1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 TIDLIGERE 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Min fugleunge flyver fra reden. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Du skal hjælpe mig. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Jeg hedder Nuolzot 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 fra planeten Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Jeg skal ud at rejse i et par uger. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Til rummet igen. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, jeg... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Jeg elsker dig. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Vi minder om andre grupper. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Det er på tide, at nogen skar gennem bureaukratiet og gjorde noget. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Dine kræfter gør dig ikke til en helt. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 De gør dig farlig. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Hvad gik det ud på? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Jeg fik smeltet min halve krop ved at hjælpe dig lemlæste dig selv. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Thaedus tror, der er en muldvarp. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Tilgiv mig, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Jeg kan ikke hele, fordi han myrdede Alana 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 og de andre Vogtere, og dræbte næsten min søn. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Jeg vidste ikke, hvem han var. - Det burde du have. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Goddag, søn. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Det er længe siden. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Far? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Vent! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Jeg ved ikke, hvem du er, men vi skylder dig vores liv. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Bliver du ikke? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Fortæl os dit navn. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Hvor kommer du fra? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Goddag, søn. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Det er længe siden. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Far? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Jeg... Jeg har savnet dig. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Var det dig? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Der fik mig hertil? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Ja. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Thraxanerne sagde, de behøvede hjælp. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 Det gør de. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Hvorfor? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 Det er indviklet. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Kom med mig, og... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Hvorfor lyver du for mig igen? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Du dræbte tusindvis. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Ja. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Hvorfor skulle jeg dog ville se dig igen? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Du kaldte mor et kæledyr. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Jeg har brug for din hjælp. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Fik du dem til det? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Og fik dem til at lyve? - Hør... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Jeg behøver ikke høre på dig. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Jeg begik en fejl. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 Jeg har tænkt på dig, lige siden jeg... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 En fejl? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Søn... - Kald mig ikke det. 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Hvad skal jeg sige? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Du kunne have sagt undskyld! 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Men ved du hvad? Glem det. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Det betyder ingenting. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Held og lykke med dine nye venner. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 De kender dig nok ikke, som jeg gør. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Rend mig. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Du kommer ikke hjem på egen hånd. - Se selv. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Der er millioner af kilometer, og du kender ikke vejen. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Navigation var aldrig din stærke side. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Kom tilbage, så snakker vi. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Kom nu. - Og hvis jeg lader være? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Slår du mine tænder ud? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Jeg skaffer dig et skib hjem. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Du skal se noget først. - Nej. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot løj ikke for dig. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Hans folk har brug for din hjælp. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Lad mig forklare. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Jeg er ligeglad. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Jeg ved, det ikke passer. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Fem minutter. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 For deres skyld, ikke din. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Du erobrede dette sted i stedet for jorden. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Storartet. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Jeg erobrede ikke thraxanerne. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 De bad mig være deres kejser. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Kejser, erobrer. Hvad er forskellen? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Velkommen til vores hjem. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Min mand har fortalt så meget om dig. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Hvad fanden foregår der? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 Hvad sagde jeg? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Det er overraskende... - Gu er jeg overrasket! 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Du er gift med mor! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Jeg kan ikke vende hjem til Jorden. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Nogensinde. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Mit liv der er forbi. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Okay. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Du er færdig med mor og Jorden. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Godt at vide. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Tak, fordi du viste mig dit fantastiske liv uden os! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Det var ikke det, jeg ville vise dig. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Hvad kunne du ellers... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Hvem er det? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Det er din lillebror. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Det kan du... 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...fandeme ikke mene. 103 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 KAFFE 104 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON KÆRLIG ÆGTEMAND OG FAR 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Hvorfor mig? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Du kunne have indtaget Jorden. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Hvorfor gifte dig med mig? 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 For at være ond? 109 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 For at... såre nogen? 110 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Alt, vi har skabt. 111 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Tyve år. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Intet var virkeligt. 