1 00:00:05,970 --> 00:00:07,692 ‫[آنچه گذشت] 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,843 ‫یکی دیشب... 3 00:00:08,926 --> 00:00:09,844 ‫محافظان سیاره رو... 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,137 ‫به قتل رسونده. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,848 ‫راستی، من آلن هستم. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,725 ‫ائتلاف سیارات می‌خواد ‫از اتفاقات سیاره‌تون خبردار بشه. 7 00:00:15,808 --> 00:00:16,809 ‫نمی‌تونستم تکون بخورم. 8 00:00:16,892 --> 00:00:18,561 ‫قلبم خیلی تند می‌زد. 9 00:00:18,644 --> 00:00:20,187 ‫ترس رو تجربه کردی. 10 00:00:20,271 --> 00:00:21,939 ‫هم‌صحبتی ندارم، 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,733 ‫واسه همین همه‌چی رو ‫تو خودم می‌ریزم. 12 00:00:23,816 --> 00:00:24,650 ‫این چیه؟ 13 00:00:24,734 --> 00:00:25,985 ‫کارت کسیه که کمکم کرده بود. 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,236 ‫ایول! 15 00:00:27,319 --> 00:00:28,237 ‫وای، گند زدم. 16 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 ‫من رو آوردی پاریس؟ 17 00:00:30,614 --> 00:00:31,907 ‫اونجا کازینوئه؟ 18 00:00:31,991 --> 00:00:33,951 ‫حواست باشه فقط گوش به فرمان... 19 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 ‫صدای تو گوشت نباشی. 20 00:00:35,286 --> 00:00:37,413 ‫خیلی از سرم زیادی! 21 00:00:37,496 --> 00:00:40,458 ‫ای مردک ظاهرساز پیر عوضی. 22 00:00:40,541 --> 00:00:42,251 ‫- اذیت نکن دیگه! ‫- من و تو اصلا رابطه‌ای نداشتیم. 23 00:00:42,334 --> 00:00:43,794 ‫ولی با جاویدان رابطه دارم. 24 00:00:43,878 --> 00:00:46,756 ‫اسم خودم رو شکل‌ساز گذاشتم. 25 00:00:46,839 --> 00:00:48,382 ‫تو عین پدرت نیستی مارک. 26 00:00:48,466 --> 00:00:50,301 ‫واسه همین برمی‌گردم. 27 00:00:57,516 --> 00:00:58,809 ‫گمون کنم دیگه وقتشه. 28 00:00:58,893 --> 00:01:01,395 ‫وقتشه جوجه کوچولوم رو ‫از لونه‌مون بیرون کنم. 29 00:01:01,479 --> 00:01:03,063 ‫خیلی خوبه که خودم بلدم پرواز کنم. 30 00:01:03,147 --> 00:01:05,107 ‫تو که چیزیت نمی‌شه، مگه نه؟ 31 00:01:05,191 --> 00:01:08,027 ‫خودت که می‌دونی اگه کارم داشتی، ‫می‌تونم پنج دقیقه‌ای برسم خونه. 32 00:01:08,110 --> 00:01:10,279 ‫چیزیم نمی‌شه. 33 00:01:10,362 --> 00:01:13,324 ‫خشم هم بخشی از روند سوگواریه. 34 00:01:13,407 --> 00:01:16,243 ‫آره، خـ... خودم می‌دونم. 35 00:01:17,995 --> 00:01:20,206 ‫به خودم قول داده بود گریه نکنم. 36 00:01:20,289 --> 00:01:23,250 ‫وای، یه سال اخیر واقعا خیلی... 37 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 ‫دشوار بود؟ 38 00:01:25,377 --> 00:01:28,130 ‫آره؛ 39 00:01:28,214 --> 00:01:30,299 ‫ولی دانشگاه شروع مجدد محسوب می‌شه. 40 00:01:30,382 --> 00:01:32,801 ‫من هم می‌خوام از تک‌تک لحظاتش لذت ببری. 41 00:01:32,884 --> 00:01:35,054 ‫الان فرصت داری شخصیت خودت رو کشف کنی. 42 00:01:35,137 --> 00:01:36,764 ‫شکست‌ناپذیر رو نمی‌گم‌ها. 43 00:01:36,847 --> 00:01:38,598 ‫مارک گریسون رو می‌گم. 44 00:01:38,682 --> 00:01:40,392 ‫تک پسرم رو می‌گم. 45 00:01:40,476 --> 00:01:43,103 ‫پـ... پسر عزیز دلم رو می‌گم. 46 00:01:43,187 --> 00:01:47,107 ‫- عزیز... ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 47 00:01:47,191 --> 00:01:49,903 ‫خیلی دوستت دارم مامان. 48 00:01:49,927 --> 00:01:51,277 ‫هوم. 49 00:01:51,362 --> 00:01:52,822 ‫ضمنا، مواد مصرف نکن. 50 00:01:52,905 --> 00:01:55,157 ‫مگه اصلا مواد روم تأثیری می‌ذاره؟ 51 00:01:55,241 --> 00:01:57,368 ‫لزومی نداره امتحان کنی. 52 00:01:59,370 --> 00:02:01,205 ‫یکشنبه میام خونه ‫که با هم شام بخوریم. 53 00:02:02,127 --> 00:02:07,300 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 54 00:02:07,325 --> 00:02:11,857 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 55 00:02:11,882 --> 00:02:17,695 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 56 00:02:18,802 --> 00:02:25,165 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 57 00:02:26,188 --> 00:02:28,315 ‫اِم... لطفا یه لحظه گوشی دستتون باشه. 58 00:02:28,399 --> 00:02:29,942 ‫هیس، خیلی‌خب. ‫فقط بذار این تماس رو جواب بدم. 59 00:02:30,025 --> 00:02:31,110 ‫خیلی‌خب. 60 00:02:31,193 --> 00:02:34,113 ‫سلام. عذر می‌خوام. 61 00:02:34,196 --> 00:02:36,240 ‫سلام. اِم... 62 00:02:36,323 --> 00:02:38,868 ‫کارتتون رو از دوستم اولگا گرفته بودم. 63 00:02:38,951 --> 00:02:41,036 ‫- بنده دبی گـ... ‫- آها، آره. 64 00:02:41,120 --> 00:02:42,705 ‫آره، آره، نه. اِم، ببخشید، 65 00:02:42,729 --> 00:02:44,123 ‫ما فامیلی نمی‌گیم دبی؛ 66 00:02:44,206 --> 00:02:46,542 ‫ولی اولگا ازت برام گفته بود. 67 00:02:46,625 --> 00:02:49,003 ‫چند وقته که منتظر تماستم. 68 00:02:49,086 --> 00:02:51,755 ‫سگ احضار رو چسبوندی؟ واقعا؟ 69 00:02:51,839 --> 00:02:54,758 ‫- مگه ۱۲ ساله‌ایم؟ ‫- هوم. 70 00:02:54,841 --> 00:02:56,635 ‫به نظرت کج چسبوندم؟ 71 00:03:00,431 --> 00:03:01,807 ‫کمکم کن درک کنم مارک. 72 00:03:01,891 --> 00:03:03,058 ‫تو که خودت دوست‌دختر داری... 73 00:03:03,142 --> 00:03:05,060 ‫و یه پا ابرقهرمانی. 74 00:03:05,144 --> 00:03:07,771 ‫ولی من برعکس تو ‫دوست‌دختر و قدرت فوق‌بشری ندارم، 75 00:03:07,855 --> 00:03:10,649 ‫در نتیجه، واقعا باید سعی کنم ‫دل ملت رو به دست بیارم. 76 00:03:10,733 --> 00:03:13,027 ‫این وضعیت به نفعم نیست. 77 00:03:13,110 --> 00:03:14,746 ‫شاید این‌جوری با من مقایسه‌ات کنن... 78 00:03:14,770 --> 00:03:16,405 ‫و بهتر جلوه کنی. 79 00:03:16,491 --> 00:03:18,957 ‫[لیل باس اکس] [لیدی یانا] ‫[اهل حال] [کارآگاه خصوصی مگنوم] 80 00:03:20,370 --> 00:03:21,797 ‫[لیل باس اکس] [لیدی یانا] ‫[اهل حال] [کارآگاه خصوصی مگنوم] 81 00:03:23,216 --> 00:03:24,929 ‫[لیل باس اکس] [لیدی یانا] ‫[اهل حال] [کارآگاه خصوصی مگنوم] 82 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 ‫عجب. عالی گفتی. 83 00:03:28,292 --> 00:03:29,919 ‫خیلی‌خب. این رو می‌بینی؟ 84 00:03:30,002 --> 00:03:32,046 ‫جورابه؟ 85 00:03:32,129 --> 00:03:35,758 ‫وقتی این شکلی رو دسته در باشه، 86 00:03:35,841 --> 00:03:38,218 ‫یعنی باید بری تاکو بخوری ‫یا تا اسپانیا پرواز کنی... 87 00:03:38,302 --> 00:03:40,304 ‫یا هر کاری لازمه بکنی، 88 00:03:40,387 --> 00:03:42,264 ‫ولی تا وقتی جورابه رو دستگیره است، نیای تو. 89 00:03:42,348 --> 00:03:44,433 ‫من هم همین کار رو در حقت می‌کنم. فهمیدی؟ 90 00:03:44,516 --> 00:03:47,269 ‫سلام، اِم، مقداری وسیله بیرونه. 91 00:03:47,353 --> 00:03:49,021 ‫مال شماست؟ 92 00:03:49,103 --> 00:03:50,186 ‫وای! اسباب‌بازی‌ها رو می‌گه. 93 00:03:50,210 --> 00:03:53,484 ‫اِم، نسخه کلکسیونی‌ان. 94 00:03:59,882 --> 00:04:14,895 ‫« مترجمان: کیارش نعمت گرگانی و علیرضا نورزاده » ‫::. در تلگرام realKiarashNg@ و MrLightborn11@ .:: 95 00:04:22,513 --> 00:04:23,681 ‫ببخشید رفیق. 96 00:04:23,764 --> 00:04:25,349 ‫نمی‌دونم با خودم چه خیالی کرده بودم. 97 00:04:29,979 --> 00:04:32,106 ‫آخه کی اولین روز دانشگاه سکس می‌کنه؟ 98 00:04:32,189 --> 00:04:33,315 ‫چه بدونم مارک. 99 00:04:33,399 --> 00:04:36,777 ‫احتمالا خیلی‌ها می‌کنن. 100 00:04:36,860 --> 00:04:40,030 ‫- مثلا خودمون؟ ‫- خودمون؟ 101 00:04:40,114 --> 00:04:43,200 ‫هم‌اتاقیم تازه فردا می‌رسه، ‫در نتیجه... 102 00:04:43,283 --> 00:04:45,494 ‫اینجا کلا در اختیار خودمونه. 103 00:04:45,577 --> 00:04:47,526 ‫اِم، خیلی‌خب، یعنی.. باشه. 104 00:04:47,550 --> 00:04:49,498 ‫یعنی... یعنی همین الان سکس کنیم؟ 