1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Zeit, mein Vögelchen aus dem Nest zu stoßen. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Hilf mir. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Ich heiße Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Ich komme von Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Ich muss ein paar Wochen weg. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Wieder ins All. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, ich... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Ich liebe dich. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Wir sind genau wie andere Gruppen. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Wird Zeit, dass jemand diese Bürokratie umgeht und etwas tut. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Deine Kräfte machen dich nicht zur Heldin. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 Sie machen dich gefährlich. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Was war das denn? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Ich bin geschmolzen, um dir bei der Selbstverstümmelung zu helfen. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Thaedus glaubt, es gibt einen Spion. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Verzeih mir, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Ich kann mich nicht heilen, weil er Alana, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 die Guardians und fast meinen Sohn ermordete. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Ich wusste nicht, wer er war. - Sollten Sie aber. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Hallo, mein Sohn. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Es ist eine Weile her. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Dad? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Warte! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Ich weiß nicht, wer du bist, aber wir verdanken dir unser Leben. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Bleib doch hier. 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Wie heißt du? 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Und woher kommst du? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Hallo, mein Sohn. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Es ist eine Weile her. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Dad? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Ich... ich habe dich vermisst. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Warst du das? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Du brachtest mich her? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Ja. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Die Thraxaner brauchten meine Hilfe. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 Das tun sie auch. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Warum? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 Das ist kompliziert. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Komm mit und... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Warum hast du mich wieder angelogen? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Du hast Tausende getötet. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Ja. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Warum sollte ich dich jemals wiedersehen wollen? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Du nanntest Mom Haustier. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Mark, ich brauche deine Hilfe. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Du brachtest sie dazu? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Mich anzulügen. - Hör mal zu... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Ich muss dir überhaupt nicht zuhören. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Ich machte einen Fehler. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 Und ich habe jeden Tag an dich gedacht, seit ich... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Einen Fehler? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Mein Sohn... - Nenn mich nicht so! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Was willst du von mir hören? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Zuerst einmal: "Es tut mir leid!" 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Weißt du, was? Lass es, ok? 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Es bedeutet sowieso nichts. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Ich hoffe, du magst deine Freunde. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Sie kennen dich nicht so gut wie ich. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Du kannst mich mal. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Du schaffst es nie allein nach Hause. - Nein? 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Das sind Millionen von Kilometern. Du kennst den Weg nicht. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Navigation war nie deine Stärke. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Komm zurück, und wir reden. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Bitte. - Und wenn ich es nicht tue? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Schlägst du mich wieder? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Du wirst nach Hause gebracht. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Du sollst dir erst etwas ansehen. - Nein. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot hat dich nicht angelogen. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Sein Volk braucht deine Hilfe. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Ich sage dir, warum. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Das ist mir egal. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Das ist nicht wahr. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Fünf Minuten. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Für sie, nicht für dich. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Also hast du sie statt der Erde erobert. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Toll. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Ich habe die Thraxaner nicht erobert. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Sie baten mich, ihr Herrscher zu sein. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Herrscher, Eroberer. Wo ist der Unterschied? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Mark, willkommen bei uns. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Mein Mann hat mir viel von dir erzählt. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Was zum Teufel geht hier vor? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 War das falsch? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Ich weiß, das ist überraschend. - Allerdings. 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Du bist mit Mom verheiratet! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Ich kann nicht zur Erde zurück. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Nie wieder. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Mein Leben dort ist vorbei. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Ok. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Du bist mit der Erde fertig. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Gut zu wissen. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Klasse, wie toll dein Leben ohne uns ist! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Das wollte ich dir nicht zeigen. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Was könntest du sonst... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Wer ist das? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Das ist dein kleiner Bruder. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Willst du mich... 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...verarschen, verdammt? 103 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON LIEBENDER EHEMANN UND VATER 104 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Warum ich? 105 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Du hättest jederzeit die Erde erobern können. 106 00:10:15,657 --> 00:10:17,159 Warum hast du mich geheiratet? 107 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Wolltest du grausam sein? 108 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Nur um... jemandem wehzutun? 109 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Was wir aufgebaut haben. 110 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Zwanzig Jahre. 111 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Und nichts war echt. 112 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Gar nichts. 113 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Du warst nicht echt. 114 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Nur Mark. 115 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Und fast hättest du auch ihn getötet. 116 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Ich kannte dich überhaupt nicht, oder? 117 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Ich kannte dich nicht, verdammt. 118 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Warum ich? 119 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Willkommen in der Welt der Lebenden, Klon. 120 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Diesmal nicht. 121 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Nein. Ich war dabei. 122 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Ich erinnere mich an die Maschine, Angstrom, die Explosion. 123 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Natürlich tust du das. 124 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Du hast meine Erinnerungen und meine Erfahrungen, weil... 125 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Ich der Klon bin. 126 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 Endlich wissen wir, wer das Original ist und wer nur die Kopie ist. 127 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 So ist es viel besser. 128 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, hier ist Donald. 129 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 Der Professor führt nicht einmal eine Anwesenheitsliste. 130 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Man kann hingehen oder ausschlafen. 131 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Als ob wir... 132 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 ...erwachsen wären? 133 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Du weißt schon, dass du fürs College bezahlst? 134 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Du nimmst mir den Spaß am Schwänzen. 135 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 136 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 Hallo, William! 137 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Na sowas! Eve! 138 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Meine nicht superheldenhafte Lieblingssuperheldin. 139 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Alles in Ordnung? 140 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Ja, es ist... 141 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Ok. 142 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Ich schrieb Mark eine SMS, aber sie kam nicht an. 143 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Wisst ihr, wo er ist? 144 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Was das angeht... 145 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Kennst du noch Séance Dog? 146 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ja. 147 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Anscheinend ist er ein sprechendes, außerirdisches Insekt. 148 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Ach wirklich! 149 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 War mir neu. 150 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark ist auf einer Mission im Weltall. 151 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Er hatte es eilig und hat mir nicht viel erklärt. 152 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Das war vor einer Woche. 153 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Kommt davon, wenn man einen Superhelden datet. 154 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Zum Glück ist er süß. 155 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Ist echt alles ok? 156 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Es war eine lange Woche. 157 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Komm schon. Gehen wir einen Kaffee trinken. 158 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Habt ihr keinen Unterricht? 159 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 William meinte gerade, dass Schwänzen das Beste am College ist. 160 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Auf jeden Fall. 161 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Es ist super befreiend. 162 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Wie ohne Slip herumzulaufen. 163 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 164 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Kommt ihr? 166 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Mir geht's gut. 167 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Geht ruhig. 168 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Morgen früh. 169 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch, ok? 170 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Keine Widerrede. 171 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Bei den Schlafsälen? Um 9 Uhr? 172 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Sicher, gerne. 173 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Dein Baumhaus ist meilenweit entfernt. 174 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Brauchst du ein Bett? 175 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Ich hab hier eine Wohnung. 176 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 177 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 Eine neue Frau, ein Kind. 178 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Du hast uns einfach ersetzt. 179 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Außer, na ja, Insekten. 180 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Das ist nicht wahr. 181 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Mom macht die Hölle durch, 182 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 und du treibst es zwei Sekunden später 183 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - mit einer Heuschrecke. - So war es nicht. 184 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Er ist älter als sechs Monate. 