Por isso, dá tu beijinhos. 273 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Dói-dói. 274 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Espera, eu conheço esse olhar. 275 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Estás a gozar comigo? 276 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Seu hipócrita geriátrico! 277 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Isto não te diz respeito. 278 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Vá lá! -Eu e tu nunca fomos um casal. 279 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Eu e o Imortal somos. 280 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Lida com isso. 281 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 282 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Não faças isto. 283 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Por favor. 284 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Chamámos-lhes heróis, exemplos a seguir, protetores. 285 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Mas ninguém esperava 286 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 apelidar os Guardiões do Globo de vítimas. 287 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Bem-vindos à primeira comemoração anual do massacre que abalou o mundo. 288 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Começamos por homenagear Aquarus, rei da Atlântida. 289 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus conquistou todos quando, sozinho... 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Olá, Rus. 291 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Sim, Rus. 292 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Sei que perdeste o emprego, mas tens a renda em atraso há meses. 293 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Por isso, já sabes... 294 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Sei? 295 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Arranja forma de pagar as contas, ou então, quero-te fora na próxima semana. 296 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 A seguir, homenageamos o benfeitor caído dos Guadiões, o Homem Marciano. 297 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Pode ter vindo das estrelas, 298 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 mas o Homem Marciano será sempre um dos maiores super-heróis da Terra. 299 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 O seu trabalho como Guardião envolvia ameaças maiores, 300 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 mas arranjava sempre tempo para ajudar os socorristas no local. 301 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Com a sua natureza e espírito gentis, o Homem Marciano fez da Terra a sua casa. 302 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 O essencial. 303 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 Tivemos muitos avistamentos corroborados do Asa Negra. 304 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 O que me perturba, porque fui eu que identifiquei 305 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 o que restava da caixa torácica o ano passado. 306 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Desculpa. 307 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Não faz mal. 308 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Então, observo e reporto? 309 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 É por isso que és o funcionário do mês, miúdo. 310 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Midnight City. 311 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Tem sido terra de ninguém 312 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 desde que o Mago da Meia-Noite a amaldiçoou, em 2002. 313 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Quando dizes "amaldiçoou", isso é uma metáfora, ou... 314 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Mas que raio? 315 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 Está mesmo amaldiçoada. 316 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Meia-noite permanente, escuridão perpétua. 317 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Um verão passado no lado oculto da lua. 318 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Tão estranho. 319 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Avisa quando deixares de brincar aos turistas. 320 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Céus! Socorro! 321 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Por favor, alguém acuda! 322 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Por favor. 323 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Alguém me ajude. 324 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Eu estou a ajudar. 325 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 A ajudar a garantir que trastes como tu nunca mais magoam alguém inocente. 326 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Vá lá, meu. 327 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 O Asa Negra esteve no meu aniversário, tenho a certeza que não mata pessoas. 328 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 Aliás, tenho a certeza que morreu. 329 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Foi morto pelo teu pai, Invencível. 330 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Por isso é que continuo o trabalho dele. 331 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Era o assistente dele, o Rapaz da Noite. 332 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Assistente? 333 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Não queres dizer parceiro? 334 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Não usamos esse termo. 335 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 É... degradante. 336 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Trá-lo para cá. 337 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Perdeu o juízo. 338 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Achas? 339 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Também as ouves? 340 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 As vozes? 341 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Vens comigo, está bem? 342 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Não vou a lado nenhum com o filho de um psicopata. 343 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Estou a ser simpático. 344 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Por isso, tem cuidado. 345 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Eu senti isso. 346 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 O meu antecessor desenvolveu este exoesqueleto 347 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 para equilibrar as lutas contra os teus semelhantes. 348 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Mas não é com isso que te deves preocupar. 349 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Eu disse que senti o murro. 350 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Não disse que tinha doído. 351 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Bem-vindo ao Universo das Sombras. 352 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Há coisas negras aqui. 353 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Esfomeadas. 354 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Nem eu me aventuro por muito tempo. 355 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Mas espero que gostes. 356 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Porque nunca vais... 357 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 ...sair daqui. 358 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Gostava mais do outro Asa Negra. 359 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Eu é que sou o herói aqui! 360 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Estou a salvar o mundo do filho do Homem-Omni! 361 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Não me chames isso. 362 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Larga-me! 363 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Não até me levares de volta. 364 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Adivinha quem vão comer primeiro? 365 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Não eras capaz. 