105 00:04:49,581 --> 00:04:52,376 ‫خب، می‌تونیم بکنیم. 106 00:04:52,459 --> 00:04:56,005 ‫خیلی‌خب. اِم... باشه. 107 00:05:04,388 --> 00:05:05,723 ‫از این‌ها خریدم. 108 00:05:05,806 --> 00:05:07,474 ‫خیلی‌خب. خوبه. 109 00:05:07,558 --> 00:05:09,768 ‫خرید مفیدیه. هوم. 110 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 ‫♪ اصلا حوصله نداشتم که... ♪ 111 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 ‫وایستا ببینم. 112 00:05:18,193 --> 00:05:19,361 ‫اسپرم‌های تو که... 113 00:05:19,445 --> 00:05:21,572 ‫فوق‌بشری نیستن، مگه نه؟ 114 00:05:21,655 --> 00:05:24,742 ‫اِم، نه... ‫یعنی... ظاهرا عادی‌ان. 115 00:05:24,825 --> 00:05:27,077 ‫البته من که اصلا... ‫گمون نکنم مشکلی باشه. 116 00:05:27,161 --> 00:05:29,329 ‫♪ از پسش بر میام ♪ 117 00:05:29,413 --> 00:05:32,582 ‫♪ می‌شه گفت عین عشق تابستونی می‌موند... ♪ 118 00:05:32,666 --> 00:05:34,575 ‫ضمنا، تو که یهویی من رو... 119 00:05:34,599 --> 00:05:36,045 ‫خرد یا له نمی‌کنی؟ 120 00:05:36,128 --> 00:05:37,868 ‫مثلا وقتی هیجان‌زده بشی ‫خردم نمی‌کنی؟ 121 00:05:37,892 --> 00:05:39,631 ‫خودم شاهد قدرتت بودم. 122 00:05:39,715 --> 00:05:41,925 ‫نه. من هیچ‌جوره... 123 00:05:42,009 --> 00:05:45,054 ‫اصلا چنین کاری نمی‌کنم. 124 00:05:45,137 --> 00:05:47,656 ‫شاید صرفا جهت احتیاط ‫بهتر باشه... 125 00:05:47,680 --> 00:05:48,974 ‫فعلا من بالا باشم؟ 126 00:05:49,058 --> 00:05:50,683 ‫چرا که نه؟ 127 00:05:52,311 --> 00:05:56,023 ‫♪ کنترلش از دستم خارجه... ♪ 128 00:05:56,106 --> 00:05:58,108 ‫قبلش چراغ رو خاموش کنیم؟ 129 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 ‫- چطوری خاموشش کردی؟ ‫- قدرت فوق‌بشری دارم عزیز دلم. 130 00:06:03,822 --> 00:06:05,616 ‫♪ باید برم دکتر ♪ 131 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 ‫- من رو «عزیز دلم» صدا نکن. ‫- چشم. 132 00:06:07,785 --> 00:06:09,608 ‫♪ می‌شه وقتی این‌جوری‌ام، ♪ 133 00:06:09,632 --> 00:06:11,455 ‫♪ تکون نخوری؟ ♪ 134 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 ‫خب بینندگان عزیز، 135 00:06:13,457 --> 00:06:15,218 ‫باید بهتر باشه فعلا... 136 00:06:15,242 --> 00:06:17,002 ‫حریم شخصی امبر و مارک رو رعایت کرده... 137 00:06:17,086 --> 00:06:19,922 ‫و به سمت ستارگان و داستانی... 138 00:06:20,005 --> 00:06:24,343 ‫که چندین نسل پیش آغاز شد ‫توجه کنیم که... 139 00:06:24,385 --> 00:06:28,072 ‫«این دسیسه رسمی» نام داره. 140 00:06:28,097 --> 00:06:30,349 ‫داستانمون از سیاره یونوپا آغاز می‌شه. 141 00:06:30,432 --> 00:06:32,112 ‫یونوپایی‌ها سیاره‌ای آرام و مترقی داشته... 142 00:06:32,136 --> 00:06:33,477 ‫و به هم‌آهنگی... 143 00:06:33,560 --> 00:06:36,688 ‫محیط زیست و فناوری دست یافته بودن، 144 00:06:38,482 --> 00:06:40,857 ‫اما همه‌چی روزی... 145 00:06:40,881 --> 00:06:42,903 ‫تو یه چشم به هم زدن عوض شد. 146 00:06:42,986 --> 00:06:45,114 ‫نیرویی شوم به یونوپا حمله کرد... 147 00:06:45,197 --> 00:06:47,032 ‫و چون بلایی قدرتمند ‫و بی‌بدیل بر سرشون نازل شد. 148 00:06:47,116 --> 00:06:49,409 ‫سراسر سیاره‌شون رو در بر گرفت... 149 00:06:49,493 --> 00:06:52,037 ‫و چند روزه فتحش کرد. 150 00:06:54,123 --> 00:06:56,089 ‫یونوپایی‌هایی که از دنیا رفتن، 151 00:06:56,113 --> 00:06:57,709 ‫اصلا نفهمیدن کی سیاره‌شون رو فتح کرده. 152 00:06:57,793 --> 00:06:59,245 ‫اون‌هایی که زنده موندن، 153 00:06:59,269 --> 00:07:01,338 ‫خیلی زود اسمشون رو یاد گرفتن... 154 00:07:01,421 --> 00:07:03,882 ‫ویلترومی‌ها بودن. 155 00:07:06,593 --> 00:07:10,222 ‫البته یونوپایی‌ها روحیه‌شون رو نباخته بودن. 156 00:07:10,305 --> 00:07:12,349 ‫چندین دهه صبر کردن، 157 00:07:12,432 --> 00:07:14,560 ‫منتظر بودن لحظه‌ای ‫نقطه ضعفشون رو پیدا کنن... 158 00:07:14,643 --> 00:07:16,061 ‫و شورش کردن. 159 00:07:22,609 --> 00:07:24,811 ‫متأسفانه، همچنان... 160 00:07:24,835 --> 00:07:27,656 ‫سرکوبگرانشون رو دستکم گرفته بودن؛ 161 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 ‫ولی همه‌چی از دست نرفته بود. 162 00:07:52,347 --> 00:07:53,858 ‫برخی یونوپایی‌ها... 163 00:07:53,882 --> 00:07:55,808 ‫که همیشه زیرک بودن، ‫تونستن فرار کنن... 164 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 ‫و سیاره‌شون رو... 165 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 ‫به امید زندگی نو، ‫به مقصد ستارگان ترک کردن. 166 00:08:01,565 --> 00:08:04,318 ‫طی یه نسل، ‫در پایگاه‌های متعدد... 167 00:08:04,401 --> 00:08:06,162 ‫یونوپایی‌ها اردوگاه‌های تولید مثل ساختن... 168 00:08:06,186 --> 00:08:07,946 ‫تا جمعیتشون رو از نو افزایش بدن... 169 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 ‫و شایعات همین کارشون... 170 00:08:09,740 --> 00:08:12,910 ‫توجه سیارات به شدت قدرتمندی رو جلب کرد. 171 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 ‫تئادوس، رهبر ائتلاف سیارات... 172 00:08:16,038 --> 00:08:18,248 ‫که از زنده موندن یونوپایی‌ها ‫و فرارشون از دست... 173 00:08:18,332 --> 00:08:21,168 ‫حمله ویلترومی‌ها تحت تأثیر قرار گرفته بود، 174 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 ‫به سیاره تالسکریا دعوتشون کرد... 175 00:08:23,754 --> 00:08:25,422 ‫تا بهشون ملحق بشن. 176 00:08:25,505 --> 00:08:27,674 ‫ما از صمیم قلب باهات همدردیم... 177 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 ‫ماروین یونوپایی. 178 00:08:29,635 --> 00:08:32,085 ‫لشکرکشی ویلترومی‌ها... 179 00:08:32,109 --> 00:08:35,015 ‫به آفت کهکشانمون بدل شده... 180 00:08:35,097 --> 00:08:38,477 ‫و با همگی باهاشون مخالفیم. 181 00:08:38,559 --> 00:08:40,722 ‫در حال حاضر مشغول ابداع سلاحی... 182 00:08:40,746 --> 00:08:42,648 ‫جهت متوقف کردنشون هستیم. 183 00:08:42,731 --> 00:08:44,441 ‫اگه می‌خواین کمکمون کنین، 184 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 ‫با کمال میل به ائتلافتون ملحق می‌شیم. 185 00:08:47,527 --> 00:08:49,613 ‫ماروین به تئادوس توضیح داد... 186 00:08:49,696 --> 00:08:51,531 ‫اردوگاه‌های تولید مثلشون در واقع... 187 00:08:51,615 --> 00:08:53,376 ‫مهندسی ژنتیکی رو هم شامل می‌شه... 188 00:08:53,400 --> 00:08:55,160 ‫و می‌خوان سربازی تولید کنن... 189 00:08:55,244 --> 00:08:58,121 ‫که بتونه ویلترومی‌ها رو ‫در نبرد شکست بده. 190 00:09:03,877 --> 00:09:06,004 ‫نتایج کارشون... 191 00:09:06,088 --> 00:09:07,547 ‫موفقیت‌آمیز جلوه نمی‌کرد. 192 00:09:07,631 --> 00:09:09,508 ‫ولی بالاخره... آلن به دنیا اومد. 193 00:09:11,051 --> 00:09:13,804 ‫اولین و تنها مورد موفقیت‌آمیزشون خودش بود. 194 00:09:13,887 --> 00:09:15,460 ‫آلن از بدو تولدش... 195 00:09:15,484 --> 00:09:17,057 ‫آموزش دید... 196 00:09:17,140 --> 00:09:18,501 ‫که بهترین جنگجوی... 197 00:09:18,525 --> 00:09:20,435 ‫تاریخ کل هستی باشه. 198 00:09:20,519 --> 00:09:21,848 ‫حتی پیش از دوران بلوغش... 199 00:09:21,872 --> 00:09:23,689 ‫هم نمی‌تونست رقیبی پیدا کنن... 200 00:09:23,772 --> 00:09:26,108 ‫که مقابل قدرتش کم نیاره. 201 00:09:27,609 --> 00:09:30,392 ‫به زودی زمان اجرای... 