1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
TIDLIGERE
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Min fugleunge flyver fra reden.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Du skal hjælpe mig.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Jeg hedder Nuolzot
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
fra planeten Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Jeg skal ud at rejse i et par uger.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Til rummet igen.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, jeg...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Jeg elsker dig.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Vi minder om andre grupper.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Det er på tide, at nogen skar gennem
bureaukratiet og gjorde noget.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Dine kræfter gør dig ikke til en helt.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
De gør dig farlig.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Hvad gik det ud på?
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Jeg fik smeltet min halve krop
ved at hjælpe dig lemlæste dig selv.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Thaedus tror, der er en muldvarp.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Tilgiv mig, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Jeg kan ikke hele, fordi han myrdede Alana
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
og de andre Vogtere,
og dræbte næsten min søn.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Jeg vidste ikke, hvem han var.
- Det burde du have.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Goddag, søn.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Det er længe siden.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Far?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Vent!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Jeg ved ikke, hvem du er,
men vi skylder dig vores liv.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Bliver du ikke?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Fortæl os dit navn.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
Hvor kommer du fra?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Goddag, søn.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Det er længe siden.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Far?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Jeg... Jeg har savnet dig.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Var det dig?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Der fik mig hertil?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Ja.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Thraxanerne sagde, de behøvede hjælp.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Det gør de.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Hvorfor?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
Det er indviklet.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Kom med mig, og...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Hvorfor lyver du for mig igen?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Du dræbte tusindvis.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Ja.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Hvorfor skulle jeg dog ville se dig igen?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Du kaldte mor et kæledyr.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Jeg har brug for din hjælp.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Fik du dem til det?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Og fik dem til at lyve?
- Hør...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Jeg behøver ikke høre på dig.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Jeg begik en fejl.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
Jeg har tænkt på dig, lige siden jeg...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
En fejl?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Søn...
- Kald mig ikke det.
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Hvad skal jeg sige?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Du kunne have sagt undskyld!
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Men ved du hvad? Glem det.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Det betyder ingenting.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Held og lykke med dine nye venner.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
De kender dig nok ikke, som jeg gør.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Rend mig.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Du kommer ikke hjem på egen hånd.
- Se selv.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Der er millioner af kilometer,
og du kender ikke vejen.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Navigation var aldrig din stærke side.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Kom tilbage, så snakker vi.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Kom nu.
- Og hvis jeg lader være?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Slår du mine tænder ud?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Jeg skaffer dig et skib hjem.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Du skal se noget først.
- Nej.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot løj ikke for dig.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Hans folk har brug for din hjælp.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Lad mig forklare.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Jeg er ligeglad.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Jeg ved, det ikke passer.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Fem minutter.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
For deres skyld, ikke din.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Du erobrede dette sted
i stedet for jorden.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Storartet.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Jeg erobrede ikke thraxanerne.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
De bad mig være deres kejser.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Kejser, erobrer. Hvad er forskellen?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Velkommen til vores hjem.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Min mand har fortalt så meget om dig.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Hvad fanden foregår der?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Hvad sagde jeg?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Det er overraskende...
- Gu er jeg overrasket!
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Du er gift med mor!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Jeg kan ikke vende hjem til Jorden.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Nogensinde.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Mit liv der er forbi.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Okay.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Du er færdig med mor og Jorden.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Godt at vide.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Tak, fordi du viste mig
dit fantastiske liv uden os!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Det var ikke det, jeg ville vise dig.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Hvad kunne du ellers...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Hvem er det?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Det er din lillebror.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Det kan du...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...fandeme ikke mene.
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
KAFFE
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
KÆRLIG ÆGTEMAND OG FAR
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Hvorfor mig?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Du kunne have indtaget Jorden.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Hvorfor gifte dig med mig?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
For at være ond?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
For at... såre nogen?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Alt, vi har skabt.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Tyve år.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Intet var virkeligt.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Intet af det.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Du var ikke virkelig.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Kun Mark.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Ham tog du næsten også.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Jeg kendte dig ikke, vel?