366 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Tal como disseste, 367 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 sou filho do Homem-Omni. 368 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Não fazes ideia do que sou capaz. 369 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Pronto, agora larga-me... 370 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 371 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Perdemos-te. 372 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Onde estavas? 373 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Pergunta ao parceiro do Asa Negra. 374 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Quando ele recuperar a consciência. 375 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Está bem. 376 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Trá-lo para cá. 377 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Tenho de desligar, surgiu uma coisa. 378 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Posso ajudar? 379 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Duvido. 380 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, que agradável surpresa. 381 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 O que posso fazer por ti? 382 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 O Mark quase faltou à graduação por tua causa. 383 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 A graduação só acontece uma vez. 384 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Acabou de fazer 18 anos, Cecil. 385 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 O Mark veio ter comigo. 386 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Estou a cuidar dele. 387 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 A facilitar o trabalho. 388 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Não é um trabalho! 389 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 E ele não é o teu... O teu soldado. 390 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Não podes dar-lhe ordens. 391 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Bem, ao menos cumpre ordens. 392 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Debbie, não quis dizer isso. 393 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 É disso que se trata, não é? 394 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Estares no controlo, e não ele. 395 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Que ele não seja como o pai. 396 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 397 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Não acredito que pensas assim, depois de tudo o que o Mark passou. 398 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 E se decidires que não podes confiar nele? 399 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -O que acontece? -Isso não vai acontecer. 400 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Gostava de acreditar em ti. 401 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, fui sincero quando disse que ia cuidar do Mark. 402 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Nada perigoso até estar preparado. 403 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 E ele toma as decisões. 404 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Dou-te a minha palavra. 405 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Senhor, o ficheiro de Marte que solicitou. 406 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 407 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 408 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Estás bem? 409 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Ela estava de saída. 410 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Aquele era o Donald. 411 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 Pergunto-me o que terá sido. 412 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Já te disse, querida. 413 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Está tudo bem. 414 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Não pareces bem, mãe. 415 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Tu e o pai andam a discutir? 416 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Não, não é nada disso. 417 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 É o quê, então? 418 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mãe, sou eu. 419 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Vou fazer chá e depois falamos. 420 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Está bem? 421 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 As coisas não têm andado bem, financeiramente. 422 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Mas estamos bem. 423 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 A sério, querida. 424 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Mãe, por que não disseste nada? 425 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Sabes que posso ajudar. 426 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 427 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Pronto. 428 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Volta atrás, por favor. 429 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Antes que o teu pai chegue a casa. 430 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Porquê? O que se passa? 431 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 ADAM - BURGER MART 432 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 433 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Pai? 434 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 O que fazes com a t-shirt do Burger Mart? 435 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 É um trabalho como outro qualquer. 436 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Mas estavas na loja de mobiliário há 20 anos. 437 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Até vocês transformarem Chicago numa pilha de entulho. 438 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Céus. Por que não me disseste? 439 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Talvez devesses ter perguntado, 440 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 em vez de voares para sabe-se lá onde para fazer sabe-se lá o quê. 441 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Pronto. Mas estou aqui agora. 442 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Está bem? 443 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Não tens de ganhar o salário mínimo como um adolescente. 444 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Eu posso dar-vos o que quiserem. 445 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Sustentei esta família desde antes de tu nasceres. 446 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Aí tens. 447 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24 quilates. Podes vender isto e... 448 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Volta atrás. 449 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Estás a ser teimoso sem motivo. 450 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Já disse para voltares atrás. 451 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Tenho de ir. 452 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 O The Times vai entrevistar-me sobre o trabalho em Chicago. 453 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Visito-vos daqui a uns dias. 454 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Diz ao pai para vender isto. 455 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Adeus. 456 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 CENTRO COMUNITÁRIO 457 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Estou a ligar da campanha da Katie Giles 458 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 para pedir o seu voto na eleição para auditor do estado. 459 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Não. 460 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Auditor? 461 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 A pessoa que controla orçamentos, audita as finanças do estado. 462 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 É um trabalho crítico e... 463 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Estou? 