202 00:09:30,416 --> 00:09:33,198 ‫اولین مأموریت آلن فرا رسید؛ 203 00:09:33,282 --> 00:09:36,243 ‫ولی با این که آلن ‫از اکثر موجودات هستی... 204 00:09:36,326 --> 00:09:38,161 ‫قوی‌تر بود، همچنان از پس... 205 00:09:38,245 --> 00:09:40,956 ‫شکست یه ویلترومی در نبرد ‫هم بر نمی‌اومد. 206 00:09:41,039 --> 00:09:43,625 ‫برنامه‌شون رو شکست‌خورده اعلام کرده... 207 00:09:43,709 --> 00:09:45,585 ‫و بهش خاتمه دادن. 208 00:09:45,669 --> 00:09:47,521 ‫به جاش آلن رو... 209 00:09:47,545 --> 00:09:49,965 ‫مأمور ارزیابی سیارات کردن... 210 00:09:50,048 --> 00:09:52,801 ‫و به امید یافتن متحدی... 211 00:09:52,884 --> 00:09:54,845 ‫با قدرت مقابله با ویلترومی‌ها، 212 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 ‫رفت موجوداتی رو ‫که بتونن شکستش بدن، پیدا کنه. 213 00:09:57,097 --> 00:09:58,747 ‫حالا درسته... 214 00:09:58,771 --> 00:10:00,767 ‫که آلن قرار بود... 215 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 ‫سیاره «زامن» رو ارزیابی کنه، ‫ولی به جاش... 216 00:10:03,770 --> 00:10:05,647 ‫تصادفی به زمین رفت، 217 00:10:05,731 --> 00:10:08,191 ‫اما اشتباهش به یافتن مارک گریسون ختم شد، 218 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 ‫موجودی نیمه‌انسان، نیمه‌ویلترومی... 219 00:10:10,527 --> 00:10:13,071 ‫که با هدف ائتلاف موافق بود. 220 00:10:13,155 --> 00:10:14,864 ‫آخه گاهی اوقات... 221 00:10:14,888 --> 00:10:17,743 ‫باید واسه تغییر دادن کل هستی، 222 00:10:17,839 --> 00:10:19,841 ‫چنین شخصی بود: 223 00:10:19,915 --> 00:10:25,658 ‫«آلن فضایی» 224 00:10:38,722 --> 00:10:41,516 ‫♪ آدم که سبک سفر کنه، ♪ ‫♪ دردسر درست می‌شه ♪ 225 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 ‫♪ تماسش تو سیاهی شب قطع می‌شه... ♪ 226 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 ‫هیچ‌جا خونه خود آدم نمی‌شه. 227 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 ‫♪ جوابم رو می‌دی؟ ♪ 228 00:10:49,483 --> 00:10:51,234 ‫♪ آها ♪ 229 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 ‫♪ با حمله بعدی جبران می‌کنم... ♪ 230 00:10:54,404 --> 00:10:57,824 ‫آلن این‌بار هدیه نادر... 231 00:10:57,908 --> 00:11:00,660 ‫و ارزشمندی برای ائتلاف آورده بود. 232 00:11:00,744 --> 00:11:02,287 ‫براشون امید آورده بود. 233 00:11:04,539 --> 00:11:07,376 ‫گزارش داده‌هات رو بده. 234 00:11:07,459 --> 00:11:08,877 ‫علیک سلام. ‫بفرمایین. 235 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 ‫هوم. 236 00:11:18,387 --> 00:11:20,972 ‫این دفعه سیاره‌ات رو درست پیدا کردی. 237 00:11:21,056 --> 00:11:23,016 ‫آره، سیاره‌ام رو درست پیدا کردم. 238 00:11:23,100 --> 00:11:24,750 ‫آخه خودت قبلا... 239 00:11:24,774 --> 00:11:26,103 ‫اشتباهی پیداش کرده بودی. 240 00:11:26,186 --> 00:11:27,717 ‫درسته، ولی واقعا اون‌قدرها... 241 00:11:27,741 --> 00:11:29,272 ‫اکثر مأمورانمون این همه... 242 00:11:29,356 --> 00:11:31,608 ‫اشتباه مسیریابی مرتکب نمی‌شن. 243 00:11:31,691 --> 00:11:33,110 ‫ببین شاداب خان، 244 00:11:33,193 --> 00:11:35,904 ‫اگه در نهایت به نجات دنیا ختم بشه، ‫باز هم اشتباه محسوب می‌شه؟ 245 00:11:36,947 --> 00:11:37,864 ‫- بله. ‫- آره. 246 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 ‫دیر کردی. 247 00:11:40,700 --> 00:11:41,868 ‫سلام ارتشبد تلیا. 248 00:11:41,952 --> 00:11:44,579 ‫عذر می‌خوام. ‫در اسرع وقت خودم رو رسوندم. 249 00:11:45,622 --> 00:11:47,999 ‫وقتی نبودی، ویلترومی‌ها ‫به ایکریان حمله کردن. 250 00:11:48,083 --> 00:11:50,669 ‫چی؟ ولی اون‌ها که تازه ‫به شورا ملحق شده بودن... 251 00:11:50,752 --> 00:11:52,587 ‫کل اون ناحیه وحشت کردن. 252 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 ‫باقی سیاراتی که باهاشون مذاکره می‌کردیم، ‫کلا قطع ارتباط کردن. 253 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 ‫باید متحدان بیشتری جمع کنیم. 254 00:11:58,552 --> 00:12:01,471 ‫ولی دارن کارمون رو خیلی دشوار می‌کنن. 255 00:12:01,555 --> 00:12:04,266 ‫پس خوب شد ‫که خودم برامون متحد پیدا کردم. 256 00:12:05,308 --> 00:12:07,853 ‫چه خبری آوردی آلن یونوپایی؟ 257 00:12:07,936 --> 00:12:10,230 ‫به قهرمان زمین هشدار دادی... 258 00:12:10,313 --> 00:12:13,108 ‫یه ویلترومی اونجا زندگی می‌کنه؟ 259 00:12:13,191 --> 00:12:14,443 ‫آره، دادم؛ 260 00:12:14,526 --> 00:12:17,487 ‫ولی معلوم شد خودش هم ویلترومیه. 261 00:12:17,571 --> 00:12:19,097 ‫اسمش مارکه... 262 00:12:19,121 --> 00:12:21,992 ‫و نیمه‌ویلترومیه. 263 00:12:23,368 --> 00:12:24,911 ‫باورم نمی‌شه. 264 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 ‫خودم می‌دونم. خودم می‌دونم. ‫بد جلوه می‌کنه؛ 265 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 ‫ولی باهاشون فرق می‌کنه. 266 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 ‫حتی تا همین اواخر ‫نمی‌دونست... 267 00:12:31,585 --> 00:12:32,502 ‫ویلترومی یعنی چی. 268 00:12:37,466 --> 00:12:39,551 ‫چطور ممکنه؟ 269 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 ‫لابد کسی بهش نگفته بود دیگه. 270 00:12:41,136 --> 00:12:42,345 ‫قدرتش رو که به دست آورد، 271 00:12:42,429 --> 00:12:44,514 ‫صرفا می‌خواست به باقی انسان‌ها کمک کنه. 272 00:12:44,598 --> 00:12:47,309 ‫بعدش پدرش تصمیم گرفت ‫وقت فتح سیاره‌شون سر رسیده، 273 00:12:47,392 --> 00:12:49,811 ‫خلاصه، سر همین مسئله دعواشون شد. 274 00:12:49,895 --> 00:12:53,023 ‫ویتلرومی با ویلترومی مبارزه کرد؟ 275 00:12:54,065 --> 00:12:57,152 ‫چنین اتفاقی بعد از پاکسازی عظیم ‫بی‌سابقه است. 276 00:12:57,235 --> 00:12:58,452 ‫حالا اینجا رو باشین. 277 00:12:58,476 --> 00:13:01,490 ‫باباش بعد از مبارزه‌شون رفت. 278 00:13:01,573 --> 00:13:04,284 ‫یعنی از سیاره‌شون رفت. ‫کلا ناپدید شد. 279 00:13:04,367 --> 00:13:06,995 ‫اصلا نباید به امثال اون‌ها اعتماد کنیم. 280 00:13:07,078 --> 00:13:09,456 ‫مارک با باقی ویلترومی‌ها فرق می‌کنه. 281 00:13:09,539 --> 00:13:12,209 ‫فقط می‌خواد از سیاره خودش محافظت کنه. 282 00:13:12,292 --> 00:13:15,587 ‫باقی سیارات رو هم به نفع خودشون فتح کنه. 283 00:13:15,670 --> 00:13:18,298 ‫نه، بس کنین. ‫دنبال چنین کاری نیست. 284 00:13:18,381 --> 00:13:20,884 ‫آدم خوبیه، فاتح نیست. 285 00:13:20,967 --> 00:13:22,719 ‫فعلا نیست. 286 00:13:22,802 --> 00:13:25,138 ‫اصلا به حرفم گوش ندادین؟ 287 00:13:25,222 --> 00:13:28,266 ‫ما سال‌ها دنبال نقطه ضعفی... 288 00:13:28,350 --> 00:13:29,726 ‫از ویلترومی‌ها بودیم. 289 00:13:29,809 --> 00:13:31,645 ‫ممکنه همین باشه. 290 00:13:31,728 --> 00:13:34,147 ‫تئادوس، نباید به این گزارش اعتماد کنی. 291 00:13:35,815 --> 00:13:37,943 ‫آلن درست می‌گه. 292 00:13:38,026 --> 00:13:40,517 ‫ویلترومی‌ها اصلا از مأموریتشون... 293 00:13:40,541 --> 00:13:42,030 ‫دست نمی‌کشن. 294 00:13:42,113 --> 00:13:44,866 ‫ولی یکیشون دست کشیده. 295 00:13:44,950 --> 00:13:48,578 ‫ویلترومی‌ها با همدیگه مبارزه نمی‌کنن، 296 00:13:48,662 --> 00:13:52,582 ‫ولی پسری پدرش رو شکست داده. 297 00:13:52,665 --> 00:13:55,043 ‫همین مسائل نقطه ضعف محسوب می‌شن. 298 00:13:56,378 --> 00:13:59,256 ‫اولین نقاط ضعفیه که کشف کردیم... 299 00:13:59,339 --> 00:14:03,718 ‫و باید یاد بگیریم ازشون بهره ببریم. 300 00:14:03,802 --> 00:14:06,930 ‫شاید ویتلروم اون‌قدرها هم که خیال می‌کردیم، 301 00:14:07,013 --> 00:14:10,600 ‫به کهکشانمون سلطه نداشته باشه. 302 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 ‫کارت خوب بود آلن، 303 00:14:13,311 --> 00:14:16,648 ‫مسائل مهمی رو به اطلاعمون رسوندی. 304 00:14:16,731 --> 00:14:20,068 ‫به زودی دوباره صدات می‌کنیم. 305 00:14:20,151 --> 00:14:22,445 ‫ممنون تئادوس کبیر. 306 00:14:22,529 --> 00:14:24,990 ‫خدمت به شما مایه افتخارمه. 