1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 ANTERIORMENT 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Toca fer sortir el meu pollet del niu. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson, 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 et necessito. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Em dic Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Vinc del planeta Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Me n'he d'anar unes setmanes a l'espai. 8 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber… 9 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 t'estimo. 10 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 No som diferents d'altres grups. 11 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Ja era hora que algú agafés una drecera i fes alguna cosa. 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Els teus poders no et fan una heroïna, 13 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 només et fan perillosa. 14 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - A què ha tret cap, això? 15 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 M'acabo de fondre mig cos ajudant-te que et mutilis. 16 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Podríem tenir un espia. 17 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Perdona'm, Allen. 18 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 No em puc guarir perquè va matar l'Alana, 19 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 els altres Guardians i gairebé el meu fill. 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - No sabia qui era. - Ho havies de saber. 21 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Hola, fill. 22 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Ja era hora. 23 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Pare? 24 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Esperi! 25 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 No sabem qui és, però li devem la vida. 26 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 No es quedarà? 27 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Com es diu? 28 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 D'on ve? 29 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Hola, fill. 30 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Ja era hora. 31 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Pare? 32 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 T'he trobat a faltar. 33 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Ha sigut cosa teva? 34 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Fer-me venir? 35 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Sí. 36 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Els thraxans em van demanar ajuda. 37 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 I la necessiten. 38 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Per què? 39 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 És complicat. 40 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Vine amb mi i… 41 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 No, per què m'has tornat a mentir? 42 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Vas matar milers d'innocents. 43 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Sí. 44 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Pensaves que et voldria tornar a veure? 45 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Vas insultar la mare. 46 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Necessito la teva ajuda. 47 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Els has involucrat? 48 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Els has fet mentir-me. - Escolta… 49 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 No vull sentir res del que dius. 50 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark… 51 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 he comès un error. 52 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 I he pensat en tu cada dia des que… 53 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Un error? 54 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Fill… - Ja no em pots dir això! 55 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Què vols que et digui? 56 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Podries començar amb una disculpa. 57 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Saps què? Tant és. 58 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Tampoc m'ho creuria pas. 59 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Espero que t'hagis integrat. 60 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Suposo que no et coneixen com jo. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Que et bombin. 62 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - No podràs tornar sol a casa. - No poc. 63 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 És a milions de quilòmetres i no saps el camí. 64 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 L'orientació no és el teu punt fort. 65 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Torna i en parlem. 66 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Si us plau. - I què faràs si no? 67 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Em trencaràs la cara? 68 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Et donaré una nau. 69 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Però abans, has de veure una cosa. - No. 70 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 En Nuolzot no t'ha mentit. 71 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 El seu poble et necessita. 72 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 T'ho explico. 73 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Tant em fa. 74 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Sé que no és cert. 75 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Cinc minuts. 76 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Per ells, no per tu. 77 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Vas conquerir això en lloc de la Terra. 78 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Genial. 79 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 No vaig conquerir els thraxans. 80 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Em van demanar que fos el seu emperador. 81 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Emperador, conqueridor, és ben igual. 82 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Benvingut a casa nostra, Mark. 83 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - El meu marit m'ha parlat molt de tu. - Andressa. 84 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Però què coi passa aquí? 85 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 He dit res mal dit? 86 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Sé que et sorprendrà… - És clar que em sorprèn. 87 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Estàs casat amb la mare! 88 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 No puc tornar a la Terra. 89 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Mai més. 90 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 La vida que hi tenia s'ha acabat. 91 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Entesos. 92 00:08:24,296 --> 00:08:27,299 I plegues de tot, està bé saber-ho. 93 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Que content estic de veure com n'ets de feliç, ara! 94 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 No és el que et volia mostrar. 95 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Què més podries…? 96 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark… 97 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Qui és? 98 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 És el teu germà petit. 99 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Estàs de…? 100 00:08:50,155 --> 00:08:56,036 {\an8}INVENCIBLE 101 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 …conya, oi? 102 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 CAFETERIA 103 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON MARIT I PARE ESTIMAT 104 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Per què jo? 105 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Ens podries haver conquerit quan fos. 106 00:10:15,657 --> 00:10:17,326 Per què et vas casar amb mi? 107 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Va ser per crueltat? 