185 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Dann habt ihr... - Die thraxanische Biologie ist anders. 186 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Ich habe dich und deine Mutter nicht ersetzt. 187 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Ich war orientierungslos, als ich die Erde verließ. 188 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Ich fand diese Leute. 189 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Ich rettete Leben. 190 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Ich hatte wieder ein Ziel vor Augen. 191 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Es fühlte sich gut an, ihnen zu helfen. 192 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Jetzt bist du also ein guter Kerl? 193 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Hier, nicht auf der Erde. 194 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Du musst mir nicht vergeben. 195 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Gut. - Aber er ist an allem unschuldig. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Woran unschuldig? 197 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Die viltrumitischen Regeln der Fortpflanzung sind einfach. 198 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Regeln der... Oh Gott! 199 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Wir dürfen uns nur mit genetisch ähnlichen Arten fortpflanzen. 200 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Wie Menschen. 201 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Du zum Beispiel. Du bist in fast jeder Hinsicht ein Viltrumit. 202 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Aber ich bin kein Monster. 203 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Viltrum weiß, dass ich meinen Posten verließ. 204 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 Sie werden mich und diesen Planeten finden. 205 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 Dann werden sie deinen Bruder als minderwertig ansehen 206 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 und ihn töten. 207 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Allein kann ich sie nicht aufhalten. 208 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Aber gemeinsam können wir sie stoppen. 209 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Du hast mich fast ermordet und dann angelogen, damit ich herkomme. 210 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Und jetzt soll ich 211 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 dein Kind von einer anderen Frau retten? 212 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Er ist dein Bruder. 213 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Das kannst du nicht verlangen. 214 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 Nach allem, was du getan hast. 215 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Was ich auf der Erde tat, war... 216 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 ...unverzeihlich. 217 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Aber dein Bruder und alle anderen werden ohne unsere Hilfe sterben. 218 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 Das ist doch Blödsinn! 219 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Du bist die Gefahr. 220 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Deinetwegen sterben sie. 221 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 Jetzt bitte ich dich, mir bei ihrer Rettung zu helfen. 222 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Leck mich. 223 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Ich meine... 224 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Leck mich einfach. 225 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Sie sind gute Menschen. 226 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Was... 227 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Was kann ich tun? 228 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Ich bin schwächer als du. 229 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Wir fangen sofort mit dem Training an, 230 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 bereiten dich vor. 231 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 232 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Ich überlege. 233 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Was war das? 234 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Nein, es ist zu früh. 235 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Wir brauchen Zeit. - Nolan? 236 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Oh Gott. - Scheiße. Sind das... 237 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Viltrumitische Soldaten. 238 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Bring die beiden in Sicherheit. 239 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Wo? - Andressa zeigt es dir. 240 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Los. Die Zeit drängt. 241 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Ok. 242 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Sorry. Dad? 243 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Geh schon! 244 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Alles klar, Mann. 245 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Komm schon. 246 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Na los. 247 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Du hättest deine Taschen sorgfältiger packen sollen, Robot. 248 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, du hast dir die falsche Nacht für den Raub ausgesucht. 249 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 250 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Ihr seid noch immer in diesem Loch? 251 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Sie ließen dich wohl auch zurück. 252 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Es war eine lange Woche. 253 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Leg Robots Ding zurück, 254 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 dann werde ich dich nicht verprügeln. 255 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Guter Deal? 256 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Willst du das zurückhaben? 257 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Komm und hol's dir. 258 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Falsche Entscheidung, Arschloch. 259 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Ich sehe nichts. 260 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Etwas weiter. 261 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Tiefer. 262 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Da. 263 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Was für ein Ort ist das? 264 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Die Höhlen von Roclaine. 265 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Wer war das? 266 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 Irgendein Entdecker? 267 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Ich weiß es nicht. 268 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Mein Volk nutzte diese Höhlen 269 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 als Zufluchtsort in Notzeiten. 270 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Hier ist es sicher. 