307 00:14:31,788 --> 00:14:35,458 ‫اصلا عمق مطلب رو درک نمی‌کنن. 308 00:14:35,542 --> 00:14:37,168 ‫اگه بچه‌های ویلترومی دیگه‌ای هم باشن، 309 00:14:37,252 --> 00:14:38,682 ‫شاید بتونیم اون‌ها رو... 310 00:14:38,706 --> 00:14:40,463 ‫هم با والدینشون دشمن کنیم. 311 00:14:40,547 --> 00:14:42,674 ‫ضمنا، چرا دارن با گونه‌های دیگه ‫تولید مثل می‌کنن؟ 312 00:14:42,757 --> 00:14:44,884 ‫خیال می‌کردم ویلترومی‌ها ‫به خلوص نژادی اعتقاد دارن. 313 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 ‫دیدی؟ سوال خوبی مطرح کردی. 314 00:14:46,678 --> 00:14:48,013 ‫چرا خودشون جای داد زدن سر من... 315 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 ‫چنین سوالاتی نپرسیدن؟ 316 00:14:49,514 --> 00:14:51,600 ‫آلن، می‌شه تا نرفتی... 317 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 ‫چند کلام صحبت کنیم؟ 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,188 ‫معلومه که می‌شه تئادوس فرزانه. 319 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 ‫به نظرم خیلی عجیب ‫و مقداری نگران‌کننده است... 320 00:15:04,613 --> 00:15:07,562 ‫که این‌قدر سریع ‫پس از عضویت ایکریان... 321 00:15:07,586 --> 00:15:10,535 ‫تو ائتلافمون، بهشون حمله کردن. 322 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 ‫انگار ویلترومی‌ها ‫از درون شورامون... 323 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 ‫اطلاعات کسب می‌کنن. 324 00:15:15,624 --> 00:15:17,843 ‫می‌خوان بفهمم... 325 00:15:17,867 --> 00:15:20,086 ‫کسی بهمون خیانت کرده یا نه. 326 00:15:20,170 --> 00:15:22,436 ‫وای آلن، همچنان... 327 00:15:22,460 --> 00:15:24,132 ‫مدام ثابت می‌کنی... 328 00:15:24,215 --> 00:15:27,719 ‫ارزشمندترین نیروی ائتلافمونی. 329 00:15:27,802 --> 00:15:29,220 ‫ممنون قربان. 330 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 ‫اگه خبرچین داشته باشیم، پیداش می‌کنم. 331 00:15:54,245 --> 00:15:56,081 ‫سلام وورج. ‫سلام رفیق کوچولو. 332 00:15:56,164 --> 00:15:59,209 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 333 00:15:59,292 --> 00:16:02,212 ‫معلومه که تنگ شده بود. ‫معلومه که تنگ شده بود. 334 00:16:02,295 --> 00:16:04,714 ‫دلت خیلی واسه بابا جونت ‫تنگ شده بود، مگه نه؟ 335 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 ‫هیس. 336 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 ‫چی؟ 337 00:16:14,265 --> 00:16:15,767 ‫دل خودت برای من تنگ نشده بود؟ 338 00:16:15,850 --> 00:16:18,144 ‫وای، دلم برات تنگ شده بود. 339 00:16:18,228 --> 00:16:20,605 ‫- واقعا؟ چقدر تنگ شده بود؟ ‫- خیلی زیاد. 340 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 ‫شاید هم ده برابرِ خیلی زیاد. ‫حتی شاید خیلی بیشتر. 341 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 ‫عجب، ببینیم راست می‌گی یا نه. 342 00:16:30,323 --> 00:16:31,825 ‫وای خدا جون. ‫بازوچه داره. 343 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 ‫اِم... 344 00:16:33,451 --> 00:16:36,371 ‫شاید بهتر باشه الان ‫دوباره به زمین برگردیم... 345 00:16:36,454 --> 00:16:39,082 ‫و به ماجراهای امبر بنت ‫و مارک گریسون... 346 00:16:39,165 --> 00:16:41,000 ‫در آغاز تحصیلشون... 347 00:16:41,084 --> 00:16:44,212 ‫تو دانشگاه خفن آپ‌استیت بپردازیم. 348 00:16:44,295 --> 00:16:46,631 ‫آها، که این‌طور... اِم... 349 00:16:46,715 --> 00:16:48,883 ‫نه. پس بیاین سر نزنیم. 350 00:16:52,679 --> 00:16:54,764 ‫خب، اِم... 351 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 ‫آها، آها. 352 00:16:56,725 --> 00:16:59,310 ‫اینجا شاهد یکی از گربه‌سانان ‫یونوپایی هستیم. 353 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 ‫احتمالا غافلگیر نشده باشین... 354 00:17:01,062 --> 00:17:02,500 ‫که وسط سرش... 355 00:17:02,524 --> 00:17:04,398 ‫یه چشم بزرگ داره؛ 356 00:17:04,482 --> 00:17:06,276 ‫ولی تک‌چشم بودن اصلا مانع... 357 00:17:06,358 --> 00:17:09,904 ‫انواع ماجراجویی‌های خانگیش نمی‌شه. 358 00:17:15,367 --> 00:17:18,413 ‫ای وای، دلم واسه این لک زده بود. 359 00:17:20,123 --> 00:17:22,208 ‫نمی‌دونم چطوری کانزلاک می‌خوری. 360 00:17:22,291 --> 00:17:23,710 ‫حال آدم به هم می‌خوره. 361 00:17:23,792 --> 00:17:26,378 ‫ایشون که مخالفه. 362 00:17:36,556 --> 00:17:39,184 ‫هوم... هوم؟ 363 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 ‫هرچقدر هم که سفر کنم، 364 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 ‫همچنان زیبا‌ترین سیاره‌ای که به عمرم دیدم، 365 00:17:48,693 --> 00:17:50,069 ‫تالسکریاست. 366 00:17:50,153 --> 00:17:52,655 ‫چند صد سیاره دقیقا همین شکلی داریم. 367 00:17:52,739 --> 00:17:55,492 ‫آره، ولی فقط یکیشون تو رو داره. 368 00:17:56,534 --> 00:17:58,286 ‫وای. 369 00:18:00,330 --> 00:18:01,956 ‫راستی، تئادوس بعد از جلسه شورا... 370 00:18:02,040 --> 00:18:03,374 ‫چی می‌گفت؟ 371 00:18:03,458 --> 00:18:05,543 ‫اِم... 372 00:18:05,627 --> 00:18:08,296 ‫ببین، واقعا نباید... اِم... 373 00:18:08,379 --> 00:18:10,715 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه. 374 00:18:12,675 --> 00:18:14,469 ‫تئادوس گمون می‌کنه خبرچین داریم. 375 00:18:14,552 --> 00:18:16,679 ‫من هم باید... 376 00:18:25,814 --> 00:18:27,690 ‫آلن! 377 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 ‫وای، پشم‌هام. 378 00:18:44,165 --> 00:18:46,376 ‫یونوپایی، ‫جواب سوالاتمون رو بده... 379 00:18:46,459 --> 00:18:48,962 ‫تا شاید از جونت گذشتیم. 380 00:18:49,045 --> 00:18:50,421 ‫شما که از این کارها نمی‌کنین. 381 00:18:50,505 --> 00:18:53,758 ‫مگه اول همه رو نمی‌کشین ‫و سوال رو بی‌خیال نمی‌شین؟ 382 00:18:53,842 --> 00:18:55,301 ‫باید زیر و بم رویاروییت... 383 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 ‫با ویلترومی زمین رو ‫برامون تعریف کنی. 384 00:18:57,887 --> 00:19:01,057 ‫خب، این حرفتون که در واقع ‫سوال محسوب نمی‌شـ... 385 00:19:03,685 --> 00:19:05,770 ‫مطمئنی صاحب فرزند شده؟ 386 00:19:05,854 --> 00:19:08,398 ‫مطمئنی مأموریتش رو ول کرده؟ 387 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 ‫کی بهتون گفته؟ ‫جدی می‌پرسم. 388 00:19:10,316 --> 00:19:12,402 ‫واقعا خوشحال می‌شم بدونم، ‫آخه... 389 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 ‫پدرش الان کجاست؟ 390 00:19:27,625 --> 00:19:29,794 ‫پدرش؟ ‫گفتین پدرش کدوم می‌شد؟ 391 00:19:29,878 --> 00:19:32,005 ‫همه شما دوچشم‌ها به نظرم شبیه همدیگه‌این. 392 00:20:49,457 --> 00:20:52,293 ‫تئادوس کبیر. 393 00:20:52,377 --> 00:20:55,505 ‫حالش چطوره؟ 394 00:20:55,588 --> 00:20:58,883 ‫اِم... زنده است. ‫فعلا زنده است. 395 00:21:00,009 --> 00:21:02,011 ‫شاید این‌طور جلوه نکنه، 396 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 ‫ولی باید از همین امر خوشحال باشیم. 397 00:21:05,056 --> 00:21:07,442 ‫باز هم اراده زندگی یونوپایی‌ها رو... 398 00:21:07,466 --> 00:21:09,852 ‫دستکم گرفتن. 399 00:21:14,232 --> 00:21:15,858 ‫خودم می‌دونم تو و آلن... 400 00:21:15,942 --> 00:21:18,653 ‫خیلی واسه هم عزیزین. 401 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 ‫ممنون قربان. 402 00:21:22,323 --> 00:21:24,701 ‫حالا که ویلترومی‌ها ‫اومدن اینجا... 403 00:21:24,784 --> 00:21:26,274 ‫و تو سیاره خود آلن بهش حمله کردن، 404 00:21:26,298 --> 00:21:27,787 ‫حتما می‌دونن چیزی کشف کردیم. 