1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
ANTERIORMENT
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Toca fer sortir el meu pollet del niu.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson,
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
et necessito.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Em dic Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Vinc del planeta Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:17,309
Me n'he d'anar unes setmanes a l'espai.
8
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber…
9
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
t'estimo.
10
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
No som diferents d'altres grups.
11
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Ja era hora que algú agafés una drecera
i fes alguna cosa.
12
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Els teus poders no et fan una heroïna,
13
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
només et fan perillosa.
14
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- A què ha tret cap, això?
15
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
M'acabo de fondre mig cos
ajudant-te que et mutilis.
16
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Podríem tenir un espia.
17
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Perdona'm, Allen.
18
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
No em puc guarir perquè va matar l'Alana,
19
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
els altres Guardians
i gairebé el meu fill.
20
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- No sabia qui era.
- Ho havies de saber.
21
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Hola, fill.
22
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Ja era hora.
23
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Pare?
24
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Esperi!
25
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
No sabem qui és, però li devem la vida.
26
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
No es quedarà?
27
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Com es diu?
28
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
D'on ve?
29
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Hola, fill.
30
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Ja era hora.
31
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Pare?
32
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
T'he trobat a faltar.
33
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Ha sigut cosa teva?
34
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Fer-me venir?
35
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Sí.
36
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Els thraxans em van demanar ajuda.
37
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
I la necessiten.
38
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Per què?
39
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
És complicat.
40
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Vine amb mi i…
41
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
No, per què m'has tornat a mentir?
42
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Vas matar milers d'innocents.
43
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Sí.
44
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Pensaves que et voldria tornar a veure?
45
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Vas insultar la mare.
46
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Necessito la teva ajuda.
47
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Els has involucrat?
48
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Els has fet mentir-me.
- Escolta…
49
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
No vull sentir res del que dius.
50
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark…
51
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
he comès un error.
52
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
I he pensat en tu cada dia des que…
53
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Un error?
54
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Fill…
- Ja no em pots dir això!
55
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Què vols que et digui?
56
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Podries començar amb una disculpa.
57
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Saps què? Tant és.
58
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Tampoc m'ho creuria pas.
59
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Espero que t'hagis integrat.
60
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Suposo que no et coneixen com jo.
61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Que et bombin.
62
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- No podràs tornar sol a casa.
- No poc.
63
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
És a milions de quilòmetres
i no saps el camí.
64
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
L'orientació no és el teu punt fort.
65
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Torna i en parlem.
66
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Si us plau.
- I què faràs si no?
67
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Em trencaràs la cara?
68
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Et donaré una nau.
69
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Però abans, has de veure una cosa.
- No.
70
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
En Nuolzot no t'ha mentit.
71
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
El seu poble et necessita.
72
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
T'ho explico.
73
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Tant em fa.
74
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Sé que no és cert.
75
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Cinc minuts.
76
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Per ells, no per tu.
77
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Vas conquerir això en lloc de la Terra.
78
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Genial.
79
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
No vaig conquerir els thraxans.
80
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Em van demanar que fos el seu emperador.
81
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Emperador, conqueridor, és ben igual.
82
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Benvingut a casa nostra, Mark.
83
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- El meu marit m'ha parlat molt de tu.
- Andressa.
84
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Però què coi passa aquí?
85
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
He dit res mal dit?
86
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Sé que et sorprendrà…
- És clar que em sorprèn.
87
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Estàs casat amb la mare!
88
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
No puc tornar a la Terra.
89
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Mai més.
90
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
La vida que hi tenia s'ha acabat.
91
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Entesos.
92
00:08:24,296 --> 00:08:27,299
I plegues de tot, està bé saber-ho.
93
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Que content estic de veure
com n'ets de feliç, ara!
94
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
No és el que et volia mostrar.
95
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Què més podries…?
96
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark…
97
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Qui és?
98
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
És el teu germà petit.
99
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Estàs de…?
100
00:08:50,155 --> 00:08:56,036
{\an8}INVENCIBLE
101
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
…conya, oi?
102
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
CAFETERIA
103
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
MARIT I PARE ESTIMAT
104
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Per què jo?
105
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Ens podries haver conquerit quan fos.
106
00:10:15,657 --> 00:10:17,326
Per què et vas casar amb mi?
107
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Va ser per crueltat?
108
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Només per fer mal a algú?
109
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Tot el que teníem junts…
110
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Vint anys.
111
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
I res no va ser real.
