1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 O alvo é o Dr. Sísmico. 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 Vamos pra faculdade. 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Acho que vou manter meu namorado super-herói. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 Imortal está no comando. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Descemos, Houston. 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 Se um único sequid se fundir com um de seu povo, 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 eles vão se erguer em união. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 Finalmente, alguma ação! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Sempre quis ser o meu pai. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 E se isso acontecer? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Foi uma honra, senhor. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 Estou melhor, mais forte e preparado. 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Não, não está. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Eu trabalharei. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 Só me deixa voltar à ativa. 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 Para alguns de vocês, parecia que este dia nunca chegaria. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 ESCOLA REGINALD VEL JOHNSON RVJ - TURMA DE 2023 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 Para outros, chegou até rápido demais. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Talvez se perguntem se estão prontos. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Para o que vem agora. 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 Vocês estão. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 Olho para essa turma e vejo esperança. 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Vejo um mundo novo em folha 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 com um lugar especial para cada um de vocês. 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 Fala sério que o Mark vai perder a própria formatura! 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 Ele só está atrasado. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 Por isso parei com isso de super-heroína. 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 Mas a gente só se despede do colégio uma vez na vida. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 É pra gente curtir, valorizar. 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 Saborear. 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Ele vai chegar. Ele prometeu. 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 Olhem só pra vocês! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 São todos ladrões, estupradores, criminosos! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 Todos alheios a seus verdadeiros crimes contra terra firma. 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 Qual é o seu lance contra monumentos históricos? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Professor Sísmico, acertei? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doutor Sísmico. 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 Nunca dei aulas. 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Mas não tinha caído num lago de lava gigante? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 Eu caí num reino de entendimento. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 Sabe do que este falo obsceno foi feito? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 Perguntei, mas esperando um resposta idiota. 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 Granito! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 Roubado da Terra! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 Ferro roubado das entranhas dela! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 Tijolos feitos do barro que ela sangra com a dor da destruição do homem. 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Mas isso não são... todos os prédios? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 Podem ficar com os que foram feitos de madeira. 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 Mas todo o resto, vamos pegar de volta! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 Fiz novas amizades enquanto estive no mundo subterrâneo! 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 Conheça meus Magmanitas. 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Gostava de quando odiava presidentes. 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 Enquanto encontram seu lugar no mundo, saibam que nem sempre será fácil. 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Às vezes, a vida será implacável com vocês. 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 A Terra reivindica a matéria-prima que lhe foi roubada! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Ao se encontrarem sob a escuridão das adversidades, 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 não tenham medo. 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 Pois sem as adversidades, não pode haver triunfo. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 Sem testar seus limites, 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 vocês nunca saberão o quanto são realmente fortes. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 O tempo está acabando. 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Eu sei. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 Viu? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 Mesmo seus heróis mais fortes são inúteis contra o poder do Doutor... 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Mandou bem, Mark. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Teria sido melhor se o detivesse antes 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 de ele destruir outro de nossos tesouros. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Não foi... destruído. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Eu poderia tentar dar uma endireitada pra... 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 Não faça isso. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Nós assumimos agora. 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 Como disse o grande Abraham Lincoln: 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 "O que quer que você seja, seja um dos bons." 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 Será? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Ele disse mesmo isso? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Não soa como o Lincoln. 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Só perdi frases inspiradoras inventadas? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Legal. 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 E aí, herói? 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 Bem na hora. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 Isso é enxofre? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Pode crer! Já te conto sobre o cara. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 Ele é uma afronta ao ensino superior. 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Amber Justine Bennett. 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Valeu! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 William Francis Clockwell. 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 Eu até diria que foi divertido, mas... é o ensino médio. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Markus Sebastian Grayson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 Samantha Eve Wilkins. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 "Markus Sebastian"? 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 Achei que não haveria mais segredos entre nós. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 Alguns segredos nunca deveriam ser revelados, Justine. 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 Levantem-se todos, por favor. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Parabéns, formandos. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 Legal! 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Putz. 98 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 O importante é: 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 ser ousado. 100 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Ser original. 101 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 Ser... 102 00:06:32,810 --> 00:06:38,816 INVENCÍVEL 103 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Sei lá. 104 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 Não sinto diferença nenhuma. 105 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 É se formar no ensino médio, não perder a virgindade. 106 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 Amber, diz aí: planos para o verão. 107 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 Nada além de piscina e dormir até tarde por dois meses inteirinhos. 108 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 Digo... nos fins de semana... talvez. 109 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 Sou voluntária às segundas, terças e quintas. 110 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 E contei que sou voluntária na campanha da Katie Giles? 111 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Isso são férias pra você? 112 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 Ei, a Giles é gente boa de verdade. 113 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 Conhece o Tribunal de Contas? 114 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 Nem sei o que é isso. 115 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 Mas vai nessa. 116 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Vou procurar pelo reality show mais podre que está passando 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 e maratonar duas vezes. 118 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 Eve, ensina a Amber como é que se curte férias. 119 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 Eu vou ajudar a terminar na reconstrução de Chicago. 120 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 Foi mal. Não quis deixar o clima estranho ou... 121 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Não. Isso é... 122 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 Isso é incrível. 123 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Não sente falta de bater nos vilões? 124 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 Parece catártico. 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 No momento, estou de boa em ajudar as pessoas. 126 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 Por falar nisso... 127 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Caramba! Adoro ter amigos super-heróis. 128 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Especificamente a Eve. 129 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 O Mark nem me leva mais pra voar. 130 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 Chatão. 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 À formatura e a novos começos. 132 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Mark? 133 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 É meu plantão. 134 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Cecil pode me chamar. 135 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Está sempre de plantão agora. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Esse é o trabalho. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Está tudo bem. 138 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Toma. 139 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 O que é isso? 140 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Mai Tai sem álcool. 141 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Engraçadinha. 142 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Saúde, galera. 143 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Ao melhor verão de todos. 144 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 AGÊNCIA ESPACIAL DOS ESTADOS UNIDOS 145 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 Já disse: o problema de Marte não vai se resolver por si só. 146 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Eles iam nos exterminar. 147 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Quase não saímos vivos de lá. 148 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Eles só queriam salvar o planeta deles. 149 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Dos próprios escravos. 150 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 Se os sequids dominarem Marte, a Terra é a próxima. 151 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 Devemos atacar primeiro. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Enviem o tal de Invencível de novo. 153 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 Está falando de iniciar uma guerra interplanetária! 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Livingston? 155 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 O quê? 156 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 O que os faz pensarem que sei alguma coisa sobre os marcianos? 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 É como se diz? "Marcianos"? 158 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Eu... 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Preciso ir à... 160 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 câmara de micção. 161 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Controle-se. 162 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Você é um astronauta inteligente da Terra. 163 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 E então... Está tudo bem aí, Rus? 164 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 Ótimo. Está tudo... Você... Está tudo bem. 165 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Quanto tempo ficou aí? 166 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Não que isso importe, não tenho nada a esconder. 167 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Ouça, garoto. 168 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 Sei que não tem sido fácil desde Marte. 169 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 Após o que passou lá em cima, ninguém pode culpá-lo por estar meio... 170 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 fora de si. 171 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 Mas já faz alguns meses e, para ser franco, Livingston, 172 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 somos a Administração Espacial dos EUA, não somos terapia. 173 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Ai, caramba. 174 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Não. 175 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 Não sei como dizer isso de outro jeito... 176 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Por favor, não me mate! 177 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 O quê? 178 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Poupe minha vida! 179 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Não fracassarei de novo. 180 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Pelo meu coração com três câmaras. 181 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Não esfaqueie nenhuma delas. 182 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 Pelo amor das estrelas! 183 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Ninguém vai matar ninguém. 184 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Mas a partir deste momento 185 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 você vai tirar licença temporária até botar a cabeça no lugar. 186 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 Puta merda! 187 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 Prontinho. Poupei algum trabalho. 