1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Zeit, mein Vögelchen
aus dem Nest zu stoßen.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Hilf mir.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Ich heiße Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Ich komme von Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Ich muss ein paar Wochen weg.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Wieder ins All.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, ich...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Ich liebe dich.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Wir sind genau wie andere Gruppen.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Wird Zeit, dass jemand
diese Bürokratie umgeht und etwas tut.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Deine Kräfte machen dich nicht zur Heldin.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
Sie machen dich gefährlich.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Was war das denn?
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Ich bin geschmolzen, um dir
bei der Selbstverstümmelung zu helfen.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Thaedus glaubt, es gibt einen Spion.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Verzeih mir, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Ich kann mich nicht heilen, weil er Alana,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
die Guardians
und fast meinen Sohn ermordete.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Ich wusste nicht, wer er war.
- Sollten Sie aber.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Hallo, mein Sohn.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Es ist eine Weile her.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Dad?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Warte!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Ich weiß nicht, wer du bist,
aber wir verdanken dir unser Leben.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Bleib doch hier.
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Wie heißt du?
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
Und woher kommst du?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Hallo, mein Sohn.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Es ist eine Weile her.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Dad?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Ich... ich habe dich vermisst.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Warst du das?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Du brachtest mich her?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Ja.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Die Thraxaner brauchten meine Hilfe.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Das tun sie auch.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Warum?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
Das ist kompliziert.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Komm mit und...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Warum hast du mich wieder angelogen?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Du hast Tausende getötet.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Ja.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Warum sollte ich dich
jemals wiedersehen wollen?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Du nanntest Mom Haustier.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, ich brauche deine Hilfe.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Du brachtest sie dazu?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Mich anzulügen.
- Hör mal zu...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Ich muss dir überhaupt nicht zuhören.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Ich machte einen Fehler.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
Und ich habe jeden Tag
an dich gedacht, seit ich...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Einen Fehler?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Mein Sohn...
- Nenn mich nicht so!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Was willst du von mir hören?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Zuerst einmal: "Es tut mir leid!"
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Weißt du, was? Lass es, ok?
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Es bedeutet sowieso nichts.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Ich hoffe, du magst deine Freunde.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Sie kennen dich nicht so gut wie ich.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Du kannst mich mal.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Du schaffst es nie allein nach Hause.
- Nein?
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Das sind Millionen von Kilometern.
Du kennst den Weg nicht.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Navigation war nie deine Stärke.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Komm zurück, und wir reden.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Bitte.
- Und wenn ich es nicht tue?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Schlägst du mich wieder?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Du wirst nach Hause gebracht.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Du sollst dir erst etwas ansehen.
- Nein.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot hat dich nicht angelogen.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Sein Volk braucht deine Hilfe.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Ich sage dir, warum.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Das ist mir egal.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Das ist nicht wahr.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Fünf Minuten.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Für sie, nicht für dich.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Also hast du sie statt der Erde erobert.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Toll.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Ich habe die Thraxaner nicht erobert.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Sie baten mich, ihr Herrscher zu sein.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Herrscher, Eroberer.
Wo ist der Unterschied?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, willkommen bei uns.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Mein Mann hat mir viel von dir erzählt.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Was zum Teufel geht hier vor?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
War das falsch?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Ich weiß, das ist überraschend.
- Allerdings.
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Du bist mit Mom verheiratet!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Ich kann nicht zur Erde zurück.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Nie wieder.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Mein Leben dort ist vorbei.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Ok.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Du bist mit der Erde fertig.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Gut zu wissen.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Klasse, wie toll dein Leben ohne uns ist!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Das wollte ich dir nicht zeigen.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Was könntest du sonst...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Wer ist das?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Das ist dein kleiner Bruder.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Willst du mich...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...verarschen, verdammt?
103
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
LIEBENDER EHEMANN UND VATER
104
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Warum ich?
105
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Du hättest jederzeit
die Erde erobern können.