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Jeg har sgu aldrig kendt dig.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Hvorfor mig?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Velkommen til de levendes verden, klon.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Ikke denne gang.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Nej, nej. Jeg var der.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Jeg husker maskinen,
Angstrom, eksplosionen.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Selvfølgelig gør du det.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Du har alle mine minder,
mine oplevelser, fordi...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Jeg er klonen.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
For første gang ved vi, hvem der er
originalen, og hvem der er undermåleren.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Det her bliver så meget bedre.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, det er Donald.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
Og det skøreste er,
at professoren ikke fører protokol.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Man kan komme eller lade være.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Det er, som om de...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Behandler os som voksne?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Du ved vel, at du betaler for at være her?
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Du gør det kedeligt at pjække.
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
William!
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Du godeste! Eve!
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Der har vi min yndlings
ikke-superhelt superhelt.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Er alt okay?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Ja, det er...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Okay.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Jeg har skrevet til Mark,
men han får ikke mine beskeder.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Ved I, hvor han er?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Angående det...
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Kan du huske Séance Dog?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ja.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Det viser sig, han er et talende insekt
fra en fremmed planet.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Hvem vidste det?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Ikke ham her.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark er på
en eller anden mission i rummet.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Han havde travlt,
så jeg fik ikke nogen forklaring.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Det er en uge siden.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Sådan er det at date en superhelt, ikke?
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Heldigvis er han lækker.
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Er du virkelig okay?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Det har været en lang uge.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Lad os tage en kop kaffe og sludre.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Har I ikke undervisning?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
William sagde, at det bedste
ved college er at pjække fra det.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Totalt meget.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Det er så befriende.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Som at gå uden underbukser.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Kommer I?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Ellers tak.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Gå I bare.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
I morgen tidlig.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, okay?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Sig ikke nej.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Mød os ved kollegiet? Omkring klokken ni?
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Det lyder godt.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Dit træhus er langt væk.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Mangler du en seng?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Nej. Jeg har et sted i byen.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Jeg er målløs.
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
En ny kone, et barn.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Du har erstattet os.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Altså selvom... insekter.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Det passer ikke.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Mor slider i det på Jorden,
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
og du krøller lagner med en græshoppe
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- lige efter.
- Sådan var det ikke.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Han er over seks måneder gammel.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Så du var...
- Thraxanernes biologi er ikke som vores.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Jeg erstattede hverken dig eller din mor.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Jeg var fortabt, da jeg forlod Jorden.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Jeg fandt dette folk.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Jeg reddede liv.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Jeg følte, jeg havde et formål.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Det føltes rigtigt at blive og hjælpe dem.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Så nu er du en god fyr, ikke?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Her, ikke på Jorden.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Du behøver ikke tilgive mig.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Godt.
- Men han er uden skyld.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Uden skyld i hvad?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Viltrumitternes regler
for krydsformering er enkle.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regler for... Kors altså!
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Vi må kun formere os
med genetisk lignende arter.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Eksempelvis mennesker.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Du er viltrumit i næsten enhver henseende.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Men jeg er intet uhyre.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Viltrum ved, jeg har forladt min post.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
De sporer mig og finder denne planet.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
Når de gør det,
vil de se din bror som mindreværdig...
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
Og slå ham ihjel.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Jeg kan ikke stoppe dem på egen hånd.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Men vi kan stoppe dem sammen.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Du slog mig næsten ihjel,
og løj så for mig, så jeg kom hertil.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Skal jeg sætte livet på spil
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
for at redde et barn, du har fået,
mens du var gift med mor?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Han er din bror.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Det kan du ikke bebyrde mig med.
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Med alt, du har gjort.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Hvad jeg gjorde på Jorden var...
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
Utilgiveligt.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Men din bror og alle disse folk vil dø
uden vores hjælp.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Det er noget pis!