405 00:21:27,870 --> 00:21:30,331 ‫از همین مسئله می‌ترسن. 406 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 ‫ما هم ازش بهره می‌بریم. 407 00:21:32,917 --> 00:21:34,585 ‫بهتره کمی استراحت کنی. 408 00:21:34,669 --> 00:21:36,087 ‫برو. 409 00:21:36,170 --> 00:21:38,715 ‫من مواظبشم. 410 00:21:44,153 --> 00:21:51,900 ‫[آلن] 411 00:22:00,778 --> 00:22:02,905 ‫من رو ببخش آلن. 412 00:22:17,128 --> 00:22:18,254 ‫بجنب. 413 00:22:18,337 --> 00:22:19,464 ‫- دو تا دیگه بزن. ‫- بجنب. 414 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 ‫دو تا دیگه بزن. 415 00:22:26,365 --> 00:22:30,405 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 416 00:22:34,062 --> 00:22:35,813 ‫قراره صحبت کنیم... 417 00:22:35,897 --> 00:22:37,732 ‫یا قراره جو بینمون ‫تا ابد سنگین باشه؟ 418 00:22:37,815 --> 00:22:41,235 ‫اِم... گزینه دوم؟ 419 00:22:41,319 --> 00:22:44,447 ‫ای خدا، آخه چرا رفتارت ‫این‌قدر نابالغانه است؟ 420 00:22:44,530 --> 00:22:46,866 ‫رفتار من نابالغانه است؟ ‫اِم... 421 00:22:46,949 --> 00:22:49,911 ‫خودت با جاویدان بهم خیانت کردی‌ها. 422 00:22:49,994 --> 00:22:52,955 ‫خیال می‌کنی چنین اتفاقی افتاده؟ ‫بی‌شوخی؟ 423 00:22:53,039 --> 00:22:54,874 ‫اصلا اگه واقعا همین‌طور باشه، 424 00:22:54,957 --> 00:22:57,043 ‫خودت اول با من ‫به ایو خیانت کرده بودی. 425 00:22:58,127 --> 00:23:00,468 ‫خیلی‌خب، ولی اون اتفاق... 426 00:23:00,492 --> 00:23:01,798 ‫به نفع تو بود. 427 00:23:01,881 --> 00:23:03,966 ‫رفتارت باورنکردنیه. 428 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 ‫رفتار تو هم چندشه. 429 00:23:06,135 --> 00:23:07,708 ‫سن جاویدان... 430 00:23:07,732 --> 00:23:09,889 ‫تقریبا دو هزار ساله‌ها. 431 00:23:09,972 --> 00:23:12,060 ‫من که اصلا مجبور نیستم... 432 00:23:12,084 --> 00:23:13,768 ‫کارهام رو برات توجیه کنم، 433 00:23:13,851 --> 00:23:15,394 ‫ولی اگه سن خودم... 434 00:23:15,478 --> 00:23:17,343 ‫و نسخه‌های مکثرم رو جمع کنیم، 435 00:23:17,367 --> 00:23:19,232 ‫احتمالا هم‌سن بشیم. 436 00:23:19,315 --> 00:23:21,275 ‫آها، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 437 00:23:21,359 --> 00:23:23,766 ‫یعنی سن من خیلی ازت کمتره؟ 438 00:23:23,790 --> 00:23:25,029 ‫مشکلت همینه؟ 439 00:23:25,113 --> 00:23:28,032 ‫نه‌خیر رکس. ‫صرفا خیلی بی‌شعوری. 440 00:23:28,116 --> 00:23:30,284 ‫خب، این که از اول معلوم بود! 441 00:23:31,327 --> 00:23:33,749 ‫ببین، اذیتم نکن کیت، ‫باهام حرف بزن. 442 00:23:33,773 --> 00:23:35,206 ‫جریان از چه قراره؟ 443 00:23:36,541 --> 00:23:38,584 ‫واقعا می‌خوای بدونی رکس؟ 444 00:23:38,668 --> 00:23:41,420 ‫آره، می‌خوام بدونم. 445 00:23:42,630 --> 00:23:44,298 ‫قبوله. 446 00:23:45,508 --> 00:23:47,802 ‫جاویدان تنها کسیه ‫که به عمرم دیده... 447 00:23:47,885 --> 00:23:50,888 ‫اندازه خودم مرده. 448 00:23:50,972 --> 00:23:53,182 ‫شاید تو درک نکنی، 449 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 ‫ولی کم چیزی نیست. 450 00:23:55,309 --> 00:23:57,937 ‫اون درک می‌کنه. 451 00:24:01,816 --> 00:24:04,944 ‫ولی... رکس درک نمی‌کنه. 452 00:24:07,572 --> 00:24:10,825 ‫درک می‌کنم که نباید گوش وایستی. 453 00:24:10,908 --> 00:24:13,536 پس لطفا گورت رو گم کن 454 00:24:13,619 --> 00:24:15,288 باشگاه تو که نیست، لاشی 455 00:24:15,371 --> 00:24:16,914 چیه؟ می‌خوای دوباره دندون‌هام رو بریزی کف زمین؟ 456 00:24:16,998 --> 00:24:19,250 لاشی‌بازی درنیار، رکس - دیر گفتی - 457 00:24:19,333 --> 00:24:21,085 حداقل متقلب نیستم 458 00:24:21,169 --> 00:24:24,422 ولی هستی‌ها - اون مال قبله - 459 00:24:24,505 --> 00:24:27,800 الان دیگه نیستم 460 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 سلام رفقا 461 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 دوست دارم یه جای ثابت بدوئم 462 00:24:36,517 --> 00:24:37,935 ایرادی نداره؟ 463 00:24:39,562 --> 00:24:41,898 تو اهل کجایی ناموسا؟ 464 00:24:41,981 --> 00:24:44,108 جدی می‌گم، اهل کجایی؟ 465 00:24:44,192 --> 00:24:45,651 راحت باش، شکل‌ساز 466 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 می‌رم اون گوشه 467 00:24:46,861 --> 00:24:48,487 یه جای ثابت 468 00:24:55,453 --> 00:24:57,079 خب، این هم تا اینجا به اندازه‌ی 469 00:24:57,163 --> 00:24:58,789 لامپ خوردن، حال داده 470 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 هی موتسارت، جریان چیه؟ 471 00:25:25,650 --> 00:25:28,945 درواقع استراس هستم 472 00:25:29,028 --> 00:25:33,115 این مغزه؟ مغز خودته؟ 473 00:25:33,199 --> 00:25:35,284 آره 474 00:25:36,953 --> 00:25:39,664 می‌خوای کاری کنی بپرسم، آره؟ 475 00:25:39,747 --> 00:25:41,707 اصلا از عملکردم 476 00:25:41,791 --> 00:25:43,709 در برابر غول، راضی نبودم 477 00:25:43,793 --> 00:25:45,002 آره 478 00:25:45,086 --> 00:25:47,004 بدجوری ریده بودی به خودت 479 00:25:47,088 --> 00:25:50,299 ترسیدن خیلی بده، نه؟ 480 00:25:51,676 --> 00:25:53,427 ...غیرِ 481 00:25:53,511 --> 00:25:55,638 غیرقابل قبول بود 482 00:25:55,721 --> 00:25:56,722 ببخشید 483 00:25:56,806 --> 00:25:59,892 زیاد آدم حساسی نیستم 484 00:25:59,976 --> 00:26:00,935 نه، راست می‌گی 485 00:26:01,018 --> 00:26:02,687 لازم نیست واقعیت تلخ رو شبرین کنی 486 00:26:02,770 --> 00:26:06,023 واسه همین هم تصمیم گرفتم که مشکل رو حل کنم 487 00:26:06,107 --> 00:26:08,025 این سیستم بازخورد بصری رو راه‌اندازی کردم 488 00:26:08,109 --> 00:26:09,944 تا بتونم واکنشم به ترس رو با مراقبه 489 00:26:10,027 --> 00:26:12,280 و افکار هوشیارانه کنترل کنم 490 00:26:12,363 --> 00:26:14,365 مطمئنی ایده‌ی خوبیه؟ 491 00:26:14,448 --> 00:26:16,367 یه دلیلی داره که آدم‌ها ترس رو احساس می‌کنن 492 00:26:16,450 --> 00:26:19,161 و معمولا دلیل خوبی هم داره 493 00:26:19,245 --> 00:26:21,914 ترس یک احساس فرعیه 494 00:26:21,998 --> 00:26:24,917 که برای فردی مثل من هیچ فایده‌ای نداره 495 00:26:25,001 --> 00:26:27,753 ...قویاً مخالفت می‌کنم، ولی 496 00:26:27,837 --> 00:26:29,755 به‌گمونم خودت سرت به سنگ می‌خوره 497 00:26:29,839 --> 00:26:32,800 دفعه بعد که از صخره‌ای چیزی پرت شدی پایین، خوش بگذره 498 00:26:46,564 --> 00:26:48,065 آماندا؟ 499 00:26:52,653 --> 00:26:54,822 ترس، فقط توی نبرد ضعیفم نکرده 500 00:26:54,905 --> 00:26:56,574 بلکه باعث شده کاری که 501 00:26:56,657 --> 00:26:57,575 خیلی وقته می‌خوام بکنم رو 502 00:26:57,658 --> 00:26:59,410 نتونم انجام بدم 503 00:27:01,078 --> 00:27:03,331 میای باهم بریم سینما؟ 504 00:27:03,414 --> 00:27:05,958 سینما؟ 505 00:27:06,042 --> 00:27:07,543 اوه 506 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 حتما 507 00:27:08,711 --> 00:27:09,795 حتما رودی 508 00:27:09,879 --> 00:27:12,089 باهات سینما هم میام 509 00:27:16,302 --> 00:27:18,220 حس سرگیجه می‌ده 510 00:27:18,304 --> 00:27:21,140 همه‌ش درباره‌ی علائمِ جسمانیِ سوگ صحبت می‌کنن 511 00:27:21,223 --> 00:27:23,059 مثل افسردگی و رخوت و اینا 512 00:27:23,142 --> 00:27:24,393 ...ولی 513 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 وقتی یهویی وسط کارهام 514 00:27:26,729 --> 00:27:27,730 یادش می‌افتم 515 00:27:27,813 --> 00:27:29,899 حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم 516 00:27:31,067 --> 00:27:34,779 ،سعی می‌کنم یه چیزی رو بگیرم که نیفتم ولی دستم چیزی رو نمی‌گیره 517 00:27:34,862 --> 00:27:36,113 وحشتناکه 518 00:27:36,197 --> 00:27:38,741 ...