188 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Que diabos está fazendo? 189 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Quase matou minha equipe de susto! 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Eu só quis ajudar. 191 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 Como sabe que está nos padrões? 192 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Quer saber? Enfie seus padrões na bunda. 193 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 Eu moro nesse prédio, e se depender da burocracia, 194 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 dormiremos em abrigos durante meses. 195 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Obrigada. 196 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 Eu que agradeço. 197 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 Mamãe! 198 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Então podemos ir pra casa agora? 199 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 Já era hora de alguém reduzir a papelada 200 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 e fazer algo em vez de só ficar falando. 201 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 Sabe há quanto tempo imploro para que limpem essa bagunça? 202 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 Seis anos. 203 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Mas, a menos que você conheça alguém, boa sorte. 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Você me conhece, não é mesmo? 205 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 PARQUE COMUNITÁRIO 206 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Nossa! 207 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Que legal! 208 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 MÃE 209 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Oi, mãe. 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Não. 211 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 Está tudo bem. 212 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Ótimo, na verdade. 213 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Estava pensando em você... Espera. 214 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Tem algo errado? 215 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Oi, mãe. 216 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Bom dia. 217 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 Desde quando bebe café? 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 Desde que adquiri meus poderes. 219 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 Não tinha percebido. 220 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 Está assim direto. 221 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 Falei para o Cecil que a construtora que ele contratou é amadora. 222 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 É, mas ele consertou a casa. 223 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 O pessoal dele a destruiu. 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Podemos não falar disso agora? 225 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 Desculpe. 226 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Ainda estamos sensíveis. 227 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Então... 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Que tal tirarmos uma folga? 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 Achei umas ofertas incríveis online. 230 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 Pensei em irmos à praia. 231 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Eu e você. 232 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 Irmos a algum lugar tropical com um hotel bem chique. 233 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Bermudas? 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Talvez Santa Lúcia? 235 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 Sério? 236 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Meu presente de formatura. 237 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 Eu até quero, mas os Guardiões estão resolvendo uns problemas 238 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 e não sei se posso viajar agora. 239 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Então, que tal aproveitar seu último verão como criança? 240 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Eu não sou mais uma criança. 241 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 Sim, eu sei. 242 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Você já é adulto. 243 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Então pode tomar suas decisões. 244 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 E não fazer o que o Cecil diz. 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 Não, mãe. Eu meio que tenho que fazer. 246 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 Da última vez que agi por conta, metade da cidade foi destruída. 247 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -Eu entendo. -Não, não entende. 248 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Deixa eu terminar. 249 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Entendo por que acha que tem de se provar. 250 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 Mas você não tem. 251 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 Você é uma boa pessoa. 252 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Você não vai virar o seu pai. 253 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Então por que tocou no assunto? 254 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Desculpe. Não foi o que eu quis dizer. 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Mark, preciso de você. 256 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Graças a Deus. -O quê? 257 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Tenho que ir. 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Mark, espere. 259 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Eu desisto. 260 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Já deu! 261 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Foda-se o seu treino, cara. 262 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 As pessoas tentam me matar todo santo dia! 263 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 Olha só, não preciso dessa merda em casa. 264 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 Alguém acertou meu saco. 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Talvez se treinasse mais e reclamasse menos, 266 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 voltaríamos a salvar vidas. 267 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 Fizemos ele parar de ser um babaca, e agora temos você? 268 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Tô fodido! 269 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Kate? 270 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 É você? 271 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 Tô com dodói que precisa de dupli-carinho. 272 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 Primeiro, 273 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 não estamos juntos. 274 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 Segundo, sem linguagem indecente no trabalho. 275 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Cuida do seu dodói. 276 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 Do... dói... 277 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Conheço esse olhar. 278 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 Está zoando comigo? 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Velho hipócrita de merda! 280 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 Isto não é da sua conta. 281 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -Qual é! -Eu e você nunca tivemos nada. 282 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 Eu e o Imortal, temos. 283 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 Aceite. 