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Du er skyld i det!
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Du underskrev deres dødsdom.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Og nu beder jeg dig
hjælpe mig med at redde dem.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Rend mig.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Altså...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Bare rend mig.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
De er gode.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Hvordan...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
...kan jeg hjælpe?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Jeg kunne ikke slå dig.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Vi kan begynde træningen omgående.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Gøre dig klar.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Jeg tænker.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Hvad var det?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Nej, det er for tidligt.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Vi behøver mere tid.
- Nolan?
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Du godeste.
- Er det...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Viltrumitsoldater.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Få Andressa og din bror i sikkerhed.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Hvorhen?
- Andressa viser vej.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Der er ingen tid.
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Okay.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Undskyld. Far?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Afsted!
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Okay.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Kom nu.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Kom nu.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Du skulle have pakket
dine tasker bedre, Robot.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, du har valgt
den forkerte aften at røve dette sted.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Havde du ikke droppet det hul?
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Efterlod de også dig?
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Det har været en lang uge.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Så sæt Robots ting tilbage,
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
så lader jeg være med at gennembanke dig.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Er det en aftale?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Vil du have den tilbage?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Så kom og tag den.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Forkert valg, røvhul.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Jeg kan intet se.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Fortsæt.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Lavere.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Der.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Hvad er det for et sted?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Roclaines grotter.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Hvem var det?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
En slags opdagelsesrejsende?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Jeg er ikke sikker.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Mit folk har brugt hulerne
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
som tilflugtssted i voldelige tider.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Vi er i sikkerhed.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Jeg...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Du har ikke sagt hans navn.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Vi lader børn vælge deres eget navn,
når de bliver myndige.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Thraxanernes levetid
er ikke som menneskers.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Kun ét af jeres år.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Et år?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Seriøst?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Jeg ser det ikke som kort.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Nolan siger, vi gør visse ting
hurtigere end jeres slags.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Vokser.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Lærer.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Elsker.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Din fars gener har bremset
vores søns aldring.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Men vi forventer,
at han taler når som helst.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan og jeg...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Det er ikke, som du tror.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Hvad mener du?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Jeg forsøgte ikke bevidst
at erstatte din mor.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Det mente jeg ikke.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Din far reddede mit liv.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
Og mange andres liv.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Det var svært at lære ham at kende.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Han var så såret,
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
så indelukket efter det,
der skete på Jorden.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Jeg forelskede mig,
før jeg hørte hans historie.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Da jeg hørte om dig og din mor,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
var jeg allerede...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Hvad siger mennesker?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Faldet på benet?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Halen.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Faldet på halen.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Jeg ved, det ikke er din skyld.
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Men det gør ondt.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Nolan elsker og savner dig.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Skønt han ikke siger det til dig,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
sagde han det til mig.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Det er altså sandt.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
Den store Nolan fik et barn
med en jordisk kvinde.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Hvad vil du have?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Dig.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Kæmper du godt, lader vi dig måske
slutte dig til Imperiet.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Hvis ikke, dør du.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Hold dig væk.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Jeg advarer dig.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Måske var jeg...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Har Nolan et barn mere?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Med de modbydelige skabninger?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Løb.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Løb!
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Er du virkelig Nolans søn?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
Og ikke et insekt som disse skabninger?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Hold dig væk fra mine børn, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Du kendte konsekvenserne, da du fik dem.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Du har vanæret dit folk.
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Du fortjener døden.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Det ved jeg.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Far!
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Er du uskadt?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Vi har det fint.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark beskyttede os.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Godt.
335
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Godt.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, søg dybere ind i hulerne.
337
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, kom med mig.
338
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Der er to mere.
339
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Du skyder løs.
340
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Når din arm er en kanon,
har du virkelig kun ét trick.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
Det er et godt trick.
342
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Ikke i aften.
343
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Hvad er der galt?
344
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Er du færdig?
345
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Rejs dig op.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Nemlig.
