1 00:00:05,965 --> 00:00:07,633 前情提要 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 目标是地震博士 3 00:00:13,973 --> 00:00:15,057 我们要上同一所大学了 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 看来我能留着我的超级英雄男友啰 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,729 永生侠现在是你们的队长 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 指挥中心 我们降落了 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,693 只要有一只乌贼犬 与你们中的一个合而为一 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 它们将能统一并崛起 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,905 终于可以行动了! 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 我总想成为像我爸那样的人 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,411 万一那成了现实会怎样? 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 长官 这是我的荣幸 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,876 我好多了 也更强大了 我已经准备好了 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 你没有准备好 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 我愿意为你干活 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 只求你让我出去执行任务 17 00:00:48,966 --> 00:00:53,053 你们中的一些人 觉得这一天似乎永远都不会到来 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 雷金纳德菲尔约翰逊高中 2023届 19 00:00:54,346 --> 00:00:58,058 其他人又觉得它来得太快了 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 或许你们甚至在想 自己是否准备好了迎接这一切 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 迎接即将发生的事 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,692 你们准备好了 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,029 我在这一届学生的身上看到了希望 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 我看到了一个光明的新世界 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 你们中的每一位 都在其中有一个特别的位置 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,625 马克不会真的 要错过他的毕业典礼吧? 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,335 他只是迟到一小会儿 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 这就是我放弃当超级英雄的原因 29 00:01:26,962 --> 00:01:30,341 毕竟人一辈子只有一次高中毕业 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,344 必须好好享受、用心体会 31 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 细细品味 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 他会来的 他答应过的 33 00:01:37,973 --> 00:01:39,183 看看你们! 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,895 你们这些小偷、强奸犯、罪犯! 35 00:01:42,978 --> 00:01:47,817 对你们反地球的真实罪行一无所知 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 你为什么这么仇恨历史古迹? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 地震教授 对吧? 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 是地震博士 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,743 我从来没有教过书 40 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 可是你之前不是掉进了 一个巨大的熔岩池里吗? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,833 我掉进了一个全新的认识领域 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,753 你知道这根像阴茎的低俗物 是由什么建造而成的吗? 43 00:02:07,837 --> 00:02:10,548 他问道 期待得到某个愚蠢的答案 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,008 是花岗岩! 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,135 从地球偷来的! 46 00:02:15,219 --> 00:02:18,097 从地球之母的腰部抢走的铁! 47 00:02:18,180 --> 00:02:23,936 人类无休止的毁坏造成的 她带血的粘土制成的砖块 48 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 大多数建筑物…不都这样吗? 49 00:02:28,649 --> 00:02:32,486 木头制成的那些可以保留 50 00:02:32,570 --> 00:02:35,573 其他的我们都要拿回来! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,091 我在地底下的那段时间里 交了一些新朋友 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,553 认识一下我的岩浆兽吧 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 我比较喜欢仇恨总统的那个你 54 00:03:06,937 --> 00:03:11,734 你们要知道 在世界上找到自己的位子并不容易 55 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 有时候生活会给你们沉重的打击 56 00:03:40,346 --> 00:03:44,600 地球要夺回她被偷走的肉体! 57 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 当你们被逆境的阴影笼罩时 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 不要害怕 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,233 因为没有逆境 就不可能有胜利 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 不挑战自己的极限 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 你们就永远都不知道自己有多么强大 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 孩子 你的时间不多了 63 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 我知道 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,067 看到了吧? 65 00:04:35,150 --> 00:04:40,823 即使是你们最强大的英雄 也无法抵挡地震博… 66 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 救得漂亮 马克 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 如果能在他摧毁另一个美国瑰宝之前 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,675 阻止他 那就更好了 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 这也不算摧毁啦 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 我可以…我可以试着推挤它 把它变回 就是… 71 00:05:06,056 --> 00:05:08,100 不要那样做 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 接下来就交给我们吧 73 00:05:10,436 --> 00:05:13,147 正如伟大的亚伯拉罕林肯曾说的 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 “不管你是谁 都要做一个好人” 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 真的吗? 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 他真的说过这句话吗? 77 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 听起来不太像林肯说的话 78 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 看来我只错过了 一些编造的励志名言? 79 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 那还行 80 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 你好呀 英雄 81 00:05:26,785 --> 00:05:27,619 来得正好 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,082 这是硫磺味吗? 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 天啊!我等一下 要跟你说的这个人能吓着你 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 他是高等教育的反面教材 85 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 安珀洁丝汀班奈特 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 耶! 87 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 威廉弗朗西斯科克韦尔 88 00:05:48,098 --> 00:05:51,477 我本来想说这几年很开心 但你也知道 高中也就那样了 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 马克斯塞巴斯蒂安格雷森 90 00:05:56,815 --> 00:05:59,068 萨曼莎伊芙威金斯 91 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 马克斯塞巴斯蒂安格雷森 92 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 “马克斯塞巴斯蒂”? 