113 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Intet af det. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Du var ikke virkelig. 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Kun Mark. 116 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Ham tog du næsten også. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Jeg kendte dig ikke, vel? 118 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Jeg har sgu aldrig kendt dig. 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Hvorfor mig? 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Velkommen til de levendes verden, klon. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Ikke denne gang. 122 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Nej, nej. Jeg var der. 123 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Jeg husker maskinen, Angstrom, eksplosionen. 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Selvfølgelig gør du det. 125 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Du har alle mine minder, mine oplevelser, fordi... 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Jeg er klonen. 127 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 For første gang ved vi, hvem der er originalen, og hvem der er undermåleren. 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Det her bliver så meget bedre. 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, det er Donald. 130 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 Og det skøreste er, at professoren ikke fører protokol. 131 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Man kan komme eller lade være. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Det er, som om de... 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Behandler os som voksne? 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Du ved vel, at du betaler for at være her? 135 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Du gør det kedeligt at pjække. 136 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 William! 138 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Du godeste! Eve! 139 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Der har vi min yndlings ikke-superhelt superhelt. 140 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Er alt okay? 141 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Ja, det er... 142 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Okay. 143 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Jeg har skrevet til Mark, men han får ikke mine beskeder. 144 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Ved I, hvor han er? 145 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Angående det... 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Kan du huske Séance Dog? 147 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ja. 148 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Det viser sig, han er et talende insekt fra en fremmed planet. 149 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Hvem vidste det? 150 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Ikke ham her. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark er på en eller anden mission i rummet. 152 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Han havde travlt, så jeg fik ikke nogen forklaring. 153 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Det er en uge siden. 154 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Sådan er det at date en superhelt, ikke? 155 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Heldigvis er han lækker. 156 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Er du virkelig okay? 157 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Det har været en lang uge. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Lad os tage en kop kaffe og sludre. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Har I ikke undervisning? 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 William sagde, at det bedste ved college er at pjække fra det. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Totalt meget. 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Det er så befriende. 163 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Som at gå uden underbukser. 164 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 165 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Kommer I? 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Ellers tak. 168 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Gå I bare. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 I morgen tidlig. 170 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch, okay? 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Sig ikke nej. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Mød os ved kollegiet? Omkring klokken ni? 173 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Det lyder godt. 174 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Dit træhus er langt væk. 175 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Mangler du en seng? 176 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Nej. Jeg har et sted i byen. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Jeg er målløs. 178 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 En ny kone, et barn. 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Du har erstattet os. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Altså selvom... insekter. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Det passer ikke. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Mor slider i det på Jorden, 183 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 og du krøller lagner med en græshoppe 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - lige efter. - Sådan var det ikke. 185 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Han er over seks måneder gammel. 186 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Så du var... - Thraxanernes biologi er ikke som vores. 187 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Jeg erstattede hverken dig eller din mor. 188 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Jeg var fortabt, da jeg forlod Jorden. 189 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Jeg fandt dette folk. 190 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Jeg reddede liv. 191 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Jeg følte, jeg havde et formål. 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Det føltes rigtigt at blive og hjælpe dem. 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Så nu er du en god fyr, ikke? 194 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Her, ikke på Jorden. 195 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Du behøver ikke tilgive mig. 196 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Godt. - Men han er uden skyld. 197 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Uden skyld i hvad? 198 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Viltrumitternes regler for krydsformering er enkle. 199 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Regler for... Kors altså! 200 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Vi må kun formere os med genetisk lignende arter. 201 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Eksempelvis mennesker. 202 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Du er viltrumit i næsten enhver henseende. 203 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Men jeg er intet uhyre. 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Viltrum ved, jeg har forladt min post. 205 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 De sporer mig og finder denne planet. 206 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 Når de gør det, vil de se din bror som mindreværdig... 207 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Og slå ham ihjel. 208 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Jeg kan ikke stoppe dem på egen hånd. 209 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Men vi kan stoppe dem sammen. 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Du slog mig næsten ihjel, og løj så for mig, så jeg kom hertil. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Skal jeg sætte livet på spil 212 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 for at redde et barn, du har fået, mens du var gift med mor? 213 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Han er din bror. 214 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Det kan du ikke bebyrde mig med. 215 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 Med alt, du har gjort. 