106
00:10:15,657 --> 00:10:17,159
Warum hast du mich geheiratet?
107
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Wolltest du grausam sein?
108
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Nur um... jemandem wehzutun?
109
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Was wir aufgebaut haben.
110
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Zwanzig Jahre.
111
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Und nichts war echt.
112
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Gar nichts.
113
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Du warst nicht echt.
114
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Nur Mark.
115
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Und fast hättest du auch ihn getötet.
116
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Ich kannte dich überhaupt nicht, oder?
117
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Ich kannte dich nicht, verdammt.
118
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Warum ich?
119
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Willkommen in der Welt der Lebenden, Klon.
120
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Diesmal nicht.
121
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Nein. Ich war dabei.
122
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Ich erinnere mich an die Maschine,
Angstrom, die Explosion.
123
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Natürlich tust du das.
124
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Du hast meine Erinnerungen
und meine Erfahrungen, weil...
125
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Ich der Klon bin.
126
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Endlich wissen wir, wer das Original ist
und wer nur die Kopie ist.
127
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
So ist es viel besser.
128
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, hier ist Donald.
129
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
Der Professor führt
nicht einmal eine Anwesenheitsliste.
130
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Man kann hingehen oder ausschlafen.
131
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Als ob wir...
132
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
...erwachsen wären?
133
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Du weißt schon, dass du
fürs College bezahlst?
134
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Du nimmst mir den Spaß am Schwänzen.
135
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
136
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
Hallo, William!
137
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Na sowas! Eve!
138
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Meine nicht
superheldenhafte Lieblingssuperheldin.
139
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Alles in Ordnung?
140
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Ja, es ist...
141
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Ok.
142
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Ich schrieb Mark eine SMS,
aber sie kam nicht an.
143
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Wisst ihr, wo er ist?
144
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Was das angeht...
145
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Kennst du noch Séance Dog?
146
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ja.
147
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Anscheinend ist er
ein sprechendes, außerirdisches Insekt.
148
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Ach wirklich!
149
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
War mir neu.
150
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark ist auf einer Mission im Weltall.
151
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Er hatte es eilig
und hat mir nicht viel erklärt.
152
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Das war vor einer Woche.
153
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Kommt davon,
wenn man einen Superhelden datet.
154
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Zum Glück ist er süß.
155
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Ist echt alles ok?
156
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Es war eine lange Woche.
157
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Komm schon.
Gehen wir einen Kaffee trinken.
158
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Habt ihr keinen Unterricht?
159
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
William meinte gerade,
dass Schwänzen das Beste am College ist.
160
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Auf jeden Fall.
161
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Es ist super befreiend.
162
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Wie ohne Slip herumzulaufen.
163
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
164
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
165
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Kommt ihr?
166
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Mir geht's gut.
167
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Geht ruhig.
168
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Morgen früh.
169
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, ok?
170
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Keine Widerrede.
171
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Bei den Schlafsälen? Um 9 Uhr?
172
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Sicher, gerne.
173
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Dein Baumhaus ist meilenweit entfernt.
174
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Brauchst du ein Bett?
175
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Ich hab hier eine Wohnung.
176
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
177
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Eine neue Frau, ein Kind.
178
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Du hast uns einfach ersetzt.
179
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Außer, na ja, Insekten.
180
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Das ist nicht wahr.
181
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Mom macht die Hölle durch,
182
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
und du treibst es zwei Sekunden später
183
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- mit einer Heuschrecke.
- So war es nicht.
184
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Er ist älter als sechs Monate.
185
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Dann habt ihr...
- Die thraxanische Biologie ist anders.
186
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Ich habe dich
und deine Mutter nicht ersetzt.
187
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Ich war orientierungslos,
als ich die Erde verließ.
188
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Ich fand diese Leute.
189
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Ich rettete Leben.
190
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Ich hatte wieder ein Ziel vor Augen.
191
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Es fühlte sich gut an, ihnen zu helfen.