93 00:06:04,990 --> 00:06:07,951 不是说好了我们之间 不会再有秘密的吗? 94 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 有些秘密绝不应该揭开 洁丝汀 95 00:06:14,500 --> 00:06:16,251 请各位起立 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 毕业生 恭喜你们 97 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 耶! 98 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 糟了 99 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 大家记住 100 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 要大胆 101 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 要有创意 102 00:06:31,892 --> 00:06:32,726 要… 103 00:06:32,810 --> 00:06:38,816 无敌少侠 104 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 我不知道 105 00:06:50,409 --> 00:06:52,121 我感觉没什么不同 106 00:06:52,204 --> 00:06:56,166 高中毕业而已 又不是破处 107 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 安珀 有什么暑期计划 说说吧 108 00:06:59,503 --> 00:07:03,882 没什么 我打算整整两个月 游游泳、睡睡懒觉 109 00:07:04,800 --> 00:07:08,220 我是说这些也许会是周末的安排 110 00:07:09,054 --> 00:07:11,890 我周一、周二和周四 都在社区中心帮忙 111 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 我有没有跟你们说 我在凯蒂贾尔斯竞选团当志愿者? 112 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 这就是你理解的暑假? 113 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 嘿 贾尔斯不是花架子 114 00:07:21,859 --> 00:07:23,902 其实你了解你的州审计长吗? 115 00:07:23,986 --> 00:07:26,655 我连“州审计长”是什么都不知道 116 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 不过你做你的去吧 117 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 我会找到我从未听说过的 最垃圾的真人秀 118 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 狂刷一通 每集都刷两遍 119 00:07:33,704 --> 00:07:36,248 伊芙 说说你的暑假安排 让安珀好好学学 120 00:07:36,915 --> 00:07:41,336 我会去芝加哥帮忙重建 121 00:07:43,964 --> 00:07:47,050 对不起 我不是故意 让你心里不舒服的… 122 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 不 这… 123 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 这安排很棒 124 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 你会不会怀念 一拳砸到坏人脸上的日子? 125 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 听起来很解压 126 00:07:55,183 --> 00:07:57,978 现在我能帮助别人就满足了 127 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 说起来… 128 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 天啊 我超喜欢 有超级英雄当我的朋友 129 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 我特指的是伊芙 130 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 马克现在都不肯带我去飞了 131 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 真没劲儿 132 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 敬我们的毕业和新开始 133 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 马克? 134 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 我在值勤 135 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 西塞尔可能会需要我 136 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 你现在无时无刻不值勤 137 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 这是我的职责 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 没关系 139 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 给 140 00:08:28,967 --> 00:08:29,801 这是什么? 141 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 处男迈泰 142 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 很好笑 143 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 我们干杯吧 144 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 为最美好的夏天干杯 145 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 美国航天局 146 00:08:41,688 --> 00:08:44,900 我告诉你们 火星人的威胁不会自行消失 147 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 他们当时想杀死我们 148 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 我们好不容易才活着逃出了火星 149 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 拜托 他们只是想拯救他们的星球 150 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 要毁灭火星的是他们的奴隶 151 00:08:52,908 --> 00:08:55,744 如果那些乌贼犬占领了火星 下一个遭殃的就是地球 152 00:08:55,827 --> 00:08:57,162 我们必须先下手为强 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 再把那个无敌少侠派过去 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,876 你说的是挑起星际战争! 155 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 利文斯顿? 156 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 什么? 157 00:09:09,925 --> 00:09:14,012 你们为什么觉得我了解火星人? 158 00:09:14,096 --> 00:09:15,764 他们是叫“火星人”吧? 159 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 我… 160 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 我得去去… 161 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 小便室 162 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 冷静 别慌 163 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 你是一个聪明的地球宇航员 164 00:09:30,904 --> 00:09:33,198 那个…都还好吧 若斯? 165 00:09:33,657 --> 00:09:36,243 还好 一切都…你…一切都好 真的 166 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 你站在那里多久了? 167 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 这并不重要 因为我没有什么可隐瞒的 168 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 听我说 孩子 169 00:09:43,040 --> 00:09:45,335 我知道火星之旅之后 情况有点复杂 170 00:09:45,419 --> 00:09:50,632 你们在那里经历了那一切 所以没有人怪你最近有一点… 171 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 怪怪的 172 00:09:59,683 --> 00:10:03,437 但是 利文斯顿 你这个情况 已经持续几个月了 而且坦白说 173 00:10:03,520 --> 00:10:08,108 这是美国航天局 不是心理治疗所 174 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 天啊 175 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 不 176 00:10:11,820 --> 00:10:14,448 我不知道还能怎么说… 177 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 请不要杀我! 