خسته‌کننده هم هست و 519 00:27:40,242 --> 00:27:42,328 هنوز خیلی دلم براش تنگ می‌شه 520 00:27:43,329 --> 00:27:44,830 همین 521 00:27:44,914 --> 00:27:46,499 ممنون تئو 522 00:27:48,584 --> 00:27:51,587 خیلی‌خب، بیاید یه چند دقیقه استراحت کنیم 523 00:27:52,671 --> 00:27:53,589 کارول؟ 524 00:27:53,672 --> 00:27:55,508 سلام! بایستی دبی باشی 525 00:27:55,591 --> 00:27:57,176 بابت قضیه‌ی اون روز عذر می‌خوام 526 00:27:57,259 --> 00:28:00,596 پسر سه ماهه‌م قولنج خیلی بدی داره 527 00:28:00,679 --> 00:28:01,931 یادمه 528 00:28:02,014 --> 00:28:04,141 پسرم خیلی نق‌نقو بود 529 00:28:05,142 --> 00:28:07,186 الان چند سالشه؟ 530 00:28:07,269 --> 00:28:08,938 هجده 531 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 مردی شده واسه خودش 532 00:28:12,525 --> 00:28:14,068 آره 533 00:28:23,244 --> 00:28:25,579 خب، بذار قوانین ابتدایی رو بهت بگم 534 00:28:25,663 --> 00:28:27,706 ما خیلی هم با بقیه گروه‌های حمایتی فرقی نداریم 535 00:28:27,790 --> 00:28:30,709 با این تفاوت که وقتی پای هویت وسط باشه، سخت‌گیرتریم 536 00:28:30,793 --> 00:28:33,003 فقط از اسامی کوچیک استفاده می‌کنیم 537 00:28:33,087 --> 00:28:35,756 تا وقتی آماده نباشی، نباید سفره دلت رو باز کنی 538 00:28:35,840 --> 00:28:38,676 ولی واسه همینه که همه‌مون سه‌شنبه شب‌مون رو هدر می‌دیم 539 00:28:38,759 --> 00:28:41,095 پس بهتره نهایت بهره رو ازش ببریم 540 00:28:41,178 --> 00:28:42,596 دستشویی ته راهروئه 541 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 قهوه‌مون مزه‌ی اسید باتری می‌ده 542 00:28:45,266 --> 00:28:47,017 سوالی نداری؟ 543 00:28:47,101 --> 00:28:48,436 به‌نظرم هرچی بود رو گفتی 544 00:28:48,519 --> 00:28:50,729 عالیه، بشین 545 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 خیلی‌خب، کی آماده‌ست؟ 546 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 سلام، من لوسیندا هستم 547 00:28:59,113 --> 00:29:01,532 سلام، لوسیندا 548 00:29:10,249 --> 00:29:12,835 یه روز رفتی دانشگاه، بعد اونقدر بزرگ شدی که بهم زنگ نمی‌زنی 549 00:29:13,919 --> 00:29:17,298 فرصت کردی بهم زنگ بزن 550 00:29:18,424 --> 00:29:19,125 دلم برات تنگ شده 551 00:29:19,216 --> 00:29:21,552 من هم توی جلسه اولم خیلی حرف نزدم 552 00:29:23,888 --> 00:29:25,639 تقریبا یه ماه طول کشید که بتونم با بقیه حرف بزنم 553 00:29:25,723 --> 00:29:27,266 ولی حالا دیگه خفه‌خون نمی‌گیرم 554 00:29:27,349 --> 00:29:29,435 که این‌طور 555 00:29:30,478 --> 00:29:31,479 ببخشید 556 00:29:31,562 --> 00:29:33,105 تنهات می‌ذارم 557 00:29:33,189 --> 00:29:34,523 ...نه، طوری نیست 558 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 امروز پسرم رو رسوندم دانشگاه 559 00:29:37,943 --> 00:29:39,487 خونه خالی شده؟ 560 00:29:39,570 --> 00:29:40,738 آره 561 00:29:40,821 --> 00:29:43,073 طوری نیست، کامل درک می‌کنم 562 00:29:43,157 --> 00:29:44,283 همه‌مون درک می‌کنیم 563 00:29:46,702 --> 00:29:48,078 برداشتِ اشتباه نکنی 564 00:29:48,162 --> 00:29:49,914 ولی یه میخونه تهِ این خیابون هست 565 00:29:49,997 --> 00:29:52,291 که بعضی‌هامون بعد از جلسات می‌ریم اونجا 566 00:29:52,374 --> 00:29:53,667 اوه 567 00:29:53,751 --> 00:29:55,085 ...صرفا با خودم گفتم 568 00:29:55,169 --> 00:29:57,505 از اونجایی که به‌نظر میاد ...هیچ‌کدوم‌مون دل‌مون نمی‌خواد بریم خونه 569 00:29:57,588 --> 00:29:59,590 ولی اصراری ندارم، البته 570 00:29:59,632 --> 00:30:01,019 "دلم برات تنگ شده" 571 00:30:03,385 --> 00:30:04,303 حتما 572 00:30:04,386 --> 00:30:05,638 یه نوشیدنی بخورم بد نمی‌شه 573 00:30:05,721 --> 00:30:07,890 یه میخونه‌ی سنتیه 574 00:30:08,891 --> 00:30:11,143 بهترین میخونه‌ها سنتی‌ان 575 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 هیچ‌وقت؟ 576 00:30:13,854 --> 00:30:16,148 معلومه که فیلم نگاه کردم 577 00:30:16,232 --> 00:30:18,484 ولی نه، تاحالا نرفتم سینما 578 00:30:20,945 --> 00:30:23,781 کارهای مهم‌تری داشتم 579 00:30:23,864 --> 00:30:25,157 ...و 580 00:30:25,241 --> 00:30:27,034 باهاشون بُر نمی‌خوردم 581 00:30:27,117 --> 00:30:30,287 یه روزی باید خاطراتِ دوران کودکی‌ت رو برام تعریف کنی 582 00:30:30,371 --> 00:30:34,083 همین الانش هم قراره فیلم ترسناک ببینیم‌ها 583 00:30:37,503 --> 00:30:41,257 هی، می‌خواستی واکنشت به ترس رو محک بزنی 584 00:30:41,340 --> 00:30:43,968 دوتا بلیط واسه فیلمِ سلاخی به وقت نیمه‌شب 585 00:30:44,051 --> 00:30:45,344 این فیلم واسه بزرگسالانه 586 00:30:45,427 --> 00:30:46,679 که این‌طور 587 00:30:46,762 --> 00:30:47,846 خب؟ 588 00:30:47,930 --> 00:30:50,516 واسه خرید بلیط فیلم بزرگسالان باید والدین‌تون حضور داشته باشن 589 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 مسخره‌ست 590 00:30:52,017 --> 00:30:53,269 چطور حضور یه والد 591 00:30:53,352 --> 00:30:55,604 مناسب یه فیلم رو برای یک زیر هجده‌سال، عوض می‌کنه؟ 592 00:30:55,688 --> 00:30:57,815 باعث می‌شه به‌خاطر بلیط فروختن بهت 593 00:30:57,898 --> 00:30:59,817 اخراج نشم - هی - 594 00:30:59,900 --> 00:31:02,820 .طوری نیست، بچه‌های منن می‌تونن فیلم رو ببینن 595 00:31:05,573 --> 00:31:06,657 چیه؟ 596 00:31:06,740 --> 00:31:08,534 می‌خوای تست دی‌ان‌ای هم بدیم؟ 597 00:31:11,161 --> 00:31:14,498 ...چطور - شاید بار اول تو باشه، ولی بار اول من نیست - 598 00:31:14,582 --> 00:31:17,835 تعجب می‌کنی بدونی مردم واسه ده دلار، چی کارها که نمی‌کنن 599 00:31:17,918 --> 00:31:20,754 وایسا ببینم، اگه تاحالا نیومده بودی سینما 600 00:31:20,838 --> 00:31:23,841 پس چه کارهای عادی دیگه‌ای هست که تاحالا نکردی؟ 601 00:31:28,679 --> 00:31:31,765 این الان باید اشتهاآور باشه؟ 602 00:31:31,849 --> 00:31:34,310 تو که قبلا از کونت غذا می‌خوردی دیگه این رو نگو 603 00:31:34,393 --> 00:31:35,352 ...من اینجوری 604 00:31:35,436 --> 00:31:37,271 ...از طریقِ 605 00:31:39,898 --> 00:31:42,651 هوم 606 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 اشتهاآور شد؟ 607 00:31:44,570 --> 00:31:46,488 هوم 608 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 ...می‌دونم اینا برام خوب نیستن، ولی 609 00:31:49,825 --> 00:31:51,327 خفه شو 610 00:31:51,410 --> 00:31:52,578 یه همبرگر و سیب‌زمینی سرخ‌شده‌ی خوب 611 00:31:52,661 --> 00:31:54,747 یکی از بهترین لذات زندگیه 612 00:31:54,830 --> 00:31:57,666 آره، دارم به این نتیجه می‌رسم 613 00:32:00,586 --> 00:32:02,504 ببخشید 614 00:32:02,588 --> 00:32:04,757 .بذار برات سفارش بدم پیشخدمت 615 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 پیشخدمت، باز هم سیب‌زمینی بیار 616 00:32:07,926 --> 00:32:11,722 رودی، برگر مارت پیشخدمت نداره 617 00:32:17,519 --> 00:32:19,063 بعد از فوت شریک زندگی‌ت 618 00:32:19,146 --> 00:32:21,482 نقل مکان کردی؟ 619 00:32:21,565 --> 00:32:22,983 مبلمان رو جا به جا کردم 620 00:32:23,067 --> 00:32:24,526 پولِ نقل مکان نداشتم 621 00:32:24,610 --> 00:32:25,611 تو چی؟ 622 00:32:25,694 --> 00:32:28,530 به‌خاطر پسرم موندم، ولی الان؟ 623 00:32:28,614 --> 00:32:29,823 نمی‌دونم 624 00:32:29,907 --> 00:32:32,076 شاید وقت تغییر باشه 625 00:32:32,159 --> 00:32:33,243 تغییر خوبه 626 00:32:33,327 --> 00:32:34,411 آره 627 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 مسئله اینجاست که باید کجا برم؟ 