192
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Jetzt bist du also ein guter Kerl?
193
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Hier, nicht auf der Erde.
194
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Du musst mir nicht vergeben.
195
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Gut.
- Aber er ist an allem unschuldig.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Woran unschuldig?
197
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Die viltrumitischen Regeln
der Fortpflanzung sind einfach.
198
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regeln der... Oh Gott!
199
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Wir dürfen uns nur mit
genetisch ähnlichen Arten fortpflanzen.
200
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Wie Menschen.
201
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Du zum Beispiel. Du bist
in fast jeder Hinsicht ein Viltrumit.
202
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Aber ich bin kein Monster.
203
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Viltrum weiß,
dass ich meinen Posten verließ.
204
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
Sie werden mich
und diesen Planeten finden.
205
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
Dann werden sie
deinen Bruder als minderwertig ansehen
206
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
und ihn töten.
207
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Allein kann ich sie nicht aufhalten.
208
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Aber gemeinsam können wir sie stoppen.
209
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Du hast mich fast ermordet
und dann angelogen, damit ich herkomme.
210
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Und jetzt soll ich
211
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
dein Kind von einer anderen Frau retten?
212
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Er ist dein Bruder.
213
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Das kannst du nicht verlangen.
214
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Nach allem, was du getan hast.
215
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Was ich auf der Erde tat, war...
216
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
...unverzeihlich.
217
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Aber dein Bruder und alle anderen
werden ohne unsere Hilfe sterben.
218
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Das ist doch Blödsinn!
219
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Du bist die Gefahr.
220
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Deinetwegen sterben sie.
221
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Jetzt bitte ich dich,
mir bei ihrer Rettung zu helfen.
222
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Leck mich.
223
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Ich meine...
224
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Leck mich einfach.
225
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Sie sind gute Menschen.
226
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Was...
227
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Was kann ich tun?
228
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Ich bin schwächer als du.
229
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Wir fangen sofort mit dem Training an,
230
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
bereiten dich vor.
231
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
232
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Ich überlege.
233
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Was war das?
234
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Nein, es ist zu früh.
235
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Wir brauchen Zeit.
- Nolan?
236
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Oh Gott.
- Scheiße. Sind das...
237
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Viltrumitische Soldaten.
238
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Bring die beiden in Sicherheit.
239
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Wo?
- Andressa zeigt es dir.
240
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Los. Die Zeit drängt.
241
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Ok.
242
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Sorry. Dad?
243
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Geh schon!
244
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Alles klar, Mann.
245
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Komm schon.
246
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Na los.
247
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Du hättest deine Taschen
sorgfältiger packen sollen, Robot.
248
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, du hast dir
die falsche Nacht für den Raub ausgesucht.
249
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
250
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Ihr seid noch immer in diesem Loch?
251
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Sie ließen dich wohl auch zurück.
252
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Es war eine lange Woche.
253
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Leg Robots Ding zurück,
254
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
dann werde ich dich nicht verprügeln.
255
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Guter Deal?
256
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Willst du das zurückhaben?
257
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Komm und hol's dir.
258
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Falsche Entscheidung, Arschloch.
259
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Ich sehe nichts.
260
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Etwas weiter.
261
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Tiefer.
262
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Da.
263
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Was für ein Ort ist das?
264
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Die Höhlen von Roclaine.
265
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Wer war das?
266
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Irgendein Entdecker?
267
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Ich weiß es nicht.
268
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Mein Volk nutzte diese Höhlen
269
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
als Zufluchtsort in Notzeiten.
270
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Hier ist es sicher.
271
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Ich...
272
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Du nanntest seinen Namen nicht.
273
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Kinder dürfen ihre Namen selbst wählen,
sobald sie volljährig sind.
274
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Die Lebensspanne der Thraxaner ist kürzer.
275
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Nur eines eurer Jahre.
276
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Ein Jahr?
277
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Ernsthaft?