216 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Hvad jeg gjorde på Jorden var... 217 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 Utilgiveligt. 218 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Men din bror og alle disse folk vil dø uden vores hjælp. 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 Det er noget pis! 220 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Du er skyld i det! 221 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Du underskrev deres dødsdom. 222 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 Og nu beder jeg dig hjælpe mig med at redde dem. 223 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Rend mig. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Altså... 225 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Bare rend mig. 226 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 De er gode. 227 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Hvordan... 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 ...kan jeg hjælpe? 229 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Jeg kunne ikke slå dig. 230 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Vi kan begynde træningen omgående. 231 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Gøre dig klar. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 233 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Jeg tænker. 234 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Hvad var det? 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Nej, det er for tidligt. 236 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Vi behøver mere tid. - Nolan? 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Du godeste. - Er det... 238 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Viltrumitsoldater. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Få Andressa og din bror i sikkerhed. 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Hvorhen? - Andressa viser vej. 241 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Der er ingen tid. 242 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Okay. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Undskyld. Far? 244 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Afsted! 245 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Okay. 246 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Kom nu. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Kom nu. 248 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Du skulle have pakket dine tasker bedre, Robot. 249 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, du har valgt den forkerte aften at røve dette sted. 250 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 251 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Havde du ikke droppet det hul? 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Efterlod de også dig? 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Det har været en lang uge. 254 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Så sæt Robots ting tilbage, 255 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 så lader jeg være med at gennembanke dig. 256 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Er det en aftale? 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Vil du have den tilbage? 258 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Så kom og tag den. 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Forkert valg, røvhul. 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Jeg kan intet se. 261 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Fortsæt. 262 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Lavere. 263 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Der. 264 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Hvad er det for et sted? 265 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Roclaines grotter. 266 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Hvem var det? 267 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 En slags opdagelsesrejsende? 268 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Jeg er ikke sikker. 269 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Mit folk har brugt hulerne 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 som tilflugtssted i voldelige tider. 271 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Vi er i sikkerhed. 272 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Jeg... 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Du har ikke sagt hans navn. 274 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Vi lader børn vælge deres eget navn, når de bliver myndige. 275 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Thraxanernes levetid er ikke som menneskers. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Kun ét af jeres år. 277 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Et år? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Seriøst? 279 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Jeg ser det ikke som kort. 280 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Nolan siger, vi gør visse ting hurtigere end jeres slags. 281 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Vokser. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Lærer. 283 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Elsker. 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Din fars gener har bremset vores søns aldring. 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Men vi forventer, at han taler når som helst. 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan og jeg... 287 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Det er ikke, som du tror. 288 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Hvad mener du? 289 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Jeg forsøgte ikke bevidst at erstatte din mor. 290 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Det mente jeg ikke. 291 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Din far reddede mit liv. 292 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Og mange andres liv. 293 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Det var svært at lære ham at kende. 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Han var så såret, 295 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 så indelukket efter det, der skete på Jorden. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Jeg forelskede mig, før jeg hørte hans historie. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Da jeg hørte om dig og din mor, 298 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 var jeg allerede... 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Hvad siger mennesker? 300 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Faldet på benet? 301 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Halen. 302 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Faldet på halen. 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Jeg ved, det ikke er din skyld. 304 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Men det gør ondt. 305 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Nolan elsker og savner dig. 306 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Skønt han ikke siger det til dig, 307 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 sagde han det til mig. 308 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Det er altså sandt. 309 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 Den store Nolan fik et barn med en jordisk kvinde. 310 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Hvad vil du have? 311 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Dig. 312 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Kæmper du godt, lader vi dig måske slutte dig til Imperiet. 313 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Hvis ikke, dør du. 314 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Hold dig væk. 315 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Jeg advarer dig. 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Måske var jeg... 317 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Har Nolan et barn mere? 318 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Med de modbydelige skabninger? 319 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Løb. 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Løb! 321 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Er du virkelig Nolans søn? 322 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Og ikke et insekt som disse skabninger? 