347
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Vi er ikke færdige endnu.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Langt fra.
349
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Åh nej!
350
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Pis!
351
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Nej!
352
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Jo!
353
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Hvem er nu færdig?
354
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Pis!
355
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Hjælp!
356
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Hjælp mig herovre!
357
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Tjek for vejrtrækning og puls.
358
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Er de okay?
359
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Kom nu.
360
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Hjælp dem.
361
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
362
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Er du hjemme?
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Må jeg komme ind?
364
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
365
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Jeg ringede, men du svarede ikke.
366
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Jeg ville bare se, hvordan det stod til.
367
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Er du okay?
368
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Jeg har det fint. Jeg...
369
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Jeg har det ikke fint.
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Heller ikke mig.
371
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Efter al den tid
kan jeg stadig ikke forstå det.
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Var det hele løgn?
373
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Det hele?
374
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Jeg ved det ikke.
375
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Lige da jeg havde taget det, rejste Nolan
376
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
for at kæmpe mod et eller andet uhyre.
377
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Jeg endte med selv at lære Mark at cykle.
378
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Jeg ved ikke engang,
hvorfor jeg savner Nolan.
379
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Han var her knap nok.
380
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Jeg har altid set dig som den stærke,
sådan som du har håndteret dit liv.
381
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Syntes du, jeg var stærk?
382
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan har superkræfter.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Han er uforgængelig.
384
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Det er ikke styrke.
385
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Det er at have det nemt.
386
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Du har styrke.
387
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Du boede med Nolan, lod dig ikke kue,
opfostrede Mark, som du gjorde.
388
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Du er sgu da grunden til,
vi stadig er i live
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
og ikke slaver eller værre.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Du sagde det selv.
391
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan kæmpede altid mod noget,
og du fik det til at fungere uden ham.
392
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Nu er det bare officielt.
393
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Du behøver ham ikke.
394
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Det gjorde du aldrig.
395
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
GRAYSON OVERVÅGNING
396
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
ADGANG NÆGTET
397
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Løb nu!
398
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Det har været en ære.
399
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Hvem taler du...
400
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Åh nej.
401
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Far?
402
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Far?
403
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Hvorfor?
404
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Hvorfor bekymrer jeg mig om dem?
405
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
De var svage.
406
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Kortvarige.
407
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Knap en art.
408
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Jeg burde være ligeglad.
409
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Derfor skal de ikke dø.
410
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Du forstår det ikke!
411
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Jeg skal ikke have det sådan!
412
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Hvordan er det bedre?
413
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Sådan skulle du have haft det på Jorden.
414
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Der har vi den store Nolan.
415
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Lucan fandt dig først, ser jeg.
416
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Det er godt,
at du ikke er blevet for blød.
417
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan var svag.
418
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Nu er han død.
419
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Så fik han som fortjent.
420
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Ligesom disse insekter.
421
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Man rører dem knap nok, og så dør de.
422
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Jeg slår dig ihjel for det,
du gjorde mod dem.
423
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Så gør det.
424
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Vent. Vi behøver ikke...
425
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Fordi du er Nolans søn,
gør jeg det hurtigt.
426
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Du burde tænke på dig selv.
427
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Sådan.
428
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Jeg lovede at gøre det hurtigt.
429
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Jeg bryder aldrig mine løfter.
430
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Hvorfor så bekymret, Nolan?
431
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Hvis din søn dør,
fortjente han ikke at leve.
432
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
At tale holder dig ikke i live, Vidor.
433
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Hvad laver du? Hun flænser dig.
434
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Ja. Det bemærkede jeg.
435
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Du kæmper, som var du på Jorden.
Her er anderledes.
436
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Hold ikke igen,
eller du får os begge dræbt.
437
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Jeg holder ikke igen.
438
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Jo, du gør.
439
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Hun prøver at dræbe dig.
440
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Prøver du ikke at dræbe hende, dør du.
441
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Tænk ikke, handl.