278
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Ich fand es nie zu kurz.
279
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Laut Nolan erledigen wir
manche Dinge schneller als ihr.
280
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Wachsen.
281
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Lernen.
282
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Lieben.
283
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Nolans Gene verlangsamten
den Alterungsprozess unseres Sohnes.
284
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Aber bald sollte er
seine ersten Worte sprechen.
285
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan und ich...
286
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Es ist nicht so, wie du denkst.
287
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Was meinst du?
288
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Ich versuchte nicht,
deine Mutter zu ersetzen.
289
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
So meinte ich das nicht.
290
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Dein Vater rettete mein Leben.
291
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
Und die Leben vieler anderer.
292
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Es war schwer, ihn kennenzulernen.
293
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Er war sehr... verletzt
294
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
und verschlossen nach dem,
was auf der Erde geschah.
295
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Ich verliebte mich, bevor ich ihn kannte.
296
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Als ich von deiner Mutter erfuhr,
297
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
war ich bereits...
298
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Wie sagt ihr Menschen das?
299
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hals über Fuß?
300
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Kopf.
301
00:20:57,674 --> 00:20:58,883
Hals über Kopf verliebt.
302
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Es ist nicht deine Schuld...
303
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Trotzdem tut es weh.
304
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Nolan liebt und vermisst dich.
305
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Dir kann er es nicht sagen,
306
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
aber mir schon.
307
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Es ist also wahr.
308
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
Der große Nolan
zeugte ein Kind mit einer Erdenfrau.
309
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Was willst du?
310
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Dich.
311
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Kämpfst du gut, darfst du
vielleicht dem Imperium beitreten.
312
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Wenn nicht, wirst du sterben.
313
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Keinen Schritt weiter.
314
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Ich warne dich.
315
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Vielleicht war...
316
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Nolan hat ein weiteres Kind gezeugt?
317
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Mit diesen widerlichen Kreaturen?
318
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Lauf weg!
319
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Los!
320
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Bist du wirklich Nolans Sohn?
321
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
Und nicht etwa ein Insekt,
wie diese Wesen?
322
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Lass meine Kinder in Ruhe.
323
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Du kanntest die Konsequenzen,
als du sie zeugtest.
324
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Du hast dein Volk entehrt.
325
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Du verdienst den Tod.
326
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Ich weiß.
327
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
328
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
329
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Dad!
330
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Geht es dir gut?
331
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Uns geht es gut.
332
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark hat uns beschützt.
333
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Gut.
334
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Gut.
335
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, geh tiefer in die Höhlen.
336
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, komm mit.
337
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Da sind noch zwei.
338
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Immer nur schießen.
339
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Weil dein Arm eine Waffe ist,
kennst du wohl nur einen Trick.
340
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
Es ist aber ein guter Trick.
341
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Heute nicht.
342
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Was ist los?
343
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Schon fertig?
344
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Aufstehen.
345
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Genau so.
346
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Na los, wir sind noch nicht fertig.
347
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Noch lange nicht.
348
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Oh nein!
349
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Mist!
350
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Nein!
351
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Ja!
352
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Wer ist jetzt fertig?
353
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Scheiße!
354
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Hilfe!
355
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Ich brauche Hilfe!
356
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Atmung und Puls prüfen.
357
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Werden sie durchkommen?
358
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Bitte.
359
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Helfen Sie ihnen.
360
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
361
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Bist du zu Hause?
362
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Darf ich reinkommen?
363
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
364
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Du bist nicht ans Telefon gegangen.
365
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Ich wollte nur sehen, wie es dir geht.
366
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Alles in Ordnung?
367
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Mir geht's gut, aber...
368
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Mir geht es nicht gut.
369
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Mir auch nicht.
370
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Nach all den Monaten
kann ich es immer noch nicht fassen.
371
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
War alles eine Lüge?
372
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Alles?
373
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Ich weiß es nicht.