178 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 什么? 179 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 饶了我吧! 180 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 我不会再让你失望了 181 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 我以我的三心室心脏发誓 182 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 请不要把三个心室都刺伤 183 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 我的天啊 184 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 没有人想杀谁 185 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 但这个命令立即生效 186 00:10:30,881 --> 00:10:34,634 你暂时休假 直到你脑子清醒了为止 187 00:10:48,899 --> 00:10:49,941 天啊! 188 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 好了 给你们省了点活儿干 189 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 你在干什么? 190 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 你把我整个团队都吓傻了! 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 我只是想帮忙 192 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 我怎么知道你弄的是否符合规范? 193 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 你知道吗?去你那套什么规范 194 00:11:28,397 --> 00:11:31,775 我就住在这栋楼里 如果事事都由官僚来决定 195 00:11:31,858 --> 00:11:34,653 那我们到了九月 都还会睡在高中体育馆里 196 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 谢谢你 197 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 谢谢你才是 198 00:11:39,408 --> 00:11:40,784 妈妈! 199 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 这是不是说我们现在就可以回家了? 200 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 也该有人跳过那些繁文缛节 201 00:11:45,622 --> 00:11:48,417 做一些实事 而不只是空喊口号了 202 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 你知道我请求市政府 清理这个烂摊子多久了吗? 203 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 六年了 204 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 但如果你不认识人 那只能祝你好运了 205 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 你认识我 不是吗? 206 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 社区公园 207 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 哇! 208 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 这太棒了! 209 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 妈妈来电 210 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 嘿 妈妈 211 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 不 212 00:12:45,390 --> 00:12:46,308 一切都好 213 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 其实是很好 214 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 我刚刚还想着你呢 然后…等等 215 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 有什么问题吗? 216 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 嘿 妈妈! 217 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 早啊 218 00:12:58,612 --> 00:13:00,113 你从什么时候开始喝咖啡的? 219 00:13:00,197 --> 00:13:02,073 从我有超能力开始的 220 00:13:05,494 --> 00:13:06,786 我都没有留意到 221 00:13:11,917 --> 00:13:12,834 那个门一直关不严 222 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 我跟西塞尔说过 他请的那些承包商很不专业 223 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 是没错 但至少他修好了我们的房子 224 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 房子是他的人搞坏的 225 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 我们现在可不可以不谈这些? 226 00:13:24,429 --> 00:13:25,263 对不起 227 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 我想我们俩都还有点介怀 228 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 那个… 229 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 要不我们俩出去度个假吧? 230 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 我在网上找到了一些好折扣 231 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 我想去海边 232 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 你跟我一起去 233 00:13:39,027 --> 00:13:42,572 去个热带的地方 住豪华酒店 234 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 百慕大? 235 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 或许是圣卢西亚? 236 00:13:45,242 --> 00:13:46,117 说真的吗? 237 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 就当这是毕业礼物 238 00:13:49,913 --> 00:13:55,168 我很想去 但是西塞尔跟我说 护卫队正在处理一些问题 239 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 我不知道我现在能不能走开 240 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 那休息一下 好好享受 你作为小孩的最后一个暑假? 241 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 我已经不是小孩了 242 00:14:05,178 --> 00:14:06,012 是 我知道 243 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 你是大人了 244 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 但那也就意味着你要自己做选择 245 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 你不必一切都听西塞尔的指挥 246 00:14:11,184 --> 00:14:13,687 妈妈 我还真的得听他的 247 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 我上次自己做决定的时候 半座城市都被毁了 248 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 -我明白 -不 你不明白 249 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 让我把话说完 250 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 我明白你为什么觉得非得证明自己 251 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 但是你不需要 252 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 你是个好人 253 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 你不会像你爸爸一样 254 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 那你为什么会说这句话? 255 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 我…对不起 我不是那个意思 256 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 马克 这里需要你 257 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -谢天谢地 -什么? 258 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 我得走了 259 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 等等 马克 等等 260 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 我不干了 261 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 我受够了! 262 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 去你的训练 263 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 每天都有人想杀死我 264 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 我在家里不需要再应对那些事 265 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 刚才我的蛋蛋被撞了 266 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 也许你多训练 少抱怨 267 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 我们就可以回去继续拯救生命了 268 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 我们才刚刚阻止了他变成讨厌鬼 现在又轮到你了? 269 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 我的生活真操蛋! 