284 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Kate. 285 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Não faz isso. 286 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 Por favor. 287 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Nós os chamamos de heróis, modelos, protetores. 288 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 Mas ninguém esperava 289 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 chamar os Guardiões Globais de vítimas. 290 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 Bem-vindos à primeira recordação anual do massacre que chocou o mundo. 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Começamos honrando o Aquarus, rei de Atlântida. 292 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 Aquarus conquistou a todos quando lidou sozinho... 293 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Oi, Rus? 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 Sim, Rus. 295 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Sei que perdeu o emprego, mas o aluguel está dois meses atrasado. 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Então, sabe como é... 297 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 Sei? 298 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 Pague suas contas ou saia até o fim da semana. 299 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 A seguir, honramos o benfeitor verde dos Guardiões, Marciano. 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Ele pode ter vindo das estrelas, 301 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 mas Marciano sempre será um dos maiores super-heróis da Terra. 302 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 Enfrentar grandes perigos era o trabalho dele como Guardião, 303 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 mas Marciano sempre tinha tempo para ajudar socorristas em ação. 304 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 Com sua natureza e espírito generosos, Marciano adotou a Terra como lar. 305 00:17:28,464 --> 00:17:29,466 É o seguinte, 306 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 temos confirmação das aparições do Asa Negra. 307 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 Isso me perturba, já que eu mesmo identifiquei o que restou 308 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 das costelas dele no ano passado. 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Lamento. 310 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Tudo bem. 311 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 Então, observar e relatar? 312 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Por isso é o funcionário do mês, garoto. 313 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Cidade Noturna. 314 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Uma terra de ninguém 315 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 desde a maldição do Mago da Meia-noite em 2002. 316 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 Quando você diz "maldição", é tipo uma metáfora ou... 317 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 Que lance foi esse? 318 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 É maldição mesmo. 319 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 Meia-noite permanente, escuridão sem fim. 320 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 Como viver no lado escuro da lua. 321 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 Que bizarro. 322 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Me avise quando acabar o passeio. 323 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 Jesus! Socorro! 324 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Por favor, alguém me ajude! 325 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Por favor. 326 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Alguém me ajude. 327 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Estou ajudando. 328 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 Ajudando um traste como você a nunca mais machucar um inocente. 329 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Qual é, cara. 330 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 O Asa Negra foi no meu aniversário e sei que ele não mata pessoas. 331 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 E estou certo de que ele morreu. 332 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Assassinado pelo sei pai, Invencível. 333 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Por isso faço o trabalho dele. 334 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 Sou Notívago, o assistente dele. 335 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 Assistente? 336 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Quer dizer, ajudante? 337 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Não usamos esse termo. 338 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 É... degradante. 339 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 Traz ele pra cá. 340 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Ele pirou. 341 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 Você acha? 342 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Também as ouve? 343 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 As vozes. 344 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 Você vem comigo, está bem? 345 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Não vou a lugar nenhum com o filho de um psicopata. 346 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 Estou sendo legal. 347 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 Então, cuidado. 348 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Eu senti esse. 349 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 Meu predecessor criou este exoesqueleto 350 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 para lutar até mesmo contra vocês. 351 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 Mas não é isso que deve preocupá-lo. 352 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 Eu disse que senti aquele soco. 353 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 Mas não que doeu. 354 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Bem-vindo ao Sombraverso. 355 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Há coisas sombrias aqui. 356 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Criaturas famintas. 357 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Nem mesmo eu me atrevo a ficar muito tempo. 358 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Mas espero que goste. 359 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Porque você nunca... 360 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 sairá daqui. 361 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Prefiro o velho Asa Negra. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 Eu sou o herói aqui! 363 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Estou salvando o mundo do filho do Omni-Man! 364 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 Não me chame disso. 365 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 Me solta! 366 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 Não até me levar de volta. 367 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 Quem vão comer primeiro? 368 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 Você não pode. 369 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Como você disse, 370 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 sou filho do Omni-Man. 371 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 Você não faz ideia do que sou capaz. 372 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 Pronto. Agora me solta... 373 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 Mark? 374 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 Perdemos contato. 375 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Onde esteve? 