108 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Només per fer mal a algú? 109 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Tot el que teníem junts… 110 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Vint anys. 111 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 I res no va ser real. 112 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Res de res. 113 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Tu no eres real. 114 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Només en Mark. 115 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 I gairebé acabes amb ell també. 116 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}No et vaig arribar a conèixer de debò, oi? 117 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 No et coneixia de debò, hòstia. 118 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Per què jo? 119 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Benvingut al món dels mortals, clon. 120 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Aquest cop no. 121 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 No, jo era allà. 122 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Recordo la màquina, l'Angstrom, l'explosió… 123 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 És clar que sí. 124 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Tens els meus records i les meves experiències perquè… 125 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Jo soc el clon. 126 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 Per primer cop, sabem exactament qui és l'original i qui, l'inferior. 127 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Ara serà molt millor. 128 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, soc en Donald. 129 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 I el millor és que el professor no marca les faltes. 130 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Pots anar-hi, no anar-hi o arribar tard. 131 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 És com si… 132 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Ja fóssim adults? 133 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Saps que pagues per ser aquí, oi? 134 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Quina manera d'esguerrar la festa. 135 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 136 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 Hola, William! 137 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Ostres, Eve! 138 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 La meva superheroïna no superheroïna preferida! 139 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Va tot bé? 140 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Sí, tot va… 141 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 bé. 142 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 He intentat parlar amb en Mark, però no rep els missatges. 143 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Sabeu on és? 144 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 És que… 145 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Recordes en Séance Dog? 146 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Sí. 147 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Resulta que és un insecte alienígena de l'espai. 148 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Qui ho diria? 149 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Jo, mai. 150 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 En Mark està de missió a l'espai. 151 00:13:44,658 --> 00:13:47,786 Va marxar de pressa i no em va donar gaire informació. 152 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Va ser fa una setmana. 153 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Els riscos de sortir amb un superheroi, oi? 154 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Té sort de ser guapo. 155 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Segur que estàs bé? 156 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Ha sigut una setmana… molt dura. 157 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Au, va, fem un cafè i ens posem al dia. 158 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Però no teniu classe? 159 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 En William em comentava que el millor d'estudiar és fer campana. 160 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 És el millor. 161 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Molt alliberador. 162 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Com anar sense calçotets. 163 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 164 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Veniu? 166 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 No, estic bé. 167 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Aneu-hi vosaltres. 168 00:14:22,028 --> 00:14:24,573 Demà al matí esmorzem junts, entesos? 169 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 No t'hi pots negar. 170 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Ens veiem a la residència a les 9:00? 171 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Em sembla perfecte. 172 00:14:30,078 --> 00:14:33,873 La teva caseta de l'arbre és molt lluny, et cal un lloc per dormir? 173 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 No, tinc un lloc a la ciutat. 174 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 No sé ni què dir. 175 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 Una nova esposa, un fill. 176 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Ens has substituït 177 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 per uns insectes. 178 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 No és cert. 179 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 La mare ho està passant fatal 180 00:14:58,356 --> 00:15:01,401 i tu t'estaves tirant un saltamartí dos segons més tard. 181 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 No va ser així. 182 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Té més de sis mesos. 183 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Vol dir que tu… - La biologia thraxana és diferent. 184 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 No us vaig substituir pas, Mark. 185 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Estava perdut quan me'n vaig anar de la Terra. 186 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Vaig trobar aquesta gent. 187 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Vaig salvar vides, 188 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 va ser com retrobar un propòsit. 189 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Vaig sentir que m'hi havia de quedar. 190 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 O sigui, ara ets bona persona? 191 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Aquí sí, però no a la Terra. 192 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 No cal que em perdonis. 193 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Perfecte. - Però ell és innocent, en tot això. 194 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Innocent en què? 195 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Les normes d'encreuament d'espècies són senzilles. 196 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Normes de…? Mare meva! 197 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Només se'ns permet procrear amb espècies genèticament semblants. 198 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Humans, per exemple. 199 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Mira't, tu ets un viltrumita gairebé de cap a peus. 200 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Però no soc un monstre. 201 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 A Viltrum ja deuen saber que he fugit. 202 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 M'empaitaran i trobaran aquest planeta. 203 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 I, quan ho facin, veuran el teu germà com a inferior 204 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 i el mataran. 205 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 No els puc aturar tot sol. 206 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Junts ho podríem fer. 207 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Gairebé em vas matar i m'has mentit per dur-me aquí. 208 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 ¿I ara vols que m'arrisqui 209 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 per salvar un fill que vas tenir mentre encara eres casat? 