112
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Res de res.
113
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Tu no eres real.
114
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Només en Mark.
115
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
I gairebé acabes amb ell també.
116
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}No et vaig arribar a conèixer de debò, oi?
117
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
No et coneixia de debò, hòstia.
118
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Per què jo?
119
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Benvingut al món dels mortals, clon.
120
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Aquest cop no.
121
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
No, jo era allà.
122
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Recordo la màquina,
l'Angstrom, l'explosió…
123
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
És clar que sí.
124
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Tens els meus records
i les meves experiències perquè…
125
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Jo soc el clon.
126
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Per primer cop, sabem exactament
qui és l'original i qui, l'inferior.
127
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Ara serà molt millor.
128
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, soc en Donald.
129
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
I el millor
és que el professor no marca les faltes.
130
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Pots anar-hi, no anar-hi o arribar tard.
131
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
És com si…
132
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Ja fóssim adults?
133
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Saps que pagues per ser aquí, oi?
134
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Quina manera d'esguerrar la festa.
135
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
136
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
Hola, William!
137
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Ostres, Eve!
138
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
La meva superheroïna
no superheroïna preferida!
139
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Va tot bé?
140
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Sí, tot va…
141
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
bé.
142
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
He intentat parlar amb en Mark,
però no rep els missatges.
143
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Sabeu on és?
144
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
És que…
145
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Recordes en Séance Dog?
146
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Sí.
147
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Resulta que és
un insecte alienígena de l'espai.
148
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Qui ho diria?
149
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Jo, mai.
150
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
En Mark està de missió a l'espai.
151
00:13:44,658 --> 00:13:47,786
Va marxar de pressa
i no em va donar gaire informació.
152
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Va ser fa una setmana.
153
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Els riscos de sortir
amb un superheroi, oi?
154
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Té sort de ser guapo.
155
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Segur que estàs bé?
156
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Ha sigut una setmana… molt dura.
157
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Au, va, fem un cafè i ens posem al dia.
158
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Però no teniu classe?
159
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
En William em comentava
que el millor d'estudiar és fer campana.
160
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
És el millor.
161
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Molt alliberador.
162
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Com anar sense calçotets.
163
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
164
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
165
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Veniu?
166
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
No, estic bé.
167
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Aneu-hi vosaltres.
168
00:14:22,028 --> 00:14:24,573
Demà al matí esmorzem junts, entesos?
169
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
No t'hi pots negar.
170
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Ens veiem a la residència a les 9:00?
171
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Em sembla perfecte.
172
00:14:30,078 --> 00:14:33,873
La teva caseta de l'arbre és molt lluny,
et cal un lloc per dormir?
173
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
No, tinc un lloc a la ciutat.
174
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
No sé ni què dir.
175
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Una nova esposa, un fill.
176
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Ens has substituït
177
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
per uns insectes.
178
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
No és cert.
179
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
La mare ho està passant fatal
180
00:14:58,356 --> 00:15:01,401
i tu t'estaves tirant un saltamartí
dos segons més tard.
181
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
No va ser així.
182
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Té més de sis mesos.
183
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Vol dir que tu…
- La biologia thraxana és diferent.
184
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
No us vaig substituir pas, Mark.
185
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Estava perdut
quan me'n vaig anar de la Terra.
186
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Vaig trobar aquesta gent.
187
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Vaig salvar vides,
188
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
va ser com retrobar un propòsit.
189
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Vaig sentir que m'hi havia de quedar.
190
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
O sigui, ara ets bona persona?
191
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Aquí sí, però no a la Terra.
192
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
No cal que em perdonis.
193
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Perfecte.
- Però ell és innocent, en tot això.
194
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Innocent en què?
195
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Les normes
d'encreuament d'espècies són senzilles.
196
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Normes de…? Mare meva!
197
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Només se'ns permet procrear
amb espècies genèticament semblants.
198
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Humans, per exemple.
199
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Mira't, tu ets un viltrumita
gairebé de cap a peus.
200
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Però no soc un monstre.
201
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
A Viltrum ja deuen saber que he fugit.
202
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
M'empaitaran i trobaran aquest planeta.
203
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
I, quan ho facin,
veuran el teu germà com a inferior
204
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
i el mataran.
205
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
No els puc aturar tot sol.
206
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Junts ho podríem fer.
207
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Gairebé em vas matar
i m'has mentit per dur-me aquí.
208
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
¿I ara vols que m'arrisqui
209
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
per salvar un fill que vas tenir
mentre encara eres casat?