464 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Acho que precisas de um slogan que não envolva a palavra "auditoria". 465 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Ou... "auditor". 466 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 A política local pode não ser tão sexy como voar de collants, 467 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 mas não significa que és o único a salvar o mundo. 468 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Vês? 469 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Esse slogan é melhor. 470 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Não devias estar a mandar coisas para o espaço? 471 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Surpresa. 472 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Vou levar-te a almoçar. 473 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Inesperado, mas apreciado. 474 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Vou buscar a minha carteira. 475 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Há um restaurante tailandês ótimo ao fundo da rua. 476 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Tinha outro sítio em mente. 477 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Eu disse que voltava às 13:30. 478 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Estamos quase a chegar. 479 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Está bem. 480 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Já podes olhar. 481 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Meu Deus! 482 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Trouxeste-me a Paris? 483 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Mais ou menos... 484 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Aquilo é um casino? 485 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Pronto. 486 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Sim, estamos em Las Vegas. 487 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Está bem? 488 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Tens uma hora para almoçar 489 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 e eu não consigo voar para a Europa sem te arrancar a pele. 490 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Então... 491 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Posso beijar-te na mesma? 492 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Tens nota 10 pelo esforço. 493 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 E por me deixares manter a pele. 494 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Não queria que ficasses com o fardo de namorar com um super-herói 495 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 sem teres nenhuma das vantagens. 496 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, preciso de ti. 497 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Dá-me um segundo. 498 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Podemos passar isto para o jantar? 499 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Vai salvar o mundo, Invencível. 500 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Certifica-te de que a voz no teu ouvido não é a única que ouves. 501 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 És demasiado boa para mim! 502 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Tenho de te levar para o trabalho primeiro. 503 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Estás atrasado. 504 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Para quê? 505 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Para a maré baixa? 506 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Algo do género. 507 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Os atlantes estão chateados por o teu pai ter morto o rei Aquarus. 508 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 E tendo em conta que o teu pai se esfumou, 509 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 a lei atlante determina que a sentença passa para o parente mais próximo. 510 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Tu. 511 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Isso é uma lei estúpida. 512 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Talvez. 513 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Mas a Atlântida controla os oceanos. 514 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Vão destruir a costa leste, se não lidarmos com isto. 515 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Queres que entre em guerra com uma civilização subaquática? 516 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Quem falou em guerra? 517 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 De acordo com os costumes atlantes, 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 a única forma de redenção pelo homicídio do rei 519 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 é casar com a viúva. 520 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 O quê? 521 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 É uma honra, se pensares bem. 522 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Não vou casar com um peixe! 523 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Tenho namorada. 524 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Relaxa. 525 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 É meramente simbólico. 526 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Aguenta a cerimónia, beija a noiva, talvez. 527 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Tudo é perdoado e podemos avançar. 528 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 É fácil. 529 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Mas, tipo, vou ter de, tu sabes... 530 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 Estou a olhar para o quê, ao certo? 531 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 A tua boleia. 532 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Desculpa, miúdo. Tenho outro fogo para apagar. 533 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Boa sorte. Vou estar a ouvir. 534 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Conta-me coisas. 535 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 É a Liga dos Lagartos, senhor. 536 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Chamaste-me por causa deles? 537 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 Atacaram um laboratório de pesquisa à porta de Dallas. 538 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Como? 539 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 Temos o Rei Lagarto a apodrecer numa cela. 540 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Parece que o Supremo Lagarto assumiu o controlo, na sua ausência. 541 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Manda os Guardiões. 542 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Eles estão preparados? 543 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Se não conseguem derrotar a Liga dos Lagartos, nunca estarão. 544 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Não. 545 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Esta merda outra vez não. 546 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Não vou lidar com uma cópia. 547 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 É bom que não sejas tu, Rudy. 548 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Não sou. 549 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Quem és tu? 550 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Apelido-me de... o Shapesmith. 551 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardiões! 552 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 As coisas são sempre assim tão estranhas? 553 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Nem fazes ideia. 554 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Põe isto. 555 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Bem-vindo, filho de quem matou o meu marido. 556 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Sobre isso... 557 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Dirige-te a ela como Sua Majestade, respirador de ar. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Certo. 