270 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 凯特? 271 00:15:28,928 --> 00:15:29,804 是你吗? 272 00:15:30,513 --> 00:15:35,018 我有块淤青 需要分身人给我亲一亲 273 00:15:37,103 --> 00:15:37,937 首先 274 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 我们不是在谈恋爱 275 00:15:39,856 --> 00:15:42,651 其次 你刚才那句话 在工作场合很不得体 276 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 所以你自个儿亲你的淤青去吧 277 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 亲亲 278 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 慢着 我知道这是什么表情 279 00:15:53,411 --> 00:15:55,038 你开什么玩笑? 280 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 你这个该死的伪善老头! 281 00:15:58,333 --> 00:16:01,127 这不关你的事 282 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 -拜托! -你跟我从来都不是一对 283 00:16:03,505 --> 00:16:05,048 永生侠跟我才是 284 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 接受现实吧 285 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 凯特 286 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 不要这样 287 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 求你了 288 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 我们称他们为 “英雄、榜样、保护者” 289 00:16:18,186 --> 00:16:19,938 但谁也没想到 290 00:16:20,021 --> 00:16:23,233 会称全球护卫队为“受害者” 291 00:16:23,316 --> 00:16:28,113 欢迎收看震撼全世界的大屠杀的 一周年纪念会 292 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 首先向亚特兰蒂斯国王海王致以敬意 293 00:16:31,616 --> 00:16:35,286 海王第一次赢得人心与尊重 是在他凭一己之力… 294 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 嗨 若斯 295 00:16:37,205 --> 00:16:38,498 是的 若斯 296 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 我知道你失业了 但房租已经拖欠好几个月了 297 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 所以 你知道的… 298 00:16:45,588 --> 00:16:46,589 是吗? 299 00:16:49,509 --> 00:16:53,221 快想办法付房租吧 否则请你下个周末前搬走 300 00:16:53,722 --> 00:16:58,476 接下来 我们向阵亡的护卫队员 绿色行善者火星侠致敬 301 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 虽然火星侠来自外太空 302 00:17:01,521 --> 00:17:06,151 但是他永远都会是 地球上最伟大的超级英雄之一 303 00:17:06,233 --> 00:17:09,779 身为护卫队的一员 火星侠在应对重大威胁的同时 304 00:17:09,863 --> 00:17:13,992 总能挤出时间帮助现场的急救人员 305 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 性格温和、心地善良的火星侠 已经把地球当成了他的家 306 00:17:27,714 --> 00:17:28,548 汉堡超市 307 00:17:28,631 --> 00:17:29,466 通知 308 00:17:30,300 --> 00:17:33,261 我们收到多个已证实的消息 称有人看见了暗翼 309 00:17:33,344 --> 00:17:36,765 这让我非常不安 因为去年是我亲自确认 310 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 他的尸体的 311 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 对不起 312 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 没关系 313 00:17:45,607 --> 00:17:47,275 那我的任务是监察并报告? 314 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 孩子 你这“本月最佳员工” 果然名副其实 315 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 午夜城 316 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 自从2002年 317 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 被午夜魔法师诅咒之后 这里几乎成了一个无人区 318 00:17:58,578 --> 00:18:02,373 你刚才说“诅咒” 是比喻的说法 还是… 319 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 搞什么? 320 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 它真的被诅咒了 321 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 永远处于午夜时分 永远黑暗 322 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 就像在月球背面的夏天 323 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 太奇怪了 324 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 你游览完了就通知我 325 00:18:35,615 --> 00:18:36,950 天啊!救命! 326 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 快来人救我! 327 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 来人啊 328 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 快来人帮帮忙 329 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 我这就是在帮忙 330 00:18:59,055 --> 00:19:02,767 确保像你这样的人渣 再也不能伤害无辜 331 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 别装了 伙计 332 00:19:14,988 --> 00:19:18,741 暗翼参加了我的十二岁生日派对 所以我很确定他不会杀人 333 00:19:19,325 --> 00:19:21,286 而且我也很确定他已经死了 334 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 是被你爸爸杀死的 无敌少侠 335 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 这就是我继续他的工作的原因 336 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 我以前叫暗夜男孩 是他的助手 337 00:19:27,667 --> 00:19:28,960 助手? 338 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 等等 你是指跟班? 339 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 我们不用这个词 340 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 这个说法…很侮辱人 341 00:19:36,467 --> 00:19:37,969 好吧 把他带回来 342 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 他已经疯了 343 00:19:39,470 --> 00:19:40,346 你这么觉得吗? 344 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 你也能听到他们说话? 345 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 那些声音 346 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 嘿 你跟我走吧 好吗? 347 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 我是不会跟一个神经病的儿子走的 348 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 喂 我一直很客气 349 00:19:55,153 --> 00:19:56,070 你说话小心一点 350 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 我感觉到了 351 00:20:09,167 --> 00:20:11,669 我的前辈开发了这个外骨骼 352 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 目的是拉近我们 跟你这种人的实力差距 353 00:20:15,340 --> 00:20:17,508 不过这不是你应该担心的 354 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 嘿 伙计 我说我感受到你那一拳了 355 00:20:20,345 --> 00:20:21,429 但我没有说我被打痛了 356 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 欢迎来到暗影宇宙 357 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 这里有些黑暗的东西 358 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 饥饿的东西 359 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 连我也不敢在这里停留太久 360 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 但是我希望你喜欢 361 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 因为你永远都不能… 362 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 离开 363 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 我比较喜欢以前的暗翼 364 00:20:50,833 --> 00:20:52,377 我才是真正的英雄! 