442
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Du skal kæmpe som en viltrumit.
443
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Nej.
444
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Jeg slår ikke folk ihjel.
445
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Hvis du ikke gør det, er vi alle døde.
446
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Dig, mig, din bror
og samtlige thraxanere på planeten.
447
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Husk, hvad jeg fortalte dig.
448
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Endelig.
449
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Jeg vil sige, du kæmpede godt, men...
450
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Fortryder du nu
at have angrebet min familie?
451
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Gør du?
452
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Far!
453
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
454
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Er du uskadt?
455
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Nej.
456
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Bare rolig.
457
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Det er forbi.
458
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Lad mig se.
459
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Far!
460
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Næste gang du dræber nogen...
461
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
...så sørg for, at de er døde.
462
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Det er forbi.
463
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Debbie, overvej det.
464
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Jeg har overvejet det.
465
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Hele natten.
466
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Jeg vil ikke have Nolans bogpenge,
467
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
dine penge, længere.
468
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
De overlevende i Chicago
har mere brug for dem.
469
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Kan du ikke sørge for,
at de får dem, så gør jeg.
470
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Selvfølgelig kan jeg det.
471
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Jeg synes bare, du begår en fejl.
472
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Jeg er taknemmelig for det,
du gjorde for Mark og mig.
473
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Vi kæmpede, og du hjalp.
474
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Men intet er gratis i denne verden.
475
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Især ikke fra dig.
476
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
477
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Du ville ikke protestere,
478
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
hvis pengene ikke fastholdt Mark og mig.
479
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Tager vi dem,
føler vi, at vi står i din gæld.
480
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Det er jeg færdig med.
481
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Ombestemmer du dig...
- Det gør jeg ikke.
482
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Far?
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Far?
484
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Glem ikke mine gode handlinger.
485
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Mit arbejde.
486
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Mine gerninger.
487
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Mine bøger.
488
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Læs mine bøger.
489
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
MANDEN MED DEN UOVERVINDELIGE PISTOL
490
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber
Kommer du eller hvad?
491
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Gudskelov.
492
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, hvor fanden er du?
Vi har en situation.
493
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Godt. Du er i live.
494
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Min far.
495
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Hvad laver...
- Ti stille.
496
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Lyt.
497
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Jeg hedder general Kregg.
498
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Du overlevede din første sande kamp,
499
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
og du har vist dig
din viltrumitarv værdig.
500
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Rend mig.
501
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Din far bliver henrettet,
og du sendes tilbage til Jorden.
502
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Du overtager hans mission
og klargør planeten til vores styre.
503
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Jeg ved, det muligvis ikke tiltaler dig.
504
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Med dine sympatier.
505
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Lad mig uddybe.
506
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Du kan dræbe nogle få mennesker
og overtale dem til kapitulation.
507
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Eller vi dræber millioner,
508
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
hvis du eller planeten stadig er imod os.
509
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Vi kontrollerer dine fremskridt snarligt.
510
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
I modsætning til din far
ombestemmer vi os ikke.
511
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Held og lykke.
512
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Det er på tide.
513
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Rodet ledningsføring.
514
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Sjusket svejsning.
515
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Tydeligvis en klons værk.
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Men det går an.
517
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Ja, kong Mauler.
518
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Hvorfor tænkte jeg ikke på det før?
519
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Hvorfor stoppe ved én åndssvag klon,
når jeg kan få mange flere?
520
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Bare en af jer er bedre i køkkenet.
521
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Ikke underligt,
at din bourguignon er rædsom.
522
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Du kan end ikke lave anstændig lemonade.
523
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Min bourguignon er udsøgt, dit røvhul.
524
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Det er min lemonade også.
525
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Altså når den ikke er tilsat
et modificeret mykotoksin.
526
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Nogle gange er der en fandens
god grund til, at tingene er, som de er.
527
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Tekster af: Anders Søgaard
528
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Kreativ supervisor
Emil Tolstrup