628 00:32:36,288 --> 00:32:37,623 یه جای جدید 629 00:32:37,706 --> 00:32:40,292 هنوز با خیلی از جوانبش ارتباط می‌گیرم 630 00:32:40,376 --> 00:32:43,128 وقتی هوس غذای هندی می‌کردیم می‌رفتیم هند 631 00:32:43,212 --> 00:32:45,839 می‌رفتیم توکیو و چهارشنبه‌شب برمی‌گشتیم 632 00:32:45,923 --> 00:32:48,384 یه شب کریسمس 633 00:32:48,467 --> 00:32:51,095 توی قطب شمال، آدم برفی درست کردیم 634 00:32:51,178 --> 00:32:53,681 وقتی پسرم کارگاه بابانوئل رو ندید کلی گریه کرد 635 00:32:53,764 --> 00:32:56,600 ما هم بهش گفتیم که اشتباهاً رفتیم قطب جنوب 636 00:32:58,435 --> 00:33:01,563 ظاهرا شما دوتا زندگیِ خیلی قشنگی داشتین 637 00:33:02,731 --> 00:33:04,149 درسته 638 00:33:06,318 --> 00:33:08,320 هنوز هم می‌تونی عصبانی باشی 639 00:33:08,404 --> 00:33:10,364 ایرادی نداره، خدا شاهده که من هم عصبانی‌ام 640 00:33:10,447 --> 00:33:12,157 ممنون 641 00:33:12,241 --> 00:33:14,702 حرف زدن با کسی که درکم می‌کنه خوبه 642 00:33:14,785 --> 00:33:16,620 ای‌کاش می‌تونستم بگم که شرایط راحت‌تر می‌شه 643 00:33:16,704 --> 00:33:18,622 ...ولی الان یه ساله که آلانا مُرده 644 00:33:18,706 --> 00:33:22,668 و هر روز انتظار دارم اون طرف تخت بتونم لمسش کنم 645 00:33:23,711 --> 00:33:24,795 آلانا؟ 646 00:33:24,878 --> 00:33:26,380 ...منظورت - آره - 647 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 روح سبز بود 648 00:33:29,633 --> 00:33:32,761 به‌گمونم قانون شماره یکِ همسران ابرقهرمانان رو شکوندم 649 00:33:34,179 --> 00:33:35,264 البته از وقتی که 650 00:33:35,347 --> 00:33:38,809 اون فضایی روانی کشتش دیگه هیچی مهم نیست 651 00:33:38,892 --> 00:33:41,395 نمی‌دونستم شریک عاطفی داره 652 00:33:41,478 --> 00:33:43,731 قبلا سرش دعوا می‌کردیم 653 00:33:43,814 --> 00:33:45,858 می‌خواست ازم محافظت کنه 654 00:33:49,611 --> 00:33:51,780 باید برم دستشویی 655 00:33:51,864 --> 00:33:52,990 حالت خوبه؟ 656 00:33:53,073 --> 00:33:55,075 نه، الان برمی‌گردم 657 00:34:09,715 --> 00:34:10,757 یا خدا 658 00:34:10,841 --> 00:34:12,092 با امبر سکس کردی 659 00:34:12,176 --> 00:34:13,469 هی، چی؟ 660 00:34:13,552 --> 00:34:14,928 ویلیام - چطور بود؟ - 661 00:34:15,012 --> 00:34:16,804 تمام جزئیاتش رو برام بگو - چندش - 662 00:34:16,889 --> 00:34:19,141 امکان نداره، نه 663 00:34:19,224 --> 00:34:22,186 .ما دیگه هم‌اتاقی هستیم هم‌اتاقی‌ها درباره همین چیزها حرف می‌زنن 664 00:34:22,268 --> 00:34:23,437 خب، تو چی؟ 665 00:34:23,520 --> 00:34:26,106 آقای «این وسایل شماست؟» چطور بود؟ 666 00:34:26,190 --> 00:34:27,107 چی می‌گی؟ 667 00:34:27,190 --> 00:34:28,942 همون یارو جذابه 668 00:34:29,025 --> 00:34:31,779 وقتی برگشتم، جوراب رو کشیده بودی روی دستگیره در 669 00:34:31,862 --> 00:34:33,864 اوه 670 00:34:33,947 --> 00:34:35,866 ای‌کاش اونجور بود 671 00:34:35,949 --> 00:34:38,284 لابد بعد از آموزشی که بهت دادم، یادم رفته درش بیارم 672 00:34:38,368 --> 00:34:40,370 وایسا ببینم، فکر کردی 673 00:34:40,454 --> 00:34:41,996 ...که من و اون 674 00:34:42,080 --> 00:34:43,165 آره 675 00:34:43,248 --> 00:34:44,166 هوم 676 00:34:44,248 --> 00:34:45,918 مایه‌ی افتخاره 677 00:34:46,001 --> 00:34:49,713 ولی هنوز بابت اتفاقی که برای ریک افتاد، اوضاعم به‌گاست 678 00:34:49,797 --> 00:34:52,674 همیشه کنجکاو بودم بدونم که اوضاع‌مون توی آپ‌استیت چطور می‌شه 679 00:34:53,675 --> 00:34:55,594 سیسل گفت که الان اوضاعش بهتره 680 00:34:56,594 --> 00:34:58,514 بایستی تا یکی دو ماه دیگه مرخص بشه 681 00:34:58,597 --> 00:35:00,140 می‌دونم 682 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 ببخشید، نمی‌خواستم حس بدی بهت دست بده 683 00:35:02,059 --> 00:35:04,186 نه، طوری نیست 684 00:35:08,232 --> 00:35:11,819 هی، شرط می‌بندم که یه نفر واسه راند دوم آماده‌ست 685 00:35:11,902 --> 00:35:13,403 اومدم امبرز 686 00:35:13,487 --> 00:35:14,988 امبر نیست 687 00:35:15,072 --> 00:35:16,573 واسه فرداشب برنامه چیدیم 688 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 شرط می‌بندم همین‌طوره 689 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 ماریک گریسون؟ 690 00:35:29,169 --> 00:35:31,046 با تو کار داره 691 00:35:34,591 --> 00:35:36,260 مارک گریسون 692 00:35:36,343 --> 00:35:38,720 به کمکت نیاز دارم 693 00:35:42,641 --> 00:35:43,559 تو کی هستی؟ 694 00:35:43,642 --> 00:35:45,853 منم دیگه، سگ احضار 695 00:35:45,936 --> 00:35:49,439 .با آتش، با آتش بجنگ با شرارت، با جادو بجنگ 696 00:35:49,523 --> 00:35:51,108 این منم 697 00:35:51,191 --> 00:35:54,194 هان؟ 698 00:35:56,071 --> 00:35:57,656 مارک 699 00:35:57,739 --> 00:36:00,075 ...اومدم تا یک 700 00:36:03,412 --> 00:36:05,664 سگ احضار واقعی نیست 701 00:36:05,747 --> 00:36:07,541 یه شخصیت توی داستان‌های مصوره 702 00:36:07,624 --> 00:36:09,167 توی بُعد تو آره 703 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 ولی ده‌ها هزار بُعد دیگه هستن 704 00:36:11,461 --> 00:36:14,715 که سگ و جادو مثل نفسی که می‌کشی واقعی هستن 705 00:36:14,798 --> 00:36:16,967 .ما هم سگ داریم سگ‌ها واقعی هستن 706 00:36:17,050 --> 00:36:19,386 خب، پس نصف راه ادراک رو رفتین 707 00:36:19,469 --> 00:36:21,930 ذهنت رو باز کن و بذار کمکت کنم که به درک کاملی برسی 708 00:36:22,014 --> 00:36:25,851 .هرکاری می‌خوای بکنی، نکن دارم بهت هشدار می‌دم 709 00:36:25,934 --> 00:36:29,688 ...ماریک گریسون، اومدم اینجا چون 710 00:36:29,771 --> 00:36:34,276 !لطفا وایسا متوجه نیستی 711 00:36:40,240 --> 00:36:43,452 فرصت آخرته 712 00:36:43,535 --> 00:36:46,580 بگو کی هستی و چی می‌خوای؟ 713 00:36:59,301 --> 00:37:02,429 ببخشید، می‌خواستم با اون ظاهرم نرمت کنم 714 00:37:02,512 --> 00:37:04,723 گفتم شاید اگه به عنوان چیزی ...که بهش علاقه داری ظاهر بشم 715 00:37:04,806 --> 00:37:07,017 نرمم کنی که چی کار کنم؟ - لطفا - 716 00:37:07,100 --> 00:37:08,518 من برات خطرناک نیستم 717 00:37:08,602 --> 00:37:11,104 اکثر عمرم رو صرفِ اومدن به دنیای شما کردم 718 00:37:11,188 --> 00:37:12,481 می‌شه بلند شم؟ 719 00:37:12,564 --> 00:37:14,983 به شرطی که به سوالاتم جواب بدی 720 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 من نوآلزات هستم 721 00:37:18,904 --> 00:37:20,572 اهل سیاره‌ی تراکسا هستم 722 00:37:20,656 --> 00:37:22,991 ملتم فرستادنم اینجا که ازت درخواست کمک کنم 723 00:37:23,075 --> 00:37:24,284 تراکسا؟ 724 00:37:24,368 --> 00:37:25,994 تقریبا یکی دوتا کهکشان اونورتره 725 00:37:26,078 --> 00:37:29,206 .خیلی دور نیست یه‌کم... مهم نیست 726 00:37:29,289 --> 00:37:31,041 من رو از کجا می‌شناسی؟ 727 00:37:31,124 --> 00:37:33,168 شایعات مربوط به فردی به نام شکست‌ناپذیر 728 00:37:33,251 --> 00:37:34,795 همه‌جا رو پر کرده 729 00:37:34,878 --> 00:37:36,672 ...سرعت و قدرتت 730 00:37:36,755 --> 00:37:38,465 فقط تو می‌تونی ملت‌مون رو 731 00:37:38,548 --> 00:37:40,717 از باران شهابی‌ای که قراره دنیامون رو نابود کنه، نجات بدی 732 00:37:42,803 --> 00:37:45,180 ...خیلی‌خب، گوش کن 733 00:37:45,263 --> 00:37:46,348 نوآلزات 734 00:37:46,431 --> 00:37:49,142 نوآل...زات 735 00:37:49,226 --> 00:37:51,228 تازه اومدم دانشگاه، داداش 736 00:37:51,311 --> 00:37:53,981 هنوز اولین کلاس‌هام رو هم نرفتم 737 00:37:54,064 --> 00:37:57,275 شوخیت گرفته، مارک؟ 738 00:37:57,359 --> 00:38:00,696 ...نوآلزات این همه راه رو از 739 00:38:00,779 --> 00:38:03,573 از چیز اومده تا التماست کنه که کمکش کنی، بعد می‌گی سرت شلوغه؟ 