559 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Sua Majestade. 560 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 É uma honra conhecê-la, 561 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 e lamento imenso pelo que o meu pai fez, 562 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 mas não posso fazer isto. 563 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 Muito menos aqui em frente a toda a gente. 564 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Isto vai soar estranho, mas tenho namorada. 565 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 Chama-se Amber e as coisas estão bem, finalmente. 566 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Por isso, apesar de parecer muito simpática, 567 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 não... não me sentiria bem... 568 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Estás a falar de quê? 569 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Não estou cá por isso? 570 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Para ser o seu novo rei? 571 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Porque haveria de precisar de um rei? 572 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Comandei este reino durante uma década 573 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 enquanto o Aquarus brincava às casinhas com os humanos. 574 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Então, não nos vamos casar? 575 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Abolimos esse costume bárbaro. 576 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 O que achas que somos? 577 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Selvagens? 578 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Meu... Graças a Deus. 579 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Quer dizer... Obrigado, Sua Majestade. 580 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Ótimo. 581 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 Então, qual é a nova lei? 582 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Julgamento por combate. 583 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Libertem o monstro das profundezas! 584 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Meu. 585 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Querem que lute contra aquilo? 586 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Parece um pouco injusto. 587 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Está bem. 588 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Ganhei. 589 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Posso ir agora? 590 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Aquilo faz muito mais sentido. 591 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 CASA PARA VENDA 592 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 A sério? 593 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Se não te sentes preparada... 594 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 595 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Sim? 596 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Vamos vender esta porcaria. 597 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Está bem. 598 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Esta casa é adorável. 599 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Olá. 600 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 Prazer em conhecer-vos. 601 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Entrem. 602 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 E, por último, a sala de estar. 603 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Adoro. 604 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Parece que foi renovada recentemente. 605 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Parece que não sabiam o que estavam a fazer. 606 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Foi renovada profissionalmente há apenas dois anos. 607 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Quando vão aceitar ofertas? 608 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Quarta-feira. 609 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Tem calma. 610 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Estava só a perguntar. 611 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Sim? Bem, não percas tempo. 612 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Não vamos fazer uma oferta por esta casa. 613 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Está dentro do orçamento, gostamos da localização, a escola... 614 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 É muito longe do escritório. 615 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Queres que chegue tarde a casa? -O trânsito é excelente. 616 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Claro que não. Só não acho... 617 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Não vai acontecer. 618 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Quando ganhares o dinheiro, podes decidir onde vivemos. 619 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Não é um animal de estimação. 620 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 Como? 621 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Já mencionámos a garagem espaçosa? 622 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Por que não vão andando? 623 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 Vou lá ter convosco a seguir. 624 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Tira o resto do dia. 625 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Eu ligo-te mais tarde. 626 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 O que se passa aí em baixo? 627 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 O teu ficheiro sobre a lei atlante tem de ser atualizado. 628 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 Não era este o acordo. 629 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Os reforços estão a caminho. 630 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Merda! 631 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Fala comigo, miúdo. 632 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Aquele... som. 633 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 Quanto tempo demoram os reforços? 634 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Estão a chegar. 635 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 É a tua oportunidade, sai daí. 636 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, aquela coisa soltou-se. 637 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Está a matar todos! 638 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Deviam ter pensado nisso antes de o terem trazido. 639 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Não posso deixá-los morrer! 640 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Eles tentaram matar-te. 641 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Estavam a aplaudir. 642 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Só queriam justiça pelo que o meu pai fez. 643 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Não és o teu pai, Mark. 644 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Por isso é que vou voltar. 645 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Está bem. 646 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Agora podemos fazer isto. 647 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Tiveste sorte, desta vez. 648 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Sorte? 649 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 A Atlântida diz que estão quites por salvares a vida da Rainha. 650 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Da próxima vez que te der uma ordem, tu ouves. 651 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Extraiam o áudio da luta. 652 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Enviem para a pesquisa. 653 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Quero um relatório daqui a uma semana. -Sim. 654 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Quando a Debbie veio falar consigo, ela parecia... 