376 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 Pergunte ao ajudante ali. 377 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Quando recobrar a consciência. 378 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 Está bem. 379 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 Traga-o aqui. 380 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 Desligando. Acabou de surgir uma coisa. 381 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Posso ajudar? 382 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Duvido. 383 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 Debbie, que surpresa adorável. 384 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 O que posso fazer por você? 385 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 Mark quase perdeu a própria formatura por sua causa. 386 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 Ele só terá uma dessa na vida. 387 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 Ele mal tem 18 anos, Cecil. 388 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Mark me procurou. 389 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Estou atento a ele. 390 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Pegando leve no trabalho. 391 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 Não é um trabalho! 392 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 E ele não é seu... Seu soldado. 393 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Não pode mandar nele. 394 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Ao menos ele segue ordens. 395 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Não foi o que eu quis dizer. 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 É disso que se trata, não é? 397 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 Você ficar no controle. Não ele. 398 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Que ele não seja como o pai. 399 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Debbie. 400 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Não acredito que cogite isso após tudo pelo que o Mark passou. 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 E se decidir que não confia nele? 402 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -E então? -Isso não vai acontecer. 403 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 Queria crer em você. 404 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Debbie, falei sério sobre cuidar do Mark. 405 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 Nada arriscado por enquanto. 406 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 E ele decide. 407 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Tem minha palavra. 408 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 Senhor, o arquivo de Marte. 409 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Donald? 410 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Debbie. 411 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Você está bem? 412 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Ela estava indo embora. 413 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 Aquele era o Donald. 414 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 O que foi aquilo? 415 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 Já disse, meu bem. 416 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Está tudo bem. 417 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 Você não parece bem, mãe. 418 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Você e papai brigaram? 419 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Não, nem perto disso. 420 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Então o que é? 421 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 Mãe, sou eu. 422 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Vou fazer um chá e podemos conversar. 423 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Está bem? 424 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 As coisas andam difíceis financeiramente. 425 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Mas estamos bem. 426 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 É sério, querida. 427 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 Mãe, por que não falou? 428 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Eu posso ajudar. 429 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Samantha. 430 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Pronto. 431 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 Devolva, por favor. 432 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Antes que seu pai chegue. 433 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 Por quê? O que está havendo? 434 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 Samantha? 435 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 Pai? 436 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Que camiseta é essa do Burger Mart? 437 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 Se chama "ter um trabalho honesto". 438 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 Mas trabalhava na loja de móveis havia 20 anos. 439 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 Até que vocês fizessem da sede da empresa um monte de entulhos. 440 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Mas por que não me disseram? 441 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 E por que não perguntou 442 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 em vez de ficar voando pra sei lá onde fazendo sei lá o quê? 443 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 Tudo bem. Estou aqui agora. 444 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 Está bem? 445 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 Você não precisa fazer bicos como um garoto. 446 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Posso dar a você e mamãe o que quiserem. 447 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 Sustento esta família desde antes de você nascer. 448 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 Pronto. 449 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 De 24 quilates. Pode vender... 450 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Desfaça. 451 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 Está sendo teimoso sem motivo. 452 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 Eu mandei desfazer. 453 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 Tenho que ir. 454 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 O Times quer me ouvir sobre meu trabalho. 455 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Volto em poucos dias para ver como estão. 456 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 E faça o papai vender isto. 457 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Tchau. 458 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 CENTRO COMUNITÁRIO 459 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 Sou da campanha de Katy Giles 460 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 e gostaria de pedir o seu voto na eleição. 461 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 Não. 462 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Conselheira? 463 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 Supervisão orçamentária, auditoria das finanças. 464 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 É um trabalho essencial... 465 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Alô? 466 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 Acho que precisa de um novo discurso sem a palavra "auditoria". 467 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 Ou... "conselheira". 468 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 Política local pode não ser tão sexy quanto voar de collant, 469 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 mas você não é o único salvando o mundo. 470 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 Viu? 471 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Esse discurso é melhor. 