210
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
És el teu germà.
211
00:16:29,989 --> 00:16:32,992
No pots utilitzar això, no després de tot!
212
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
El que vaig fer a la Terra és…
213
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
imperdonable.
214
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Però el teu germà i aquesta gent
moriran si no els ajudem.
215
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
I una merda!
216
00:16:47,590 --> 00:16:50,760
Estan en perill per tu!
Tu has signat la seva sentència.
217
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
I ara et demano que m'ajudis a salvar-los.
218
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Que et bombin.
219
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
O sigui…
220
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Res, que et bombin.
221
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Són bona gent.
222
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
De què…?
223
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
De què et serveixo?
224
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Si em vas guanyar.
225
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Ja podem començar a entrenar
226
00:17:11,906 --> 00:17:13,742
i preparar-te pel que t'espera.
227
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
228
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Estic rumiant.
229
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Què…? Què ha sigut això?
230
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
No, és massa d'hora.
231
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Ens cal més temps.
- Nolan?
232
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Ai, mare.
- Merda, són…?
233
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Soldats viltrumites.
234
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Porta'ls a un lloc segur.
235
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- On?
- L'Andressa t'ho mostrarà.
236
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Ara, de pressa.
237
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Entesos.
238
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Perdona, pare?
239
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Marxeu!
240
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Ja hi som.
241
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Au, va.
242
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Va, home.
243
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Hauries d'haver fet millor
les maletes, Robot.
244
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, quin mal dia
has triat per robar aquí.
245
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
246
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Creia que havies deixat aquest pou.
247
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Suposo que també t'han abandonat.
248
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Ha sigut una setmana dura.
249
00:18:51,506 --> 00:18:55,510
Retorna això del Robot
i no et fotré una pallissa.
250
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Què et sembla?
251
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Vols que ho retorni?
252
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Vine a agafar-ho.
253
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Mal triat, cabronàs.
254
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
No veig res.
255
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Continua avançant.
256
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Més baix.
257
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Allà.
258
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
On som?
259
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
A les Coves de Roclaine.
260
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Qui era?
261
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Una mena d'explorador?
262
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
No n'estic segura,
263
00:19:32,463 --> 00:19:36,426
però la gent emprava les coves
com a refugi en temps de conflicte.
264
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Aquí estarem segurs.
265
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Però…
266
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
No m'has dit el seu nom.
267
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Deixem que els fills el triïn
quan són majors d'edat.
268
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
L'esperança de vida thraxana és diferent.
269
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Equival a un any humà.
270
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Un any?
271
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
De debò?
272
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Mai m'ha semblat curt.
273
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Pel que diu el Nolan,
fem coses més ràpid que la vostra espècie:
274
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
créixer,
275
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
aprendre
276
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
i estimar.
277
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Sembla que la genètica de ton pare
ha alentit el seu creixement.
278
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Ja estem esperant
les seves primeres paraules.
279
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
El Nolan i jo…
280
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Vull que sàpigues que no és com creus.
281
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Què vols dir?
282
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
No pretenia substituir la teva mare.
283
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Ja, no volia dir això.
284
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
Ton pare em va salvar la vida,
285
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
i a molts altres thraxans.
286
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Primer era difícil coneixe'l.
287
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Estava tan… dolgut,
288
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
tan tancat després d'allò de la Terra.
289
00:20:42,659 --> 00:20:45,328
Me'n vaig enamorar
abans de saber la història.
290
00:20:45,995 --> 00:20:49,499
Però, quan em va parlar de tu i ta mare,
jo ja havia…
291
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Com ho dieu, els humans?
292
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Perdut el peu?
293
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
El cap.
294
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Perdut el cap.
295
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Sé que no tens la culpa de res…
296
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
però fa mal.
297
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
El Nolan t'estima i t'enyora.
298
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Encara que no t'ho digui mai,
299
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
a mi m'ho va dir.
300
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
O sigui que és veritat.
301
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
El gran Nolan va engendrar
un nen amb una humana.
302
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Què vols?
303
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
A tu.
304
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Si lluites bé,
potser et deixem unir a l'Imperi.
305
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Si no, moriràs.
306
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
No t'acostis.
307
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
T'aviso.
308
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Potser no he…
309
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
El Nolan ha tingut un altre nen?
310
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Amb una d'aquestes criatures fastigoses?
311
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Correu.
312
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Correu!
313
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Segur que ets fill del Nolan?