374
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Gleich nach diesem Foto
musste Nolan wegfliegen,
375
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
um irgendein Monster
oder Gott weiß was zu bekämpfen.
376
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Ich brachte Mark
das Radfahren alleine bei.
377
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Ich weiß nicht, warum ich Nolan vermisse.
378
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Er war kaum zu Hause.
379
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Ich dachte immer, du bist die Starke,
so wie du dein Leben gemeistert hast.
380
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Du dachtest, ich sei stark?
381
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan besitzt Superkräfte.
382
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Er ist unverwüstlich.
383
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Das ist keine Stärke.
384
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Er hatte es leicht.
385
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Du bist stark.
386
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Mit Nolan zu leben, sich ihm gegenüber
zu behaupten, wie du Mark erzogen hast.
387
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Deinetwegen sind wir am Leben
388
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
und keine Sklaven oder noch schlimmer.
389
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Du hast es selbst gesagt.
390
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan war immer weg und hat gekämpft.
Du hast alles ohne ihn geregelt.
391
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Jetzt ist es offiziell.
392
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Du brauchst ihn nicht.
393
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Brauchtest ihn nie.
394
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
GRAYSON-ÜBERWACHUNG
395
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
ZUGANG VERWEIGERT
396
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Lauft, schnell!
397
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Es war mir eine Ehre, Sir.
398
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Mit wem redest du?
399
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Oh nein.
400
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Dad?
401
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Dad?
402
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Warum?
403
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Warum sind sie mir wichtig?
404
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Sie waren schwach.
405
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Kurzlebig.
406
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Kaum eine Spezies.
407
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Sie sollten mir egal sein.
408
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Aber sie müssen nicht sterben.
409
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Du verstehst das nicht!
410
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Ich darf solche Gefühle nicht haben!
411
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Wie kann das besser sein?
412
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
So hättest du dich
auf der Erde fühlen sollen.
413
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Da ist der große Nolan.
414
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Lucan hat dich wohl zuerst entdeckt.
415
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Gut, dass du nicht weich geworden bist.
416
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan war schwach.
417
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Jetzt ist er tot.
418
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Dann verdiente er sein Schicksal.
419
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
So wie diese Insekten.
420
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Man berührt sie kaum,
und schon sind sie tot.
421
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Ich töte dich für das,
was du diesen Leuten angetan hast.
422
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Na los.
423
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Halt. Wir müssen nicht...
424
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Weil du Nolans Sohn bist,
werde ich es schnell beenden.
425
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Sorge dich lieber um dich selbst, Nolan.
426
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Da.
427
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Ich versprach ein schnelles Ende.
428
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Ich breche niemals ein Versprechen.
429
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Warum so besorgt, Nolan?
430
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Wenn dein Sohn stirbt,
verdiente er es nie zu leben.
431
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Reden hält dich nicht am Leben, Vidor.
432
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, was tust du?
Sie reißt dich in Stücke.
433
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Ja.
Das habe ich gemerkt.
434
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Du kämpfst, als wärst du auf der Erde.
Das ist anders.
435
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Wenn du weiterhin zögerst,
sterben wir beide.
436
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Ich zögere nicht.
437
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Doch, das tust du.
438
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Sie will dich umbringen.
439
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Wenn du nicht versuchst,
sie zu töten, wirst du sterben.
440
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Nicht denken, handeln.
441
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Kämpfe wie ein Viltrumit.
442
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Nein.
443
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Ich bringe niemanden um.
444
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Wenn du das nicht tust, sind wir alle tot.
445
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Du, ich, dein Bruder
und jeder einzelne Thraxaner.
446
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Denk an meine Worte.
447
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Endlich.
448
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Du hast gut gekämpft, aber...
449
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Bereust du jetzt,
dass du meine Familie angegriffen hast?
450
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Tust du das?
451
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Dad!
452
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
453
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Alles ok?
454
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Nein.
455
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Keine Sorge.
456
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Es ist vorbei.