210 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 És el teu germà. 211 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 No pots utilitzar això, no després de tot! 212 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 El que vaig fer a la Terra és… 213 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 imperdonable. 214 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Però el teu germà i aquesta gent moriran si no els ajudem. 215 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 I una merda! 216 00:16:47,590 --> 00:16:50,760 Estan en perill per tu! Tu has signat la seva sentència. 217 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 I ara et demano que m'ajudis a salvar-los. 218 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Que et bombin. 219 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 O sigui… 220 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Res, que et bombin. 221 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Són bona gent. 222 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 De què…? 223 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 De què et serveixo? 224 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Si em vas guanyar. 225 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Ja podem començar a entrenar 226 00:17:11,906 --> 00:17:13,742 i preparar-te pel que t'espera. 227 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 228 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Estic rumiant. 229 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Què…? Què ha sigut això? 230 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 No, és massa d'hora. 231 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Ens cal més temps. - Nolan? 232 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Ai, mare. - Merda, són…? 233 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Soldats viltrumites. 234 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Porta'ls a un lloc segur. 235 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - On? - L'Andressa t'ho mostrarà. 236 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Ara, de pressa. 237 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Entesos. 238 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Perdona, pare? 239 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Marxeu! 240 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Ja hi som. 241 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Au, va. 242 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Va, home. 243 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Hauries d'haver fet millor les maletes, Robot. 244 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, quin mal dia has triat per robar aquí. 245 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 246 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Creia que havies deixat aquest pou. 247 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Suposo que també t'han abandonat. 248 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Ha sigut una setmana dura. 249 00:18:51,506 --> 00:18:55,510 Retorna això del Robot i no et fotré una pallissa. 250 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Què et sembla? 251 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Vols que ho retorni? 252 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Vine a agafar-ho. 253 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Mal triat, cabronàs. 254 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 No veig res. 255 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Continua avançant. 256 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Més baix. 257 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Allà. 258 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 On som? 259 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 A les Coves de Roclaine. 260 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Qui era? 261 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 Una mena d'explorador? 262 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 No n'estic segura, 263 00:19:32,463 --> 00:19:36,426 però la gent emprava les coves com a refugi en temps de conflicte. 264 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Aquí estarem segurs. 265 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Però… 266 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 No m'has dit el seu nom. 267 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Deixem que els fills el triïn quan són majors d'edat. 268 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 L'esperança de vida thraxana és diferent. 269 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Equival a un any humà. 270 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Un any? 271 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 De debò? 272 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Mai m'ha semblat curt. 273 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Pel que diu el Nolan, fem coses més ràpid que la vostra espècie: 274 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 créixer, 275 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 aprendre 276 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 i estimar. 277 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Sembla que la genètica de ton pare ha alentit el seu creixement. 278 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Ja estem esperant les seves primeres paraules. 279 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 El Nolan i jo… 280 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Vull que sàpigues que no és com creus. 281 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Què vols dir? 282 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 No pretenia substituir la teva mare. 283 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Ja, no volia dir això. 284 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Ton pare em va salvar la vida, 285 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 i a molts altres thraxans. 286 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Primer era difícil coneixe'l. 287 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Estava tan… dolgut, 288 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 tan tancat després d'allò de la Terra. 289 00:20:42,659 --> 00:20:45,328 Me'n vaig enamorar abans de saber la història. 290 00:20:45,995 --> 00:20:49,499 Però, quan em va parlar de tu i ta mare, jo ja havia… 291 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Com ho dieu, els humans? 292 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Perdut el peu? 293 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 El cap. 294 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Perdut el cap. 295 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Sé que no tens la culpa de res… 296 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 però fa mal. 297 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 El Nolan t'estima i t'enyora. 298 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Encara que no t'ho digui mai, 299 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 a mi m'ho va dir. 300 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 O sigui que és veritat. 301 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 El gran Nolan va engendrar un nen amb una humana. 302 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Què vols? 303 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 A tu. 304 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Si lluites bé, potser et deixem unir a l'Imperi. 305 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Si no, moriràs. 306 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 No t'acostis. 307 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 T'aviso. 308 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Potser no he… 309 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 El Nolan ha tingut un altre nen? 310 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Amb una d'aquestes criatures fastigoses? 311 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Correu. 312 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Correu! 