271 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Ich... 272 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Du nanntest seinen Namen nicht. 273 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Kinder dürfen ihre Namen selbst wählen, sobald sie volljährig sind. 274 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Die Lebensspanne der Thraxaner ist kürzer. 275 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Nur eines eurer Jahre. 276 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Ein Jahr? 277 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Ernsthaft? 278 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Ich fand es nie zu kurz. 279 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Laut Nolan erledigen wir manche Dinge schneller als ihr. 280 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Wachsen. 281 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Lernen. 282 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Lieben. 283 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Nolans Gene verlangsamten den Alterungsprozess unseres Sohnes. 284 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Aber bald sollte er seine ersten Worte sprechen. 285 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan und ich... 286 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Es ist nicht so, wie du denkst. 287 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Was meinst du? 288 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Ich versuchte nicht, deine Mutter zu ersetzen. 289 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 So meinte ich das nicht. 290 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Dein Vater rettete mein Leben. 291 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Und die Leben vieler anderer. 292 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Es war schwer, ihn kennenzulernen. 293 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Er war sehr... verletzt 294 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 und verschlossen nach dem, was auf der Erde geschah. 295 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Ich verliebte mich, bevor ich ihn kannte. 296 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Als ich von deiner Mutter erfuhr, 297 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 war ich bereits... 298 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Wie sagt ihr Menschen das? 299 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hals über Fuß? 300 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Kopf. 301 00:20:57,674 --> 00:20:58,883 Hals über Kopf verliebt. 302 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Es ist nicht deine Schuld... 303 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Trotzdem tut es weh. 304 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Nolan liebt und vermisst dich. 305 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Dir kann er es nicht sagen, 306 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 aber mir schon. 307 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Es ist also wahr. 308 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 Der große Nolan zeugte ein Kind mit einer Erdenfrau. 309 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Was willst du? 310 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Dich. 311 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Kämpfst du gut, darfst du vielleicht dem Imperium beitreten. 312 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Wenn nicht, wirst du sterben. 313 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Keinen Schritt weiter. 314 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Ich warne dich. 315 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Vielleicht war... 316 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Nolan hat ein weiteres Kind gezeugt? 317 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Mit diesen widerlichen Kreaturen? 318 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Lauf weg! 319 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Los! 320 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Bist du wirklich Nolans Sohn? 321 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Und nicht etwa ein Insekt, wie diese Wesen? 322 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Lass meine Kinder in Ruhe. 323 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Du kanntest die Konsequenzen, als du sie zeugtest. 324 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Du hast dein Volk entehrt. 325 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Du verdienst den Tod. 326 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Ich weiß. 327 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 328 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 329 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Dad! 330 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Geht es dir gut? 331 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Uns geht es gut. 332 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark hat uns beschützt. 333 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Gut. 334 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Gut. 335 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, geh tiefer in die Höhlen. 336 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, komm mit. 337 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Da sind noch zwei. 338 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Immer nur schießen. 339 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Weil dein Arm eine Waffe ist, kennst du wohl nur einen Trick. 340 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 Es ist aber ein guter Trick. 341 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Heute nicht. 342 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Was ist los? 343 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Schon fertig? 344 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Aufstehen. 345 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Genau so. 346 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Na los, wir sind noch nicht fertig. 347 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Noch lange nicht. 348 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Oh nein! 349 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Mist! 350 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Nein! 351 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Ja! 352 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Wer ist jetzt fertig? 353 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Scheiße! 354 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Hilfe! 355 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Ich brauche Hilfe! 356 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Atmung und Puls prüfen. 357 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Werden sie durchkommen? 358 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Bitte. 359 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Helfen Sie ihnen. 360 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 361 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Bist du zu Hause? 