457
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Lass mich mal sehen.
458
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Dad!
459
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Stell nächstes Mal sicher,
460
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
dass dein Gegner wirklich tot ist.
461
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Es ist getan.
462
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Debbie, bedenken Sie das.
463
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Ich habe es mir überlegt.
464
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Die ganze Nacht lang.
465
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Ich will Ihr Geld, das Geld
466
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
von Nolans Büchern, nicht mehr.
467
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Die Überlebenden in Chicago
brauchen es dringender.
468
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Wenn Sie es ihnen nicht geben können,
tue ich es.
469
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Natürlich kann ich es
ihnen zukommen lassen.
470
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Ich denke nur,
dass Sie einen Fehler machen.
471
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Ich bin Ihnen dankbar,
dass Sie Mark und mir halfen.
472
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Wir hatten es nicht leicht.
473
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Aber man bekommt nichts umsonst.
474
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Und vor allem nicht von Ihnen.
475
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
476
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Sie würden nicht
halb so sehr protestieren,
477
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
wenn Sie uns nicht
mit dem Geld in Schach halten könnten.
478
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Wir stehen in Ihrer Schuld,
wenn wir das Geld annehmen.
479
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Ich hasse dieses Gefühl.
480
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Wenn Sie es sich überlegen...
- Tue ich nicht.
481
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Dad?
482
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Dad?
483
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, vergiss nicht,
was ich Gutes getan habe.
484
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Meine Arbeit.
485
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Meine Taten.
486
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Meine Bücher.
487
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Lies meine Bücher, Mark.
488
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
DER MANN MIT DER UNBESIEGBAREN WAFFE
489
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber
Kommst du, oder nicht?
490
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Gott sei Dank.
491
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, wo zum Teufel sind Sie?
Wir haben ein Problem.
492
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Gut. Du bist am Leben.
493
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Mein Dad.
494
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Was habt ihr mit ihm...
- Sei still.
495
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Hör zu.
496
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Mein Name ist General Kregg.
497
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Das war deine erste wahre Schlacht,
498
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
und du bist
deines viltrumitischen Erbes würdig.
499
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Geh und fick dich...
500
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Dein Vater wird hingerichtet,
und du wirst zur Erde zurückkehren.
501
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Du bereitest dort an seiner Stelle
unsere Herrschaft vor.
502
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Das gefällt dir wahrscheinlich nicht.
503
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Wegen deines Mitgefühls.
504
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Ich formuliere es mal so:
505
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Du tötest ein paar Menschen,
damit sie sich ergeben.
506
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Oder wir werden Millionen töten,
507
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
wenn wir ankommen und dein Planet
sich uns immer noch widersetzt.
508
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Wir werden deine Fortschritte überprüfen.
509
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
Und im Gegensatz zu deinem Vater,
ändern wir unsere Meinung nicht.
510
00:40:49,865 --> 00:40:51,283
Viel Glück bei der Mission.
511
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Das wurde auch Zeit.
512
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Chaotische Verkabelung.
513
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Schlampige Schweißarbeit.
514
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Offensichtlich die Arbeit eines Klons.
515
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Aber... es wird schon ausreichen.
516
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Ja, King Mauler.
517
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Warum kam ich nicht früher darauf?
518
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Warum sollte ich mich mit einem Klon
begnügen, wenn ich viele haben könnte?
519
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Ich hoffe,
einer von euch ist ein besserer Koch.
520
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Natürlich schmeckt dein Bourguignon nicht.
521
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Du kannst nicht einmal Limonade machen.
522
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Mein Boeuf Bourguignon
schmeckt köstlich, du Trottel.
523
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Und meine Limonade auch.
524
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Wenn es nicht mit einem
modifizierten Mykotoxin versetzt ist.
525
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Und manchmal sind die Dinge aus einem
verdammt guten Grund so, wie sie sind.
526
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Untertitel von: Kornelia Nelle
527
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König