313 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Segur que ets fill del Nolan? 314 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 I no un insecte, com aquestes criatures? 315 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Allunya't dels meus fills, Lucan. 316 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Sabies les conseqüències quan els vas tenir. 317 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Has deshonorat el teu poble. 318 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Mereixes morir. 319 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Ho sé. 320 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 321 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 322 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Pare! 323 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Esteu bé? 324 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Sí, estem bé. 325 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 En Mark ens ha escudat. 326 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Perfecte. 327 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Perfecte. 328 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, continueu baixant per la cova. 329 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, vine amb mi. 330 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 N'hi ha dos més. 331 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Dispares i dispares. 332 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Suposo que, si el teu braç és una arma, només tens un truc. 333 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 És un bon truc. 334 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Avui no ho és, no. 335 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Què passa? 336 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Ja has acabat? 337 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Aixeca't. 338 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Això mateix. 339 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Vinga, que no hem acabat. 340 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Ni de bon tros. 341 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Ai, no! 342 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Merda! 343 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 No! 344 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Sí! 345 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Qui està acabat, ara? 346 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Merda! 347 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Ajuda! 348 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Ajudeu-me, si us plau! 349 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Comproveu els pols! 350 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Estan bé? 351 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Si us plau. 352 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Si us plau, ajudeu-los. 353 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 354 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Ets a casa? 355 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Puc passar? 356 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 357 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 He trucat, però no l'has agafat. 358 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Només volia veure com estaves. 359 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Estàs bé? 360 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Sí, però… 361 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 No estic bé. 362 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Jo tampoc. 363 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Després de tants mesos, encara no m'ho puc creure. 364 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Va ser tot una mentida? 365 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Tot? 366 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 No ho sé. 367 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Després de fer aquesta foto, el Nolan se'n va anar 368 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 a lluitar contra un monstre o un alienígena. 369 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Li vaig acabar ensenyant a muntar jo. 370 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 No sé per què enyoro tant el Nolan. 371 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Gairebé no hi era. 372 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Sempre he pensat que tu eres la forta, per tenir la vida que duies. 373 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Pensaves que era forta? 374 00:27:06,917 --> 00:27:10,338 El Nolan té superpoders, és indestructible. 375 00:27:10,421 --> 00:27:13,758 Això no és ser fort, és tenir-ho fàcil. 376 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Tu, en canvi, tens força. 377 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Viure amb el Nolan, plantar-li cara, educar en Mark com ho has fet… 378 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Coi, ets l'únic motiu pel qual som tots vius 379 00:27:25,353 --> 00:27:28,064 i no ens han esclavitzat o alguna cosa pitjor. 380 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Ho has dit tu mateixa: 381 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 el Nolan sempre era fora lluitant i te n'has sortit prou bé sense ell. 382 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Ara, simplement, és oficial. 383 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 No et cal el rodamon. 384 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Mai t'ha calgut. 385 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 VIGILÀNCIA GRAYSON 386 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ACCÉS DENEGAT CAL AUTORITZACIÓ 387 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Correu! 388 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Ha estat un honor, senyor. 389 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Amb qui parles…? 390 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Ai, no. 391 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Pare? 392 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Pare? 393 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Per què? 394 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Per què m'haurien d'importar? 395 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Eren febles, 396 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 de vida efímera, 397 00:30:07,014 --> 00:30:08,682 amb prou feines una espècie. 398 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 No m'haurien d'importar. 399 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Però no mereixen morir per això. 400 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 No ho entens! 401 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 No m'hauria de sentir així! 402 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Què té de millor? 403 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Hauries d'haver sentit això a la Terra. 404 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Heus aquí el gran Nolan. 405 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Veig que en Lucan t'ha trobat primer. 406 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 M'alegro que no t'hagis tornat massa tou. 407 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 En Lucan era feble 408 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 i ara és mort. 409 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Doncs mereixia el seu destí. 410 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Igual que aquests insectes. 411 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Només que els toquis un pèl, ja moren. 412 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Us mataré pel que els heu fet. 413 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Doncs fes-ho. 414 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Espereu, no cal que… 415 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Com que ets fill del Nolan, seré ràpida. 416 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Preocupa't de tu, Nolan. 417 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Ho veus? 418 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 T'he dit que seria ràpida. 