362 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Darf ich reinkommen? 363 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 364 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Du bist nicht ans Telefon gegangen. 365 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Ich wollte nur sehen, wie es dir geht. 366 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Alles in Ordnung? 367 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Mir geht's gut, aber... 368 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Mir geht es nicht gut. 369 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Mir auch nicht. 370 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Nach all den Monaten kann ich es immer noch nicht fassen. 371 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 War alles eine Lüge? 372 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Alles? 373 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Ich weiß es nicht. 374 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Gleich nach diesem Foto musste Nolan wegfliegen, 375 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 um irgendein Monster oder Gott weiß was zu bekämpfen. 376 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Ich brachte Mark das Radfahren alleine bei. 377 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Ich weiß nicht, warum ich Nolan vermisse. 378 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Er war kaum zu Hause. 379 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Ich dachte immer, du bist die Starke, so wie du dein Leben gemeistert hast. 380 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Du dachtest, ich sei stark? 381 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan besitzt Superkräfte. 382 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Er ist unverwüstlich. 383 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Das ist keine Stärke. 384 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Er hatte es leicht. 385 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Du bist stark. 386 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Mit Nolan zu leben, sich ihm gegenüber zu behaupten, wie du Mark erzogen hast. 387 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Deinetwegen sind wir am Leben 388 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 und keine Sklaven oder noch schlimmer. 389 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Du hast es selbst gesagt. 390 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan war immer weg und hat gekämpft. Du hast alles ohne ihn geregelt. 391 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Jetzt ist es offiziell. 392 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Du brauchst ihn nicht. 393 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Brauchtest ihn nie. 394 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 GRAYSON-ÜBERWACHUNG 395 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ZUGANG VERWEIGERT 396 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Lauft, schnell! 397 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Es war mir eine Ehre, Sir. 398 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Mit wem redest du? 399 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Oh nein. 400 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Dad? 401 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Dad? 402 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Warum? 403 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Warum sind sie mir wichtig? 404 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Sie waren schwach. 405 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Kurzlebig. 406 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Kaum eine Spezies. 407 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 Sie sollten mir egal sein. 408 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Aber sie müssen nicht sterben. 409 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Du verstehst das nicht! 410 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Ich darf solche Gefühle nicht haben! 411 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Wie kann das besser sein? 412 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 So hättest du dich auf der Erde fühlen sollen. 413 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Da ist der große Nolan. 414 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Lucan hat dich wohl zuerst entdeckt. 415 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Gut, dass du nicht weich geworden bist. 416 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan war schwach. 417 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Jetzt ist er tot. 418 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Dann verdiente er sein Schicksal. 419 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 So wie diese Insekten. 420 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Man berührt sie kaum, und schon sind sie tot. 421 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Ich töte dich für das, was du diesen Leuten angetan hast. 422 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Na los. 423 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Halt. Wir müssen nicht... 424 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Weil du Nolans Sohn bist, werde ich es schnell beenden. 425 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Sorge dich lieber um dich selbst, Nolan. 426 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Da. 427 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Ich versprach ein schnelles Ende. 428 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Ich breche niemals ein Versprechen. 429 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Warum so besorgt, Nolan? 430 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Wenn dein Sohn stirbt, verdiente er es nie zu leben. 431 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Reden hält dich nicht am Leben, Vidor. 432 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Mark, was tust du? Sie reißt dich in Stücke. 433 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Ja. Das habe ich gemerkt. 434 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Du kämpfst, als wärst du auf der Erde. Das ist anders. 435 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Wenn du weiterhin zögerst, sterben wir beide. 436 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Ich zögere nicht. 437 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Doch, das tust du. 438 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Sie will dich umbringen. 439 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Wenn du nicht versuchst, sie zu töten, wirst du sterben. 440 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Nicht denken, handeln. 441 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Kämpfe wie ein Viltrumit. 442 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Nein. 443 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Ich bringe niemanden um. 444 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Wenn du das nicht tust, sind wir alle tot. 445 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Du, ich, dein Bruder und jeder einzelne Thraxaner. 