655 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 ...perturbada quando... quando me viu. 656 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Ela é uma pessoa perturbada. 657 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Depois do que o Nolan lhe fez, sabe-se lá como se sente. 658 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Mais alguma coisa, Donald? 659 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Não, senhor. 660 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Por que fariam isso? 661 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Não queremos a tua comida ou o teu ouro falsos! 662 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Não são falsos! 663 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Mas eu percebo. 664 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Tiveste aquele emprego durante anos, ficar sem ele deve ser horrível. 665 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Sei quanto trabalhaste para nos sustentar. 666 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Ninguém te está a tentar tirar isso. 667 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Mas tens de ultrapassar isso do homem da casa. 668 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Estou a tentar ajudar! 669 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Ai sim? 670 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Como ajudaste Chicago? 671 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, não! 672 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 O quê? 673 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 O terreno era instável. 674 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DEZENAS FERIDOS 675 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Por isso é que nunca construíram lá. 676 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 É um milagre ninguém ter morrido. 677 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 É isto que acontece 678 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 quando achas que as regras só servem para as pessoas normais. 679 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Os teus poderes não fazem de ti uma heroína. 680 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Tornam-te perigosa. 681 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Tenho de ir. 682 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Bem, não voltes até perceberes isso. 683 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Vai-te lixar! 684 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Filha da mãe! 685 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 E aqui é a nossa sala de treino. 686 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Olha para todas essas... 687 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Essas coisas. 688 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Por que não lhe mostras o chuveiro, Imortal? 689 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 É muito espaçoso. 690 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Pode-se fazer tudo lá, certo? 691 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 E vivem todos aqui? 692 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Se te portares bem, talvez possas viver também. 693 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Os teus talentos podem dar jeito aos Guardiões. 694 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 A sério? 695 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Perdoa-me por questionar a tua autoridade, Imortal, 696 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 mas não sabemos nada sobre o Shapesmith. 697 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Eu posso dizer-vos. 698 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Eu posso dizer-vos. 699 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Nasci humano aqui no planeta Terra. 700 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Ganhei superpoderes num acidente industrial aleatório. 701 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Jurei usar os meus poderes para o bem, 702 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 para ajudar as pessoas e proteger o meu planeta. 703 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Custe o que custar. 704 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Porque sou um super-herói humano normal. 705 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Estou dentro? 706 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Sim, fomos derrotados. 707 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Sim, foi embaraçoso. 708 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Sim, o plano era meu. 709 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Mas não somos uma piada. 710 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Independentemente do que dizem os meios de comunicação social. 711 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Somos a Liga dos Lagartos e somos imparáveis. 712 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Somos imparáveis. 713 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Somos imparáveis. 714 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Sob a minha liderança, 715 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 em vez da daquele idiota, o Rei Lagarto, 716 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 iremos erguer-nos novamente! 717 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 A qualquer momento! 718 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Saúdem o Supremo Lagarto. 719 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Saúdem o Supremo Lagarto... 720 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Se alguém vai dar a volta a esta organização, 721 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 é o Rei Lagarto. 722 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Alguma objeção? 723 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 ESTADOS UNIDOS - PENTÁGONO 724 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Por que haveria de dizer-te o que quer que seja? 725 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 Quem és tu, afinal? 726 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Pensa em mim como um velho amigo. 727 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Um velho amigo que pode ajudar-te, tendo em conta a tua situação atual. 728 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Está bem. 729 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Eles foram inteligentes. 730 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Depois do nosso ultimato, emboscaram o meu pai com bombas quânticas. 731 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Custou-lhes a maior parte da Europa. 732 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 E depois eles... 733 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 ...desgastaram-me. 734 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Apanharam-me quando tive de ir dormir. 735 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interessante. 736 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Alto! 737 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Quem és tu? 738 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Foi isso que eu disse. 739 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Eu? 740 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Não sou problema vosso. 741 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Então, és problema de quem? 742 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Dele. 743 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Bem, não dele, mas... 744 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 ...quase. 745 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Façam-no pagar pelo que ele fez ao vosso mundo. 746 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 O quê? 747 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Para! 748 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Prometeste que me ajudavas! 749 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Não me deixes aqui! 750 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Legendas: Joana Nair 751 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisão Criativa Susana Ramalho