365 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 我正在保护这个世界 免受全能侠的儿子的摧残! 366 00:20:58,549 --> 00:21:00,718 喂 不要那样叫我 367 00:21:01,302 --> 00:21:02,136 放开我! 368 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 你把我送回去我才松手 369 00:21:10,520 --> 00:21:12,063 猜猜他们会先吃谁 370 00:21:18,236 --> 00:21:19,112 你绝不会的 371 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 就像你刚才说的 372 00:21:20,738 --> 00:21:22,031 我是全能侠的儿子 373 00:21:23,950 --> 00:21:27,829 你不知道我能做出什么来 374 00:21:32,500 --> 00:21:34,168 好了 你马上放开… 375 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 马克? 376 00:21:43,928 --> 00:21:44,971 刚才你失联了 377 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 你去了哪里? 378 00:21:46,514 --> 00:21:48,057 你问暗翼的跟班吧 379 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 等他醒过来的时候 380 00:21:51,561 --> 00:21:52,520 好的 381 00:21:52,603 --> 00:21:53,521 把他带回来 382 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 我先关闭通讯了 刚刚有事发生 383 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 有什么我可以做的吗? 384 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 我很怀疑 385 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 黛比 真是惊喜啊 386 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 找我有什么事? 387 00:22:04,699 --> 00:22:07,994 马克差点因为你 而错过了他的高中毕业典礼 388 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 高中毕业典礼一辈子只有一次 389 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 他还不到18岁呢 西塞尔 390 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 是马克自己来找我的 391 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 我一直很关照他 392 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 我在让他慢慢地重新适应这份工作 393 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 这不是一份工作! 394 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 他也不是你的…你的士兵 395 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 你不能命令他 396 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 至少他遵守命令 397 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 黛比 我不是那个意思 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 原来这才是重点? 399 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 因为控制权在你手里 而不是在他手里 400 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 因为他跟他爸爸不一样 401 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 黛比 402 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 真不敢相信 马克经历了那一切 你居然还会这么想 403 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 如果你决定你不能相信他 你会怎么做? 404 00:22:40,276 --> 00:22:42,278 -到时会怎样? -那不可能发生 405 00:22:42,361 --> 00:22:43,696 我真希望我能相信你 406 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 黛比 我刚才说 我一直很关照马克是真的 407 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 在他准备好之前不会让他去冒险 408 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 而且决定权在他手上 409 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 我向你保证 410 00:22:55,083 --> 00:22:56,834 长官 您要的火星文件送来了 411 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 唐纳德? 412 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 黛比 413 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 你还好吗? 414 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 她正要离开 415 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 那是唐纳德 416 00:23:16,187 --> 00:23:17,563 不知道她为什么会有那个反应 417 00:23:18,147 --> 00:23:19,232 我跟你说过了 亲爱的 418 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 一切都好 419 00:23:20,566 --> 00:23:22,360 妈 你听起来不太好 420 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 你跟爸爸又吵架了吗? 421 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 不是 没那回事 422 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 那是什么? 423 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 妈 你可以告诉我 424 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 我去泡点茶 我们好好聊聊 425 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 好吗? 426 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 最近家里在钱财方面有点紧张 427 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 但我们很好 428 00:23:38,209 --> 00:23:39,127 真的 亲爱的 429 00:23:39,210 --> 00:23:40,628 妈 你为什么不早说? 430 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 你知道我可以帮忙 431 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 萨曼莎 432 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 好了 433 00:23:48,136 --> 00:23:49,428 请你把东西变回原样 434 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 免得你爸爸回家看见了 435 00:23:51,139 --> 00:23:52,765 为什么?这是怎么回事? 436 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 亚当 汉堡超市 437 00:23:55,434 --> 00:23:56,310 萨曼莎? 438 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 爸爸? 439 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 你怎么穿着汉堡超市的制服? 440 00:24:00,314 --> 00:24:02,859 这叫靠诚实劳动挣钱 441 00:24:02,942 --> 00:24:05,486 可是你在家具店已经工作了20年了 442 00:24:05,570 --> 00:24:09,699 后来你们这些人 把芝加哥总部办公室变成了废墟 443 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 天啊 你为什么没有告诉我? 444 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 也许你应该问问 445 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 而不是飞去不知道什么地方 干些不知道什么事 446 00:24:16,706 --> 00:24:18,749 好吧 我现在已经回来了 447 00:24:18,833 --> 00:24:19,667 好吗? 448 00:24:19,750 --> 00:24:22,420 你不必像青少年一样 干一些拿最低工资的工作 449 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 你跟妈妈想要什么我都可以给你们 450 00:24:24,922 --> 00:24:27,884 我养这个家的时间 比你活着的时间还长 451 00:24:31,220 --> 00:24:32,180 给 452 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 24克拉的 你可以把它卖了… 453 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 把它变回去 454 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 你没有必要这么固执 455 00:24:38,060 --> 00:24:40,688 我说了 把它变回去 456 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 我得走了 457 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 《时代报》想采访我 了解我在芝加哥的工作 458 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 