323 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Hold dig væk fra mine børn, Lucan. 324 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Du kendte konsekvenserne, da du fik dem. 325 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Du har vanæret dit folk. 326 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Du fortjener døden. 327 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Det ved jeg. 328 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 329 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 330 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Far! 331 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Er du uskadt? 332 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Vi har det fint. 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark beskyttede os. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Godt. 335 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Godt. 336 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, søg dybere ind i hulerne. 337 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, kom med mig. 338 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Der er to mere. 339 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Du skyder løs. 340 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Når din arm er en kanon, har du virkelig kun ét trick. 341 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 Det er et godt trick. 342 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Ikke i aften. 343 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Hvad er der galt? 344 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Er du færdig? 345 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Rejs dig op. 346 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Nemlig. 347 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Vi er ikke færdige endnu. 348 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Langt fra. 349 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Åh nej! 350 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Pis! 351 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Nej! 352 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Jo! 353 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Hvem er nu færdig? 354 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Pis! 355 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Hjælp! 356 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Hjælp mig herovre! 357 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Tjek for vejrtrækning og puls. 358 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Er de okay? 359 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Kom nu. 360 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Hjælp dem. 361 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 362 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Er du hjemme? 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Må jeg komme ind? 364 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 365 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Jeg ringede, men du svarede ikke. 366 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Jeg ville bare se, hvordan det stod til. 367 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Er du okay? 368 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Jeg har det fint. Jeg... 369 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Jeg har det ikke fint. 370 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Heller ikke mig. 371 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Efter al den tid kan jeg stadig ikke forstå det. 372 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Var det hele løgn? 373 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Det hele? 374 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Jeg ved det ikke. 375 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Lige da jeg havde taget det, rejste Nolan 376 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 for at kæmpe mod et eller andet uhyre. 377 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Jeg endte med selv at lære Mark at cykle. 378 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg savner Nolan. 379 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Han var her knap nok. 380 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Jeg har altid set dig som den stærke, sådan som du har håndteret dit liv. 381 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Syntes du, jeg var stærk? 382 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan har superkræfter. 383 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Han er uforgængelig. 384 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Det er ikke styrke. 385 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Det er at have det nemt. 386 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Du har styrke. 387 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Du boede med Nolan, lod dig ikke kue, opfostrede Mark, som du gjorde. 388 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Du er sgu da grunden til, vi stadig er i live 389 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 og ikke slaver eller værre. 390 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Du sagde det selv. 391 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan kæmpede altid mod noget, og du fik det til at fungere uden ham. 392 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Nu er det bare officielt. 393 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Du behøver ham ikke. 394 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Det gjorde du aldrig. 395 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 GRAYSON OVERVÅGNING 396 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ADGANG NÆGTET 397 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Løb nu! 398 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Det har været en ære. 399 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Hvem taler du... 400 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Åh nej. 401 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Far? 402 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Far? 403 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Hvorfor? 404 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Hvorfor bekymrer jeg mig om dem? 405 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 De var svage. 406 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Kortvarige. 407 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Knap en art. 408 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 Jeg burde være ligeglad. 409 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Derfor skal de ikke dø. 410 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Du forstår det ikke! 411 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Jeg skal ikke have det sådan! 412 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Hvordan er det bedre? 413 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Sådan skulle du have haft det på Jorden. 414 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Der har vi den store Nolan. 415 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Lucan fandt dig først, ser jeg. 416 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Det er godt, at du ikke er blevet for blød. 417 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan var svag. 418 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Nu er han død. 419 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Så fik han som fortjent. 420 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Ligesom disse insekter. 421 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Man rører dem knap nok, og så dør de. 422 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Jeg slår dig ihjel for det, du gjorde mod dem. 423 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Så gør det. 424 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Vent. Vi behøver ikke... 425 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Fordi du er Nolans søn, gør jeg det hurtigt. 426 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Du burde tænke på dig selv. 427 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Sådan. 428 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Jeg lovede at gøre det hurtigt. 429 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Jeg bryder aldrig mine løfter. 