419 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 No trenco mai la meva paraula. 420 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Sembles amoïnat, Nolan. 421 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Si el teu fill mor, és perquè no mereixia viure. 422 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Parlar no et mantindrà viu, Vidor. 423 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Què fas, Mark? T'està apallissant. 424 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Sí, ja ho veig. 425 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Lluites com si fossis a la Terra, aquí és diferent. 426 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Deixa de contenir-te o ens mataran a tots dos. 427 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 No m'estic contenint. 428 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Sí que ho fas. 429 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 T'intenta matar, Mark. 430 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Si tu no la intentes matar, moriràs. 431 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 No pensis, actua. 432 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Lluita com un viltrumita. 433 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 No. 434 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Jo no mato. 435 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Si no ho fas, morirem tots. 436 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Tu, jo, ton germà i tots els thraxans del planeta. 437 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Recorda el que t'he dit. 438 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Per fi. 439 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Et diria que ben lluitat, però… 440 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Et penedeixes d'atacar la meva família? 441 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Digues! 442 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Pare! 443 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark… 444 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 estàs bé? 445 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 No. 446 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 No t'amoïnis, 447 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 ja s'ha acabat. 448 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Deixa-m'ho mirar. 449 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Pare! 450 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 El pròxim cop que matis algú… 451 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 assegura't que sigui mort. 452 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Està fet. 453 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Pensa-t'ho bé, Debbie. 454 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Ja m'ho he pensat. 455 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Ho he rumiat tota la nit. 456 00:35:41,181 --> 00:35:42,808 No vull els diners del llibre. 457 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 Ja no vull els teus diners. 458 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Els supervivents de Chicago els necessiten més. 459 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Si no els els dones tu, ho faré jo. 460 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 És clar que els els puc donar, 461 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 però crec que t'equivoques. 462 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 T'agraeixo el que vas fer per en Mark i per mi. 463 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Patíem i ens vas ajudar, 464 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 però ningú et regala res en aquesta vida. 465 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 I sobretot, ningú en treu res de franc, de tu. 466 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie? 467 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 No protestaries ni la meitat 468 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 si els diners no fossin una manera de retenir en Mark o a mi. 469 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Si els acceptem, sentim que et devem alguna cosa. 470 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Ja no em vull sentir així. 471 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Si canvies d'opinió… - No ho faré. 472 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Pare? 473 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Pare? 474 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Mark, no oblidis el bé que he fet. 475 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 La meva feina, 476 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 les meves proeses, 477 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 els meus llibres… 478 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Llegeix-los. 479 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 L'HOME AMB L'ARMA INVENCIBLE 480 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 Amber Vens o no? 481 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Gràcies a Déu. 482 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, on coi ets? Tenim un problema. 483 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Perfecte, ets viu. 484 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 El meu pare. 485 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Què fareu…? - Calla. 486 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Escolta. 487 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Em dic general Kregg. 488 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Has sobreviscut a la batalla 489 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 i has demostrat que mereixes l'herència viltrumita. 490 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Que et bombin. 491 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Ton pare serà executat i tu tornaràs a la Terra. 492 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Assumiràs la seva missió i la prepararàs perquè hi regnem. 493 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Entenc que no t'entusiasmi, 494 00:40:21,545 --> 00:40:23,088 veient de quin peu calces. 495 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Però t'ofereixo això: 496 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 pots matar alguns humans i convèncer-los de la rendició 497 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 o en matarem milions 498 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 si veiem que tu o el planeta encara ens desafieu. 499 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Comprovarem el teu progrés ben aviat. 500 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 I, al contrari que ton pare, nosaltres no canviem de parer. 501 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Bona sort en la missió. 502 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Ja era hora. 503 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Els cables són un desastre 504 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 i la soldadura, defectuosa. 505 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Clarament, ho ha fet un clon. 506 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Però… funcionarà. 507 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Sí, rei Mauler. 508 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 No sé per què no ho vaig pensar abans. 509 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Per què tenir només un clon si en puc tenir molts més? 510 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Espero que algun sigui bon cuiner. 511 00:41:58,975 --> 00:42:01,519 No m'estranya que el rostit sigui fastigós. 512 00:42:01,603 --> 00:42:04,105 No saps fer ni una llimonada en condicions. 513 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 El meu rostit és exquisit, imbècil. 514 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 I la meva llimonada també. 515 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Quan no conté una micotoxina modificada, és clar. 516 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 I a vegades les coses són com són per una bona raó. 517 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Subtítols: Anaïs Mintenig 518 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Supervisor creatiu Guillermo Parra