几天后我再来看看你们 459 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 一定要让爸爸把这个卖了 460 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 再见 461 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 社区中心 462 00:24:58,414 --> 00:25:00,333 我是凯蒂贾尔斯竞选团的志愿者 463 00:25:00,416 --> 00:25:03,711 我打来邀请您下个月 参加州审计长的选举投票 464 00:25:04,420 --> 00:25:05,254 不对 465 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 是“审计长” 466 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 就是负责监督预算、审计国家财政 467 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 这是非常重要的工作 而且… 468 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 喂? 469 00:25:14,096 --> 00:25:17,892 我觉得你们需要一个新口号 避免用“审计”这个词 470 00:25:17,975 --> 00:25:20,436 或者…“审计长” 471 00:25:20,519 --> 00:25:24,273 当地政治可能不像 穿着紧身衣飞来飞去那么有吸引力 472 00:25:24,357 --> 00:25:27,360 但那并不表示 你是唯一一个拯救世界的人 473 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 有了 474 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 这个口号更好 475 00:25:30,947 --> 00:25:34,075 你现在不是应该在什么地方 把坏人打入太空吗? 476 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 给你个惊喜 477 00:25:36,661 --> 00:25:38,955 我要带你去吃午饭 478 00:25:40,748 --> 00:25:42,792 出乎意料但值得赞赏 479 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 我去拿我的包 480 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 前面有一家很棒的泰国餐厅 481 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 我想去别的地方吃 482 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 我说了我1点半会回去的 483 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 我们快到了 484 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 好了 485 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 你可以睁开眼睛了 486 00:26:10,611 --> 00:26:13,281 我的天啊 487 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 你把我带到了巴黎? 488 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 算是吧… 489 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 那是赌场吗? 490 00:26:23,499 --> 00:26:24,333 好吧 491 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 对 这里只是拉斯维加斯 492 00:26:26,919 --> 00:26:27,753 好吗? 493 00:26:28,296 --> 00:26:29,422 你只有一个小时吃午饭 494 00:26:29,505 --> 00:26:32,091 极速飞去欧洲的话 会让你的皮肤都裂开 495 00:26:32,174 --> 00:26:33,009 所以… 496 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 我还可以吻你吗? 497 00:26:40,266 --> 00:26:41,809 你尽力了 值得奖励 498 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 而且你没有让我的皮肤裂开 499 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 我不能让你只背负 跟超级英雄谈恋爱的负担 500 00:26:49,567 --> 00:26:51,152 却不能享受任何福利 501 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 马克 这里需要你 502 00:26:54,655 --> 00:26:55,489 给我一点时间 503 00:26:58,367 --> 00:27:00,453 今晚吃晚餐补偿? 504 00:27:02,747 --> 00:27:04,999 去拯救世界吧 无敌少侠 505 00:27:05,458 --> 00:27:09,503 只是兼听则明 千万不要只听你耳机里的那个声音 506 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 你太好了 我配不上你! 507 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 而且我得先把你送回去工作 508 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 你迟到了 509 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 错过什么了吗? 510 00:27:40,326 --> 00:27:41,160 退潮? 511 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 你自己看看 512 00:27:43,871 --> 00:27:47,375 原来亚特兰蒂斯人很怨恨 全能侠杀死了他们的国王海王 513 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 你爸爸消失得无影无踪 514 00:27:50,753 --> 00:27:53,964 而亚特兰蒂斯法规定 对他的惩罚将由他的近亲来承担 515 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 也就是你 516 00:27:56,258 --> 00:27:57,635 这条法律太愚蠢了 517 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 或许吧 518 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 但是亚特兰蒂斯控制着海洋 519 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 如果我们不解决这个问题 他们就毁掉整条东海岸 520 00:28:04,058 --> 00:28:07,937 你想让我去跟整个水下文明开战? 521 00:28:08,020 --> 00:28:09,814 谁说了要开战? 522 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 根据亚特兰蒂斯习俗 523 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 为谋杀国王赎罪的唯一办法 524 00:28:13,859 --> 00:28:15,194 就是娶他的遗孀 525 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 什么? 526 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 如果你仔细想想 这其实是一种荣幸 527 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 我不能娶一条鱼! 528 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 我有女朋友了 529 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 别紧张 530 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 这完全是象征性的 531 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 你只需要在仪式上走走过场 或许亲吻一下新娘 532 00:28:27,415 --> 00:28:28,999 了结了宿怨 那件事就算翻篇了 533 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 很简单 534 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 好吧 但是我得那个吗?就是… 535 00:28:34,880 --> 00:28:36,674 这到底是什么东西? 536 00:28:36,757 --> 00:28:37,716 你的座驾 537 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 抱歉 孩子 我还有急事需要处理 538 00:28:44,640 --> 00:28:46,183 祝你好运 我会保持联系的 539 00:28:49,603 --> 00:28:50,438 报告情况 540 00:28:50,521 --> 00:28:51,939 长官 是巨蜥联盟 541 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 你为了巨蜥联盟把我叫回来? 542 00:28:56,235 --> 00:28:58,487 他们攻击了达拉斯郊外的 一家生物研究实验室 543 00:28:58,571 --> 00:28:59,405 怎么会? 544 00:28:59,488 --> 00:29:01,699 我们已经把蜥蜴王关在了牢里 545 00:29:01,782 --> 00:29:05,161 至尊蜥蜴似乎 趁蜥蜴王不在的时候夺了权 546 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 派护卫队员出动 547 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 你确定他们准备好了吗? 548 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 如果他们连巨蜥联盟都搞不定 那他们永远都不可能准备好 549 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 不要 550 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 别再搞这种事了 551 00:29:23,345 --> 00:29:25,764 我不要再对付自己的分身了 552 00:29:26,640 --> 00:29:29,268 我的分身最好不是你搞出来的 鲁迪 553 00:29:29,351 --> 00:29:30,269 不是 554 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 你是谁? 555 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 我自称…“变形人史密斯” 556 00:29:44,158 --> 00:29:44,992 护卫队员! 557 00:29:47,328 --> 00:29:49,371 你们队里的情况通常都这么诡异吗? 