740 00:38:03,657 --> 00:38:06,827 چند نفر از ملت حشره‌ای درخطر هستن؟ 741 00:38:06,910 --> 00:38:08,328 همه‌شون 742 00:38:08,412 --> 00:38:09,913 یه عدد بده حالا 743 00:38:09,997 --> 00:38:13,917 چهل و دو میلیارد 744 00:38:14,001 --> 00:38:15,460 نگران کلاس‌هات نباش 745 00:38:15,544 --> 00:38:18,338 یه جوری به‌جات حضور می‌زنم 746 00:38:18,422 --> 00:38:21,133 چرا اینقدر برات مهمه؟ 747 00:38:21,216 --> 00:38:24,177 چون آخرین باری که نخواستی به یه نفر کمک کنی 748 00:38:24,261 --> 00:38:27,055 جفت‌مون بابتش پشیمون شدیم 749 00:38:29,224 --> 00:38:31,893 ما بهت باور داریم، مارک گریسون 750 00:38:38,316 --> 00:38:39,568 نه، نمی‌تونی 751 00:38:39,651 --> 00:38:41,820 با یه فضایی ناشناس به یه سیاره ناشناس بری 752 00:38:41,903 --> 00:38:43,321 دیوونه شدی؟ 753 00:38:43,405 --> 00:38:45,782 محافظان می‌تونن در نبودم مراقب اوضاع باشن 754 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 .چند هفته بیش‌تر کارم طول نمی‌کشه نهایتش یه ماه 755 00:38:48,785 --> 00:38:50,078 بستگی به ترافیک شهابی داره 756 00:38:50,162 --> 00:38:51,538 خیلی هم ترافیک نیست 757 00:38:51,621 --> 00:38:53,165 خیلی هم ترافیک نیست 758 00:38:53,248 --> 00:38:58,170 تو برای من، روی زمین کار می‌کنی 759 00:38:58,253 --> 00:39:01,590 ببین سیسل، آدم‌های زیادی به‌خاطر من مُردن 760 00:39:01,673 --> 00:39:03,508 این فرصتی برای نجات دادنِ جون مردمه 761 00:39:03,592 --> 00:39:04,760 اون هم میلیاردها نفر 762 00:39:04,843 --> 00:39:08,221 دارم بهت دستور می‌دم که نری 763 00:39:11,224 --> 00:39:14,269 باید قبل از اجرای دستورات تو به حرف خودم گوش بدم 764 00:39:14,352 --> 00:39:17,814 پدرت هم همچین عقیده‌ای داشت 765 00:39:20,901 --> 00:39:22,319 وقتی برگشتم، باهات تماس می‌گیرم 766 00:39:25,906 --> 00:39:27,574 لعنت بهت مارک 767 00:39:27,657 --> 00:39:30,327 از دست این بچه 768 00:39:31,953 --> 00:39:34,122 تو انسانِ خوبی هستی، مارک گریسون 769 00:39:36,249 --> 00:39:38,877 وقتی این لباس تنم باشه، شکست‌ناپذیرم 770 00:39:38,960 --> 00:39:40,295 تا اینجا که بودی 771 00:39:40,378 --> 00:39:43,090 نه، یعنی باید شکست‌ناپذیر صدام کنی 772 00:39:43,173 --> 00:39:44,591 هویت سرّیمه 773 00:39:44,674 --> 00:39:48,178 .حله، البته شکست‌ناپذیر 774 00:39:48,261 --> 00:39:51,056 باید قبلش بریم یه جایی 775 00:39:59,756 --> 00:40:02,330 "مارک" 776 00:40:02,651 --> 00:40:04,236 سلام، چطوری؟ 777 00:40:04,319 --> 00:40:06,321 سلام، بیا دم پنجره 778 00:40:09,699 --> 00:40:10,867 خب؟ 779 00:40:10,951 --> 00:40:13,161 بالا رو نگاه کن 780 00:40:13,245 --> 00:40:15,997 مارک؟ 781 00:40:16,081 --> 00:40:19,251 ...باید دوباره، یه چند هفته‌ای 782 00:40:19,334 --> 00:40:20,585 برم فضا 783 00:40:20,669 --> 00:40:22,379 الان؟ 784 00:40:22,462 --> 00:40:24,464 اگه نرم، خیلی‌ها می‌میرن 785 00:40:24,548 --> 00:40:26,299 ...متاسفم، ولی - نه، بس کن - 786 00:40:26,383 --> 00:40:27,634 عذرخواهی نکن 787 00:40:27,717 --> 00:40:29,469 هیچ‌وقت بابت نجات دادن بقیه عذرخواهی نکن 788 00:40:29,553 --> 00:40:32,472 قضیه‌ت از این قراره و من هم باهاش مشکلی ندارم. برو 789 00:40:34,141 --> 00:40:36,935 ممنون 790 00:40:43,441 --> 00:40:45,110 می‌شه لطفا خودت به مامانم بگی؟ 791 00:40:45,193 --> 00:40:46,945 آره، البته 792 00:40:49,030 --> 00:40:51,449 مواظب خودت باش 793 00:40:51,533 --> 00:40:53,243 همیشه هستم 794 00:40:53,326 --> 00:40:55,829 ...امبر، من 795 00:40:55,912 --> 00:40:57,455 چیه؟ 796 00:40:57,539 --> 00:40:59,082 دوستت دارم 797 00:41:02,199 --> 00:41:03,599 "امبر - تماس قطع شد" 798 00:41:16,558 --> 00:41:18,018 ...راحتی، مارک گریـ 799 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 ببخشید. شکست‌ناپذیر؟ 800 00:41:20,061 --> 00:41:22,355 آره، ممنون 801 00:41:22,439 --> 00:41:24,608 چقدر طول می‌کشه به تراکسا برسیم؟ 802 00:41:24,691 --> 00:41:27,569 تقریبا شش روز زمینی 803 00:41:28,570 --> 00:41:31,781 فضا خیلی تخمیه 804 00:41:44,544 --> 00:41:47,964 دبی، حالت خوبه؟ 805 00:41:48,048 --> 00:41:50,342 حرف اشتباهی زدم؟ 806 00:41:50,425 --> 00:41:53,929 ...ببخشید، امشب امشب یه‌کم برام سنگین بود 807 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 درک می‌کنم، هضمش سخته 808 00:41:56,598 --> 00:41:59,517 اصلا درباره این چیزها با هیچ‌کس حرف نزده بودم 809 00:41:59,601 --> 00:42:02,270 به جز پسرم، و این احتمالا درکنار بقیه چیزها 810 00:42:02,354 --> 00:42:04,105 باعث می‌شه والد بدی باشم 811 00:42:04,189 --> 00:42:05,607 هی 812 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 بهبود زمان می‌بره 813 00:42:07,567 --> 00:42:11,154 ،نمی‌تونم بهبود پیدا کنم چون شوهرم نمرده 814 00:42:11,238 --> 00:42:13,823 صرفا نیستش 815 00:42:15,242 --> 00:42:18,370 ...نیستش، چون 816 00:42:18,453 --> 00:42:21,539 چون آلانا و بقیه محافظان رو کشت 817 00:42:21,623 --> 00:42:23,208 و نزدیک بود پسرم رو هم بکشه 818 00:42:23,291 --> 00:42:27,754 شوهرت مرد ابرقدرته؟ 819 00:42:27,837 --> 00:42:31,424 فکر می‌کردم نولان گریسونه ولی اینطور نبود 820 00:42:31,508 --> 00:42:35,178 بیست سال اخیر زندگی‌م یه دروغ بوده 821 00:42:37,264 --> 00:42:38,974 ای‌کاش مُرده بود 822 00:42:39,057 --> 00:42:41,518 ای‌کاش می‌تونستم عزاداری کنم ...و بی‌خیالش بشم، ولی نمی‌تونم 823 00:42:41,601 --> 00:42:42,686 نمی‌تونم 824 00:42:42,769 --> 00:42:44,479 من هم دوست داشتم واقعا مُرده بود 825 00:42:44,562 --> 00:42:46,481 ولی نه به‌خاطر راحتی تو 826 00:42:48,233 --> 00:42:49,693 دیگه به انجمن نیا 827 00:42:49,776 --> 00:42:52,028 اونجا با وجودِ تو جای امنی نیست 828 00:42:52,112 --> 00:42:53,822 نمی‌دونستم 829 00:42:53,905 --> 00:42:56,449 نمی‌دونستم همچین آدمیه 830 00:42:57,492 --> 00:42:59,744 بایستی می‌دونستی 831 00:43:23,101 --> 00:43:24,602 شکست‌ناپذیر؟ 832 00:43:24,686 --> 00:43:26,938 شکست‌ناپذیر؟ 833 00:43:27,022 --> 00:43:28,815 شکست‌ناپذیر؟ - هان؟ - 834 00:43:28,898 --> 00:43:30,650 رسیدیم 835 00:43:54,758 --> 00:43:57,510 سلام 836 00:44:01,890 --> 00:44:04,100 .بهشون توجه نکن بیا 837 00:44:04,184 --> 00:44:06,853 پادشاه می‌خواد فوراً ببینتت 838 00:44:12,150 --> 00:44:16,738 وایسا ببینم، این سیاره چه احتیاجی به نجات دادن داره؟ 839 00:44:16,821 --> 00:44:18,448 شهاب سنگ‌ها کجان؟ 840 00:44:18,531 --> 00:44:20,575 شهاب‌سنگ‌ها؟ کدوم شهاب‌سنگ‌ها؟ 841 00:44:22,577 --> 00:44:26,456 همون‌هایی که گفتی قراره میلیاردها نفر رو بکشن 842 00:44:26,539 --> 00:44:29,667 آهان، اونا رو می‌گی 843 00:44:29,751 --> 00:44:31,628 لابد دچار زوال عقل شدم 844 00:44:31,711 --> 00:44:34,506 ما از شما انسان‌ها زودتر پیر می‌شیم 845 00:44:34,589 --> 00:44:37,801 نگران نباش، پادشاه همه‌ش رو توضیح می‌ده 846 00:44:46,434 --> 00:44:48,436 اعلی‌حضرت 847 00:44:50,563 --> 00:44:54,234 این شما و این شکست‌ناپذیرِ زمین 848 00:44:54,317 --> 00:44:56,903 اوه 849 00:44:57,134 --> 00:45:07,130 « مترجمان: کیارش نعمت گرگانی و علیرضا نورزاده » ::. @RealKiarashNg & @MrLightborn11 در تلگرام .:: 850 00:45:07,364 --> 00:45:08,458 سلام پسرم 851 00:45:08,623 --> 00:45:09,749 هان؟ 852 00:45:11,251 --> 00:45:12,877 خیلی وقته ندیدمت 853 00:45:15,422 --> 00:45:16,840 بابا؟ 854 00:45:16,995 --> 00:45:36,995 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.