472 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 Não deveria estar no espaço combatendo vilões? 473 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Surpresa. 474 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 Vou levar você para almoçar. 475 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 Inesperado, mas bem-vindo. 476 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 Vou pegar minha bolsa. 477 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Tem um restaurante legal no fim da rua. 478 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Estava pensando em outra coisa. 479 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 Eu disse que voltaria às 13h30. 480 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Estamos chegando. 481 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Está bem. 482 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Pode olhar agora. 483 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 Meu Deus. 484 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Você me trouxe a Paris? 485 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 Meio que sim... 486 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 Aquilo é um cassino? 487 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 Tá legal. 488 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Então, é só Las Vegas. 489 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 Está bem? 490 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 Você só tem uma hora, 491 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 e não posso voar pra Europa sem arrancar sua pele. 492 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 Então... 493 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Posso te beijar mesmo assim? 494 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 Nota dez pelo esforço. 495 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 E por deixar minha pele intacta. 496 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 Não queria que fosse um peso namorar um super-herói 497 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 sem ter nenhuma vantagem. 498 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 Mark, preciso de você. 499 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 Só um segundo. 500 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 Jantar à noite em vez do almoço? 501 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 Vá salvar o mundo, Invencível. 502 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 Mas tome cuidado para não ouvir só a voz no seu ouvido. 503 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 Você é boa demais pra mim! 504 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 Mas primeiro vou te levar de volta. 505 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Está atrasado. 506 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Para o quê? 507 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 Maré baixa? 508 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Coisa parecida. 509 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 Os atlantes estão zangados por Omni-Man ter matado o Aquarus. 510 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 E desde que seu pai sumiu do mapa, 511 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 pela lei deles, a pena recai sobre o parente mais próximo. 512 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 Você. 513 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 Que lei idiota. 514 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 Talvez. 515 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Mas Atlântida domina os mares. 516 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 Vão sumir com a costa leste se você não resolver. 517 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 Quer que eu batalhe contra toda uma civilização submarina? 518 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 Quem falou sobre batalhar? 519 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 Pela tradição de Atlântida, 520 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 para reparar o assassinato do rei, 521 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 só casando com a viúva. 522 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 O quê? 523 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 É uma honra, se pensar bem. 524 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Casar com um peixe? 525 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 Tenho namorada. 526 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Relaxe. 527 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 É estritamente simbólico. 528 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 É só participar da cerimônia, no máximo beijar a noiva. 529 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 Tudo perdoado e vida que segue. 530 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 É fácil. 531 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 Certo, mas, vou ter que... 532 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 O que é isso na minha frente? 533 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 Sua carona. 534 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 Lamento, mas tenho outro incêndio pra apagar. 535 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 Boa sorte. Estarei na escuta. 536 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 Relatório. 537 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 A Liga Lagarto, senhor. 538 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Me chamou por causa disso? 539 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 O alvo é um laboratório na região de Dallas. 540 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 Como? 541 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 O Rei Lagarto está na prisão. 542 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 Parece que o Lagarto Supremo tomou o controle na ausência dele. 543 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Envie os Guardiões. 544 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 Será que estão prontos? 545 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 Se não puderem derrotar a Liga Lagarto, nunca estarão. 546 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Não. 547 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 Chega dessa merda. 548 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 Não vou ser eu de novo. 549 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 É bom que aquele "eu" não seja você, Rudy. 550 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 Não é. 551 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Quem é você? 552 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 Eu me chamo... Supermorfo. 553 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 Guardiões! 554 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 É sempre assim bizarro por aqui? 555 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Você nem imagina. 556 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 Use isto. 557 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 Bem-vindo, filho daquele que assassinou meu marido. 558 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 Sobre isso... 559 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 Dirija-se a ela como Vossa Majestade, aspirador de pó. 560 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 Tudo bem. 561 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Vossa Majestade. 562 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 É uma honra conhecê-la, 563 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 e lamento muito pelo que meu pai fez, 564 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 mas não posso fazer isto. 565 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 E, com certeza, não aqui, na frente de todos. 