314
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
I no un insecte, com aquestes criatures?
315
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Allunya't dels meus fills, Lucan.
316
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Sabies les conseqüències
quan els vas tenir.
317
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Has deshonorat el teu poble.
318
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Mereixes morir.
319
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Ho sé.
320
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
321
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
322
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Pare!
323
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Esteu bé?
324
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Sí, estem bé.
325
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
En Mark ens ha escudat.
326
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Perfecte.
327
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Perfecte.
328
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, continueu baixant per la cova.
329
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, vine amb mi.
330
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
N'hi ha dos més.
331
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Dispares i dispares.
332
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Suposo que, si el teu braç és una arma,
només tens un truc.
333
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
És un bon truc.
334
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Avui no ho és, no.
335
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Què passa?
336
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Ja has acabat?
337
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Aixeca't.
338
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Això mateix.
339
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Vinga, que no hem acabat.
340
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Ni de bon tros.
341
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Ai, no!
342
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Merda!
343
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
No!
344
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Sí!
345
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Qui està acabat, ara?
346
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Merda!
347
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Ajuda!
348
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Ajudeu-me, si us plau!
349
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Comproveu els pols!
350
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Estan bé?
351
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Si us plau.
352
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Si us plau, ajudeu-los.
353
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
354
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Ets a casa?
355
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Puc passar?
356
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
357
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
He trucat, però no l'has agafat.
358
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Només volia veure com estaves.
359
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Estàs bé?
360
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Sí, però…
361
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
No estic bé.
362
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Jo tampoc.
363
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Després de tants mesos,
encara no m'ho puc creure.
364
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Va ser tot una mentida?
365
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Tot?
366
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
No ho sé.
367
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Després de fer aquesta foto,
el Nolan se'n va anar
368
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
a lluitar contra un monstre
o un alienígena.
369
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Li vaig acabar ensenyant a muntar jo.
370
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
No sé per què enyoro tant el Nolan.
371
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Gairebé no hi era.
372
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Sempre he pensat que tu eres la forta,
per tenir la vida que duies.
373
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Pensaves que era forta?
374
00:27:06,917 --> 00:27:10,338
El Nolan té superpoders,
és indestructible.
375
00:27:10,421 --> 00:27:13,758
Això no és ser fort, és tenir-ho fàcil.
376
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Tu, en canvi, tens força.
377
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Viure amb el Nolan, plantar-li cara,
educar en Mark com ho has fet…
378
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Coi, ets l'únic motiu
pel qual som tots vius
379
00:27:25,353 --> 00:27:28,064
i no ens han esclavitzat
o alguna cosa pitjor.
380
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Ho has dit tu mateixa:
381
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
el Nolan sempre era fora lluitant
i te n'has sortit prou bé sense ell.
382
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Ara, simplement, és oficial.
383
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
No et cal el rodamon.
384
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Mai t'ha calgut.
385
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
VIGILÀNCIA GRAYSON
386
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
ACCÉS DENEGAT
CAL AUTORITZACIÓ
387
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Correu!
388
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Ha estat un honor, senyor.
389
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Amb qui parles…?
390
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Ai, no.
391
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Pare?
392
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Pare?
393
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Per què?
394
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Per què m'haurien d'importar?
395
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Eren febles,
396
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
de vida efímera,
397
00:30:07,014 --> 00:30:08,682
amb prou feines una espècie.
398
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
No m'haurien d'importar.
399
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Però no mereixen morir per això.
400
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
No ho entens!
401
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
No m'hauria de sentir així!
402
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Què té de millor?
403
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Hauries d'haver sentit això a la Terra.
404
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Heus aquí el gran Nolan.
405
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Veig que en Lucan t'ha trobat primer.
406
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
M'alegro que no t'hagis tornat massa tou.
407
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
En Lucan era feble
408
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
i ara és mort.
409
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Doncs mereixia el seu destí.
410
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Igual que aquests insectes.
411
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Només que els toquis un pèl, ja moren.
412
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Us mataré pel que els heu fet.
413
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Doncs fes-ho.
414
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Espereu, no cal que…
415
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Com que ets fill del Nolan, seré ràpida.
416
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Preocupa't de tu, Nolan.
417
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Ho veus?
418
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
T'he dit que seria ràpida.
419
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
No trenco mai la meva paraula.
420
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Sembles amoïnat, Nolan.
421
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Si el teu fill mor,
és perquè no mereixia viure.