558 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 这你就有所不知了 559 00:30:02,218 --> 00:30:03,636 戴上这个 560 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 欢迎 杀了我丈夫的人的儿子 561 00:30:35,918 --> 00:30:37,002 关于那件事… 562 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 呼吸空气的人 你必须称她为“陛下” 563 00:30:41,173 --> 00:30:42,007 对 564 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 陛下 565 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 很荣幸与您见面 566 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 我对我父亲所做的事感到非常抱歉 567 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 但我不能那么做 568 00:30:51,392 --> 00:30:53,811 绝对不能在这里 在所有人面前那么做 569 00:30:53,894 --> 00:30:56,939 好吧 这有点尴尬 但我有女朋友了 570 00:30:57,022 --> 00:31:00,651 她叫安珀 我们的感情 好不容易才稳定了下来 571 00:31:00,734 --> 00:31:04,071 所以虽然您看起来超级友善 572 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 但是…感觉就是不对… 573 00:31:07,575 --> 00:31:09,034 你在说什么? 574 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 这不是让我来的原因吗? 575 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 来当你们的新国王 576 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 我为什么需要一个国王? 577 00:31:13,581 --> 00:31:16,625 十年来 这个王国一直由我主政 578 00:31:16,709 --> 00:31:19,336 而海王则跟你们这些人类玩装扮游戏 579 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 那我们不结婚了? 580 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 我们已经废除了那个野蛮的习俗 581 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 你以为我们是什么啊? 582 00:31:27,845 --> 00:31:28,887 野蛮人吗? 583 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 哦 我的…谢天谢地 584 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 我是说 谢谢您 陛下 585 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 太好了 586 00:31:38,105 --> 00:31:39,273 那你们的新法律是什么? 587 00:31:42,901 --> 00:31:44,737 比武审判 588 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 把深海居民放出来! 589 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 天啊 590 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 您要让我跟那个打? 591 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 这似乎有点不公平 592 00:32:15,893 --> 00:32:17,102 好吧 593 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 我赢了 594 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 我现在可以走了吗? 595 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 这才说得通 596 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 房屋 出售 597 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 真的假的? 598 00:32:50,761 --> 00:32:52,471 如果你还没有准备好… 599 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 保罗… 600 00:32:54,014 --> 00:32:54,848 嗯? 601 00:32:56,016 --> 00:32:57,893 把这让人心塞的房子卖了吧 602 00:32:57,976 --> 00:32:58,894 好的 603 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 哇 604 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 这房子太让人喜欢了 605 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 你们好! 606 00:33:08,904 --> 00:33:10,155 很高兴认识你们 607 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 进来吧 608 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 最后来到客厅 609 00:33:16,704 --> 00:33:17,538 我很喜欢 610 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 看起来最近刚装修过 611 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 这装修看起来完全是乱来的 612 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 两年前请专业人士重做的 613 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 你什么时候开始接受报价? 614 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 星期三 615 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 别着急 616 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 我只是问问而已 617 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 是吗?别费事了 618 00:33:32,928 --> 00:33:34,763 我们绝对不会开价买这房子 619 00:33:34,847 --> 00:33:37,766 价格在我们能承受的范围内 我们喜欢这一区 学校… 620 00:33:37,850 --> 00:33:39,560 离办公室太远了 621 00:33:39,643 --> 00:33:42,229 -你想让我晚回家吗? -当地交通非常便利 622 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 我当然不想 我只是觉得… 623 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 没得商量 624 00:33:45,274 --> 00:33:49,278 等你赚钱的时候 你就可以决定我们住哪里 625 00:33:50,195 --> 00:33:51,530 她不是你的宠物 626 00:33:52,322 --> 00:33:53,282 你刚才说什么? 627 00:33:53,365 --> 00:33:55,159 我们有没有提过宽敞的车库? 628 00:33:55,242 --> 00:33:56,368 要不你们先过去看看吧? 629 00:33:56,452 --> 00:33:57,786 我一会儿就过来 630 00:34:01,373 --> 00:34:02,875 你今天就到此为止吧 631 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 我稍后打给你 632 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 下面到底是什么情况? 633 00:34:31,695 --> 00:34:35,491 你得认真更新一下 关于亚特兰蒂斯法律的档案了 634 00:34:35,574 --> 00:34:36,824 这不是我们当初说好的 635 00:34:36,909 --> 00:34:38,619 我这就把你救出来 已经派出支援了 636 00:34:51,005 --> 00:34:51,840 糟了! 637 00:35:06,480 --> 00:35:07,481 汇报情况 孩子 638 00:35:10,275 --> 00:35:12,861 那个…声音 639 00:35:25,082 --> 00:35:27,042 支援还有多远? 640 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 这就到 641 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 有机会了 赶紧离开 642 00:35:58,282 --> 00:36:00,158 西塞尔 那个怪物松绑了 643 00:36:00,242 --> 00:36:01,285 它在大开杀戒! 644 00:36:01,368 --> 00:36:04,121 他们把它带回家之前 就应该想到这一点 645 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 我不能见死不救! 