566 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 Tá bom. Isto é meio esquisito, mas tenho namorada. 567 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 O nome dela é Amber, e estamos namorando firme. 568 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 Então, mesmo que você pareça super de boas, 569 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 não seria legal... 570 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 Do que está falando? 571 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Não vim pra isso? 572 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 Pra ser seu novo rei? 573 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Por que eu ia querer um rei? 574 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 Comandei este reino por uma década 575 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 enquanto Aquarus brincava com os humanos. 576 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Então não vamos nos casar? 577 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Abolimos essa tradição brutal. 578 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 O que acha que somos? 579 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 Selvagens? 580 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 Minha... Graças a Deus. 581 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Valeu, Vossa Majestade. 582 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Ótimo. 583 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 E qual é a nova lei? 584 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 Julgamento por combate. 585 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Libertem a besta das profundezas! 586 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 Caraca! 587 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Devo lutar com isso? 588 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Parece um pouco injusto. 589 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 Mas tudo bem. 590 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Venci. 591 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Posso ir agora? 592 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 Isso faz muito mais sentido. 593 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 CASA À VENDA 594 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Sério? 595 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 Se acha que não está pronta... 596 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Paul... 597 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 Diga. 598 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 Vamos vender essa encrenca. 599 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 Está bem. 600 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Puxa. 601 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Que lugar encantador! 602 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Olá! 603 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 É um prazer conhecê-los. 604 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Entrem. 605 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 E, por fim, a sala de estar. 606 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 Adorei. 607 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Parece que acabaram de reformar. 608 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Parece que nem sabiam o que estavam fazendo. 609 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Foi reformada por profissionais há dois anos. 610 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Quando ouvirão ofertas? 611 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 Na quarta-feira. 612 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Vá com calma. 613 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Eu só perguntei. 614 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 É? Nem se incomode. 615 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 Não vamos querer este lugar. 616 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 Está na nossa faixa de preço, a localização, escolas... 617 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 Longe demais do escritório. 618 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -Quer que eu chegue tarde? -O transporte é ótimo. 619 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 Claro que não. Só acho... 620 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Não vai rolar. 621 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 Quando ganhar o seu dinheiro, poderá decidir onde moraremos. 622 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 Ela não é seu bichinho. 623 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 O que foi? 624 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 Falamos da garagem espaçosa? 625 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 Podem ir na frente 626 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 e nos vemos num segundo. 627 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 Tire o dia de folga. 628 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Eu ligo depois. 629 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 O que está havendo aí embaixo? 630 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 Seu arquivo sobre a lei de Atlântida deve ser atualizado. 631 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 O trato não foi esse. 632 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 Vou tirá-lo daí. Mandei ajuda. 633 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 Merda! 634 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 Fala comigo. 635 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 Esse... som. 636 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 A ajuda está chegando? 637 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Agora mesmo. 638 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 É a sua chance. Saia daí. 639 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 Cecil, aquela coisa se soltou. 640 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 Está matando todos! 641 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 Deviam ter pensado nisso antes de levarem pra casa. 642 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 Não posso deixar que morram! 643 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 Eles tentaram matar você. 644 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 Estavam torcendo. 645 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Só queriam justiça pelo que meu pai fez. 646 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 Você não é seu pai, Mark. 647 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 Por isso eu vou voltar. 648 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Está bem. 649 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 Agora é pra valer. 650 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Teve sorte desta vez. 651 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Sorte? 652 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 Atlântida disse que estão quites por salvar a rainha. 653 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 Na próxima vez que eu der uma ordem, você escuta. 654 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 Reproduza o áudio da luta. 655 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 Envie para a pesquisa. 656 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -Quero relatório em uma semana. -Sim. 657 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 Senhor, quando a Debbie veio, ela parecia... 658 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 perturbada quando... me viu. 659 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Ela é perturbada. 660 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 Depois do Nolan, sabe lá como ela se sente. 661 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 Algo mais, Donald? 662 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Não, senhor. 