422
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Parlar no et mantindrà viu, Vidor.
423
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Què fas, Mark? T'està apallissant.
424
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Sí, ja ho veig.
425
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Lluites com si fossis a la Terra,
aquí és diferent.
426
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Deixa de contenir-te
o ens mataran a tots dos.
427
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
No m'estic contenint.
428
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Sí que ho fas.
429
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
T'intenta matar, Mark.
430
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Si tu no la intentes matar, moriràs.
431
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
No pensis, actua.
432
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Lluita com un viltrumita.
433
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
No.
434
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Jo no mato.
435
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Si no ho fas, morirem tots.
436
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Tu, jo, ton germà
i tots els thraxans del planeta.
437
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Recorda el que t'he dit.
438
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Per fi.
439
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Et diria que ben lluitat, però…
440
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Et penedeixes d'atacar la meva família?
441
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Digues!
442
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Pare!
443
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark…
444
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
estàs bé?
445
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
No.
446
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
No t'amoïnis,
447
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
ja s'ha acabat.
448
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Deixa-m'ho mirar.
449
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Pare!
450
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
El pròxim cop que matis algú…
451
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
assegura't que sigui mort.
452
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Està fet.
453
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Pensa-t'ho bé, Debbie.
454
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Ja m'ho he pensat.
455
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Ho he rumiat tota la nit.
456
00:35:41,181 --> 00:35:42,808
No vull els diners del llibre.
457
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
Ja no vull els teus diners.
458
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Els supervivents de Chicago
els necessiten més.
459
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Si no els els dones tu, ho faré jo.
460
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
És clar que els els puc donar,
461
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
però crec que t'equivoques.
462
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
T'agraeixo el que vas fer
per en Mark i per mi.
463
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Patíem i ens vas ajudar,
464
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
però ningú et regala res en aquesta vida.
465
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
I sobretot,
ningú en treu res de franc, de tu.
466
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
467
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
No protestaries ni la meitat
468
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
si els diners no fossin
una manera de retenir en Mark o a mi.
469
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Si els acceptem,
sentim que et devem alguna cosa.
470
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Ja no em vull sentir així.
471
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Si canvies d'opinió…
- No ho faré.
472
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Pare?
473
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Pare?
474
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, no oblidis el bé que he fet.
475
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
La meva feina,
476
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
les meves proeses,
477
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
els meus llibres…
478
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Llegeix-los.
479
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
L'HOME AMB L'ARMA INVENCIBLE
480
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber
Vens o no?
481
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Gràcies a Déu.
482
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, on coi ets? Tenim un problema.
483
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Perfecte, ets viu.
484
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
El meu pare.
485
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Què fareu…?
- Calla.
486
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Escolta.
487
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Em dic general Kregg.
488
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Has sobreviscut a la batalla
489
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
i has demostrat
que mereixes l'herència viltrumita.
490
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Que et bombin.
491
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Ton pare serà executat
i tu tornaràs a la Terra.
492
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Assumiràs la seva missió
i la prepararàs perquè hi regnem.
493
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Entenc que no t'entusiasmi,
494
00:40:21,545 --> 00:40:23,088
veient de quin peu calces.
495
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Però t'ofereixo això:
496
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
pots matar alguns humans
i convèncer-los de la rendició
497
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
o en matarem milions
498
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
si veiem que tu o el planeta
encara ens desafieu.
499
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Comprovarem el teu progrés ben aviat.
500
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
I, al contrari que ton pare,
nosaltres no canviem de parer.
501
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Bona sort en la missió.
502
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Ja era hora.
503
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Els cables són un desastre
504
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
i la soldadura, defectuosa.
505
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Clarament, ho ha fet un clon.
506
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Però… funcionarà.
507
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Sí, rei Mauler.
508
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
No sé per què no ho vaig pensar abans.
509
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Per què tenir només un clon
si en puc tenir molts més?
510
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Espero que algun sigui bon cuiner.
511
00:41:58,975 --> 00:42:01,519
No m'estranya
que el rostit sigui fastigós.
512
00:42:01,603 --> 00:42:04,105
No saps fer
ni una llimonada en condicions.
513
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
El meu rostit és exquisit, imbècil.
514
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
I la meva llimonada també.
515
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Quan no conté una micotoxina modificada,
és clar.
516
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
I a vegades les coses són com són
per una bona raó.
517
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Subtítols: Anaïs Mintenig
518
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Supervisor creatiu
Guillermo Parra