430 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Hvorfor så bekymret, Nolan? 431 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Hvis din søn dør, fortjente han ikke at leve. 432 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 At tale holder dig ikke i live, Vidor. 433 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Hvad laver du? Hun flænser dig. 434 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Ja. Det bemærkede jeg. 435 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Du kæmper, som var du på Jorden. Her er anderledes. 436 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Hold ikke igen, eller du får os begge dræbt. 437 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Jeg holder ikke igen. 438 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Jo, du gør. 439 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Hun prøver at dræbe dig. 440 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Prøver du ikke at dræbe hende, dør du. 441 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Tænk ikke, handl. 442 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Du skal kæmpe som en viltrumit. 443 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Nej. 444 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Jeg slår ikke folk ihjel. 445 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Hvis du ikke gør det, er vi alle døde. 446 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Dig, mig, din bror og samtlige thraxanere på planeten. 447 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Husk, hvad jeg fortalte dig. 448 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Endelig. 449 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Jeg vil sige, du kæmpede godt, men... 450 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Fortryder du nu at have angrebet min familie? 451 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Gør du? 452 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Far! 453 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 454 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Er du uskadt? 455 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Nej. 456 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Bare rolig. 457 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Det er forbi. 458 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Lad mig se. 459 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Far! 460 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 Næste gang du dræber nogen... 461 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 ...så sørg for, at de er døde. 462 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Det er forbi. 463 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Debbie, overvej det. 464 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Jeg har overvejet det. 465 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Hele natten. 466 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Jeg vil ikke have Nolans bogpenge, 467 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 dine penge, længere. 468 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 De overlevende i Chicago har mere brug for dem. 469 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Kan du ikke sørge for, at de får dem, så gør jeg. 470 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Selvfølgelig kan jeg det. 471 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Jeg synes bare, du begår en fejl. 472 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Jeg er taknemmelig for det, du gjorde for Mark og mig. 473 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Vi kæmpede, og du hjalp. 474 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Men intet er gratis i denne verden. 475 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 Især ikke fra dig. 476 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie? 477 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Du ville ikke protestere, 478 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 hvis pengene ikke fastholdt Mark og mig. 479 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Tager vi dem, føler vi, at vi står i din gæld. 480 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Det er jeg færdig med. 481 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Ombestemmer du dig... - Det gør jeg ikke. 482 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Far? 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Far? 484 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Glem ikke mine gode handlinger. 485 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Mit arbejde. 486 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Mine gerninger. 487 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Mine bøger. 488 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Læs mine bøger. 489 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 MANDEN MED DEN UOVERVINDELIGE PISTOL 490 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 Amber Kommer du eller hvad? 491 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Gudskelov. 492 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, hvor fanden er du? Vi har en situation. 493 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Godt. Du er i live. 494 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Min far. 495 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Hvad laver... - Ti stille. 496 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Lyt. 497 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Jeg hedder general Kregg. 498 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Du overlevede din første sande kamp, 499 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 og du har vist dig din viltrumitarv værdig. 500 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Rend mig. 501 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Din far bliver henrettet, og du sendes tilbage til Jorden. 502 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Du overtager hans mission og klargør planeten til vores styre. 503 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Jeg ved, det muligvis ikke tiltaler dig. 504 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Med dine sympatier. 505 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Lad mig uddybe. 506 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Du kan dræbe nogle få mennesker og overtale dem til kapitulation. 507 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 Eller vi dræber millioner, 508 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 hvis du eller planeten stadig er imod os. 509 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Vi kontrollerer dine fremskridt snarligt. 510 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 I modsætning til din far ombestemmer vi os ikke. 511 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Held og lykke. 512 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Det er på tide. 513 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Rodet ledningsføring. 514 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Sjusket svejsning. 515 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Tydeligvis en klons værk. 516 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Men det går an. 517 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Ja, kong Mauler. 518 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Hvorfor tænkte jeg ikke på det før? 519 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Hvorfor stoppe ved én åndssvag klon, når jeg kan få mange flere? 520 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Bare en af jer er bedre i køkkenet. 521 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Ikke underligt, at din bourguignon er rædsom. 522 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Du kan end ikke lave anstændig lemonade. 523 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Min bourguignon er udsøgt, dit røvhul. 524 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 Det er min lemonade også. 525 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Altså når den ikke er tilsat et modificeret mykotoksin. 526 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 Nogle gange er der en fandens god grund til, at tingene er, som de er. 527 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Tekster af: Anders Søgaard 528 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Kreativ supervisor Emil Tolstrup