663 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 Por que você faria isso? 664 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 Não queremos sua comida falsa e seu ouro falso! 665 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Eles não são falsos! 666 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 Mas eu entendo. 667 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 Teve seu emprego por anos e perdê-lo deve ser horrível. 668 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 Sei o quanto trabalhou para nos sustentar. 669 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 Ninguém vai tirar isso de você. 670 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 Mas precisa superar essa bobagem de "homem da casa". 671 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 Estou tentando ajudar! 672 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 Está mesmo? 673 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 Como ajudou Chicago? 674 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 Adam, não! 675 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 O quê? 676 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 O lote era instável. 677 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 DEZENAS DE FERIDOS 678 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 Por isso a cidade não construía lá. 679 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Foi milagre ninguém ter morrido. 680 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 É o que acontece 681 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 quando acha que as regras são só pra nós, gente patética. 682 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 Seus poderes não a tornam uma heroína. 683 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 Eles a tornam perigosa. 684 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 Tenho que ir. 685 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 Não volte até que tenha entendido isso. 686 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 Vá se foder! 687 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 Filho da puta! 688 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 E aqui é a sala de treinamento. 689 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 Nossa! 690 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Olha só essas... 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 Essas coisas. 692 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 Por que não mostra o chuveiro pra ele, Imortal? 693 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 Tem bastante espaço. 694 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 Dá pra fazer qualquer coisa lá dentro, certo? 695 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 E todos vocês moram aqui? 696 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 Jogue limpo e talvez você também possa algum dia. 697 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Os Guardiões podem precisar de você. 698 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 Sério? 699 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 Perdão por questionar sua autoridade, Imortal, 700 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 mas não sabemos nada sobre o Supermorfo. 701 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 Eu conto tudo. 702 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 Eu conto tudo. 703 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 Nasci um bebê humano no "planeta da Terra". 704 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 Adquiri meus superpoderes ao acaso num acidente industrial. 705 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 Jurei usar minhas habilidades para o bem, 706 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 ajudar pessoas e proteger meu planeta. 707 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 A qualquer custo. 708 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Porque sou um super-herói humano normal. 709 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 Estou dentro? 710 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 Sim, fomos derrotados. 711 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 Sim, foi vergonhoso. 712 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Sim, foi meu plano. 713 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 Mas não somos uma piada. 714 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 Não importa o que as redes sociais digam. 715 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 Somos a Liga Lagarto e somos imbatíveis! 716 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 Somos imbatíveis. 717 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Somos imbatíveis. 718 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 E sob minha liderança, 719 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 em vez da daquele idiota, Rei Lagarto, 720 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 vamos nos reerguer! 721 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 Mais dia, menos dia! 722 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 Salve, Lagarto Supremo. 723 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Salve, Lagarto... 724 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 Se alguém vai reerguer esta organização, 725 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 este alguém é o Rei Lagarto. 726 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 Alguma objeção? 727 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 PENTÁGONO 728 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 Por que devo lhe contar alguma coisa? 729 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 E quem é você mesmo? 730 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 Sou um velho amigo. 731 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 Um velho amigo que pode ajudá-lo, dada sua atual situação. 732 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 Ótimo. 733 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Eram inteligentes. 734 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 Após o ultimato, emboscaram meu pai com bombas quânticas experimentais. 735 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 O que destruiu quase toda a Europa. 736 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 E então eles... 737 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 me esgotaram. 738 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 Me pegaram quando caí no sono. 739 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 Interessante. 740 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 Parado! 741 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 Quem é você? 742 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 Foi o que eu disse. 743 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Eu? 744 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Não sou seu problema. 745 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Então você é problema de quem? 746 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 Dele. 747 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 Não dele, mas... 748 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 quase isso. 749 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 Façam-no pagar pelo que ele fez ao seu mundo. 750 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 O quê? 751 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 Pare! 752 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 Prometeu me ajudar! 753 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Ei! 754 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 Não me deixe aqui! 755 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 Ei! 756 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 757 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 Supervisão Criativa Rogério Stravino