446 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Denk an meine Worte. 447 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Endlich. 448 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Du hast gut gekämpft, aber... 449 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Bereust du jetzt, dass du meine Familie angegriffen hast? 450 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Tust du das? 451 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Dad! 452 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 453 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Alles ok? 454 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Nein. 455 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Keine Sorge. 456 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Es ist vorbei. 457 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Lass mich mal sehen. 458 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Dad! 459 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 Stell nächstes Mal sicher, 460 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 dass dein Gegner wirklich tot ist. 461 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Es ist getan. 462 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Debbie, bedenken Sie das. 463 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Ich habe es mir überlegt. 464 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Die ganze Nacht lang. 465 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Ich will Ihr Geld, das Geld 466 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 von Nolans Büchern, nicht mehr. 467 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Die Überlebenden in Chicago brauchen es dringender. 468 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Wenn Sie es ihnen nicht geben können, tue ich es. 469 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Natürlich kann ich es ihnen zukommen lassen. 470 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Ich denke nur, dass Sie einen Fehler machen. 471 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Ich bin Ihnen dankbar, dass Sie Mark und mir halfen. 472 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Wir hatten es nicht leicht. 473 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Aber man bekommt nichts umsonst. 474 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 Und vor allem nicht von Ihnen. 475 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie? 476 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Sie würden nicht halb so sehr protestieren, 477 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 wenn Sie uns nicht mit dem Geld in Schach halten könnten. 478 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Wir stehen in Ihrer Schuld, wenn wir das Geld annehmen. 479 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Ich hasse dieses Gefühl. 480 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Wenn Sie es sich überlegen... - Tue ich nicht. 481 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Dad? 482 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Dad? 483 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Mark, vergiss nicht, was ich Gutes getan habe. 484 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Meine Arbeit. 485 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Meine Taten. 486 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Meine Bücher. 487 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Lies meine Bücher, Mark. 488 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 DER MANN MIT DER UNBESIEGBAREN WAFFE 489 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 Amber Kommst du, oder nicht? 490 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Gott sei Dank. 491 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, wo zum Teufel sind Sie? Wir haben ein Problem. 492 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Gut. Du bist am Leben. 493 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Mein Dad. 494 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Was habt ihr mit ihm... - Sei still. 495 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Hör zu. 496 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Mein Name ist General Kregg. 497 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Das war deine erste wahre Schlacht, 498 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 und du bist deines viltrumitischen Erbes würdig. 499 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Geh und fick dich... 500 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Dein Vater wird hingerichtet, und du wirst zur Erde zurückkehren. 501 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Du bereitest dort an seiner Stelle unsere Herrschaft vor. 502 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Das gefällt dir wahrscheinlich nicht. 503 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Wegen deines Mitgefühls. 504 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Ich formuliere es mal so: 505 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Du tötest ein paar Menschen, damit sie sich ergeben. 506 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 Oder wir werden Millionen töten, 507 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 wenn wir ankommen und dein Planet sich uns immer noch widersetzt. 508 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Wir werden deine Fortschritte überprüfen. 509 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 Und im Gegensatz zu deinem Vater, ändern wir unsere Meinung nicht. 510 00:40:49,865 --> 00:40:51,283 Viel Glück bei der Mission. 511 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Das wurde auch Zeit. 512 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Chaotische Verkabelung. 513 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Schlampige Schweißarbeit. 514 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Offensichtlich die Arbeit eines Klons. 515 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Aber... es wird schon ausreichen. 516 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Ja, King Mauler. 517 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Warum kam ich nicht früher darauf? 518 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Warum sollte ich mich mit einem Klon begnügen, wenn ich viele haben könnte? 519 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Ich hoffe, einer von euch ist ein besserer Koch. 520 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Natürlich schmeckt dein Bourguignon nicht. 521 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Du kannst nicht einmal Limonade machen. 522 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Mein Boeuf Bourguignon schmeckt köstlich, du Trottel. 523 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 Und meine Limonade auch. 524 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Wenn es nicht mit einem modifizierten Mykotoxin versetzt ist. 525 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 Und manchmal sind die Dinge aus einem verdammt guten Grund so, wie sie sind. 526 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Untertitel von: Kornelia Nelle 527 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Creative Supervisor Alexander König