646 00:36:06,164 --> 00:36:07,875 他们想杀你 647 00:36:07,958 --> 00:36:09,084 他们刚才还在欢呼 648 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 他们只是想 为我爸爸做的事讨回公道 649 00:36:14,256 --> 00:36:16,800 你不是你爸爸 马克 650 00:36:20,262 --> 00:36:21,722 所以我必须回去救人 651 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 好 652 00:36:52,210 --> 00:36:53,378 现在我们可以决斗了 653 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 这次算你走运 654 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 走运? 655 00:38:04,032 --> 00:38:07,077 亚特兰蒂斯不追究了 因为你救了女王一命 656 00:38:07,661 --> 00:38:11,331 下次你必须遵守我的命令 657 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 调出那场战斗的音频 658 00:38:20,090 --> 00:38:21,258 把它交给研发部的同事 659 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 -一周后给我报告 -是 长官 660 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 长官 黛比来见您的时候 她似乎… 661 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 她看见我的时候…似乎心烦意乱 662 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 她的性格就是这样 663 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 诺兰对她做了那一切 谁知道她现在的心理状态怎么样 664 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 还有别的事吗 唐纳德? 665 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 没有了 长官 666 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 你为什么那么做? 667 00:38:56,209 --> 00:39:00,505 我们不要你的假食品 也不要你的假金子! 668 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 那些不是假的! 669 00:39:02,841 --> 00:39:04,843 但是我明白 670 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 你做那份工作很多年了 失去它一定感觉很糟糕 671 00:39:09,639 --> 00:39:12,350 我知道你很努力赚钱养我和妈妈 672 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 并没有人想否认你的功劳 673 00:39:14,519 --> 00:39:17,606 但是你必须放下这种 “一家之主”的愚蠢观念 674 00:39:17,689 --> 00:39:19,316 我是想帮忙! 675 00:39:19,399 --> 00:39:20,358 是吗? 676 00:39:20,442 --> 00:39:22,277 就像你帮芝加哥一样? 677 00:39:22,360 --> 00:39:24,071 亚当 别说了! 678 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 什么? 679 00:39:25,113 --> 00:39:26,490 那整个片区都不稳定 680 00:39:26,573 --> 00:39:27,574 多人受伤 681 00:39:27,657 --> 00:39:29,785 所以市政府从来都没有在那里建设 682 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 没有人丧命已经算是个奇迹了 683 00:39:33,538 --> 00:39:34,664 你认为规矩只是 684 00:39:34,748 --> 00:39:37,876 为我们这些可怜的普通人制定的 这就是你这种想法的后果 685 00:39:37,959 --> 00:39:40,378 你的超能力并不能让你成为英雄 686 00:39:40,462 --> 00:39:42,339 只会让你变成危险人物 687 00:39:44,424 --> 00:39:45,550 我得走了 688 00:39:46,384 --> 00:39:48,970 在你想明白之前 不要回来 689 00:40:17,124 --> 00:40:19,292 去你的! 690 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 王八蛋! 691 00:41:22,772 --> 00:41:25,025 这边是我们的训练室 692 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 哇! 693 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 看看这些… 694 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 这些东西 695 00:41:30,780 --> 00:41:33,491 永生侠 你怎么不带他去浴室看看? 696 00:41:33,575 --> 00:41:35,076 那里超级宽敞 697 00:41:35,160 --> 00:41:38,121 在那里想干啥都行 对吧? 698 00:41:38,205 --> 00:41:40,457 你们都住在这里吗? 699 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 如果你打好你手上的牌 或许你也有机会 700 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 护卫队需要有你这种才能的人 701 00:41:46,338 --> 00:41:47,214 真的吗? 702 00:41:47,297 --> 00:41:49,966 永生侠 请原谅我质疑你的权威 703 00:41:50,050 --> 00:41:52,636 但是我们完全不了解变形人史密斯 704 00:41:52,719 --> 00:41:53,637 我可以自我介绍 705 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 我可以跟你们说说 706 00:41:56,348 --> 00:42:00,644 我是在地球上出生的 出生时是个人类 707 00:42:11,947 --> 00:42:15,867 我的超能力 是在一次偶然的工业事故中获得的 708 00:42:25,669 --> 00:42:28,004 我发誓要用我的超能力做善事 709 00:42:28,088 --> 00:42:30,674 帮助人们 并保护我的星球 710 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 不惜一切代价 711 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 因为我是一个普通人变成的超级英雄 712 00:42:45,855 --> 00:42:46,773 我能加入吗? 713 00:42:50,443 --> 00:42:53,113 没错 我们被打败了 714 00:42:53,196 --> 00:42:57,033 没错 这很丢脸 715 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 没错 那是我提出的计划 716 00:43:01,037 --> 00:43:03,623 但我们不是一个笑话 717 00:43:03,707 --> 00:43:07,377 不管社交媒体上怎么说 718 00:43:08,169 --> 00:43:13,174 我们是巨蜥联盟 我们势不可挡 719 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 我们势不可挡 720 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 我们势不可挡 721 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 在我的带领下 722 00:43:21,516 --> 00:43:24,394 而不是在那个傻瓜蜥蜴王的带领下 723 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 我们会再次崛起! 724 00:43:27,647 --> 00:43:29,941 随时都能崛起! 725 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 至尊蜥蜴万岁 726 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 至尊蜥蜴万… 727 00:43:42,912 --> 00:43:47,876 如果有谁能扭转这个组织的命运 728 00:43:47,959 --> 00:43:50,211 那就只有蜥蜴王 729 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 有反对意见吗? 730 00:43:59,846 --> 00:44:03,350 美国 五角大楼 731 00:44:08,396 --> 00:44:11,066 我为什么要告诉你任何事? 732 00:44:11,149 --> 00:44:12,901 你到底是谁? 733 00:44:14,486 --> 00:44:15,945 你就把我当作一个老朋友吧 734 00:44:16,738 --> 00:44:20,241 鉴于你目前的困境 我是一位可以帮到你的老朋友 735 00:44:22,160 --> 00:44:23,161 好吧 736 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 他们很聪明 737 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 我们下了最后通牒后 他们用实验性量子炸弹伏击我爸爸 738 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 不过还是毁掉了欧洲大部分地方 739 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 后来他们就… 740 00:44:38,843 --> 00:44:40,011 消耗我们的体力 741 00:44:41,221 --> 00:44:42,889 趁我不得不休息的时候逮住了我 742 00:44:46,518 --> 00:44:47,602 有意思 743 00:44:48,603 --> 00:44:49,521 不许动! 744 00:44:50,397 --> 00:44:51,481 你是谁? 745 00:44:52,399 --> 00:44:53,566 我刚才就问了 746 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 我? 747 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 我不会对你们不利 748 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 那你会对谁不利? 749 00:44:59,864 --> 00:45:00,698 他 750 00:45:00,782 --> 00:45:02,659 不是对他 不过… 751 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 也算是了 752 00:45:06,371 --> 00:45:08,915 他破坏了你们的世界 让他付出代价吧 753 00:45:09,707 --> 00:45:10,583 什么? 754 00:45:10,667 --> 00:45:11,501 站住! 755 00:45:11,584 --> 00:45:12,752 你刚才说会帮我的! 756 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 喂! 757 00:45:13,753 --> 00:45:14,838 别扔下我在这里! 758 00:45:15,630 --> 00:45:16,589 喂! 759 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 字幕翻译: 李小秀 760 00:46:08,516 --> 00:46:10,518 创意监督 罗婷婷