1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 ANG NAKARAAN 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Oras na para pakawalan ang anak ko mula sa pugad. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Tulungan mo ako. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Nuolzot ang pangalan ko. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Galing ako sa Planet Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Kailangan kong umalis ng ilang linggo. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Sa space ulit. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Mahal kita. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Wala kaming pinagkaiba sa ibang grupo. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Oras na para may tumayo at kumilos dito. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Hindi ka bayani dahil lang may kapangyarihan ka. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 Peligro lang ang dala mo. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Ano kaya iyon? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Nasunog ang kalahati ng katawan ko para lang ma-mutilate ka. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Sa tingin ni Thaedus, may traydor. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Patawarin mo ako, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Hindi ko kayang maghilom kasi pinatay niya si Alana, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 at ibang Guardians, at muntikan na ang anak ko. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Hindi ko alam na siya iyon. - Dapat inalam mo. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Kumusta, anak. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Matagal na. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Dad? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Sandali lang! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Hindi ka namin kilala, pero utang namin sa'yo ang buhay namin. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Ayaw mo ba rito? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Ano ang pangalan mo? 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Saan ka galing? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Kumusta, anak. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Matagal na. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Dad? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 N... Na-miss kita. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Ikaw ang may gawa nito? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Dinala mo ako rito? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Oo. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Sabi ng Thraxans, kailangan nila ang tulong ko. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 Kailangan nga nila. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Bakit? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 Komplikado ito. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Sumama ka sa akin at... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Hindi, bakit ka nagsinungaling ulit? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Marami kang napatay. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Oo. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Sa tingin mo, gusto pa kitang makita ulit? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Tinawag mong hayop si Mama. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Mark, kailangan ko ang tulong mo. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Dinamay mo sila rito? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Pinagsinungaling mo rin sila. - Makinig ka... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Hindi ako makikinig sa'yo. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Nagkamali ako. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 At inisip kita araw-araw simula... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Nagkamali? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Anak... - Huwag mo akong tawaging anak! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Ano'ng gusto mong sabihin ko, Mark? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Humingi ka sana muna ng tawad! 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Alam mo? Huwag na. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Wala rin namang kuwenta. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Sana masaya ka rito sa mga kaibigan mo. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Hindi nila kilala ang totoo mong kulay. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Buwisit ka. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Hindi ka makakauwi ng mag-isa. - Tingnan mo lang. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Mark, ilang milyong milya ang layo mo, at hindi mo alam ang daan. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Hindi mo kaya ng mag-isa. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Bumalik ka na, at mag-uusap tayo. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Pakiusap. - Ano'ng gagawin mo kapag ayaw ko? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Bubugbugin mo ulit ako? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Ikukuha kita ng sasakyan pauwi. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Meron ka lang kailangang makita. - Hindi. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Hindi nagsisinungaling si Nuolzot sa'yo. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Kailangan nila ang tulong mo. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Sasabihin ko sa'yo. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Wala akong pakialam. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Alam kong hindi iyan totoo. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Limang minuto lang. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Para sa kanila, hindi sa'yo. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Paano, ito ang sinakop mo, sa halip na ang Mundo. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Ang galing. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Hindi ko sinakop ang Thraxans. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Pinili nila ako para maging emperor. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Emperor, conqueror. Ano'ng pinagkaiba? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Mark, maligayang pagdating sa aming tahanan. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Kinuwento ka ng asawa ko sa akin. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Ano bang nangyayari dito? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 Nagkamali ba ako? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Alam kong hindi mo inaasahan-- - Talaga lang? 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Kasal ka kay Mama! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Hindi na ako pwedeng bumalik sa Mundo, Mark. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Hindi na. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Wala na akong babalikan doon. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Sige. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Hindi mo na babalikan si Mama o ang Mundo. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Mabuti naman. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Masaya akong makita na masaya ka habang wala kami! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Hindi iyon ang gusto kong ipakita. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Ano pa ba ang kailangan mong-- 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Sino 'yan? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Ito ang kapatid mo. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Seryoso... 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...ka ba dito. 103 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 KAPE 104 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON MAPAGMAHAL NA ASAWA AT AMA 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Bakit ako141 ? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Pinili mo na lang sana ang kahit na sino sa Mundo. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Bakit ako ang pinakasalan mo? 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Para ba parusahan ako? 109 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Para lang... makapanakit? 110 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Lahat ng ginawa natin. 111 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Dalawang dekada. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Wala lang pala iyon sa'yo. 113 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Wala. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Hindi ka totoo. 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Si Mark lang. 116 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 At kukuhain mo rin siya sa akin. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Wala talaga akong alam, 'no? 118 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Hindi talaga kita nakilala. 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Bakit ako? 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Maligayang pagdating sa mundo ng buhay, clone. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Hindi ngayon. 122 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Hindi. Naroon ako. 123 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Naalala ko ang makina, si Angstrom, at ang pagsabog. 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Siyempre naman. 125 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Nasa iyo ang mga memorya ko, mga naranasan ko kasi... 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Ako ang clone. 127 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 Kilala na natin ngayon kung sino ang orihinal at kung sino ang mahina. 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Mas mabuti na rin ito. 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, si Donald ito. 130 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 At ang masaya pa, hindi nag-a-attendance ang prof. 131 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Pwede kang pumasok, pwedeng hindi, at pwedeng matulog. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Parang bang... 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Tinatrato ba tayong matatanda? 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Alam mo namang binabayaran mo ang pagpasok mo, 'di ba? 135 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Tuwang-tuwa kang hindi pumapasok. 136 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 Hoy, William! 138 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Diyos ko, Eve! 139 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Hoy, ang paborito kong superhero na hindi superhero. 140 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Ayos ka lang ba? 141 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Oo, ano... 142 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Ayos lang. 143 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Hoy, sinubukan kong i-text si Mark pero hindi pumapasok. 144 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Alam n'yo ba kung nasaan siya? 145 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Iyon nga. 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Naaalala mo si Seance Dog? 147 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Oo. 148 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Alien lang pala siya mula sa ibang planeta. 149 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Ayos, 'no? 150 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Hindi ito. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 May misyon si Mark sa space. 152 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Nagmamadali siya, kaya hindi niya naipaliwanag masyado. 153 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Isang linggo na rin. 154 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Mga problema kapag karelasyon mo ay isang superhero, 'no? 155 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Mabuti na lang, cute siya. 156 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Ayos ka lang ba talaga? 157 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Nakakapagod lang itong linggong ito. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Tayo na. Magkape tayo at magkumustahan. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Hoy, wala ba kayong klase? 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 Kinukumbinsi ako ni William na masayang hindi pumasok. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Totoo nga. 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Masaya sa pakiramdam. 163 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Parang wala kang salawal. 164 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 165 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Sasama ba kayo? 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Hindi, ayos lang kami. 168 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Mauna na kayo. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Bukas na lang. 170 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch na lang? 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Bawal humindi. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Sa dorms tayo magkita? Mga 9:00? 173 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Sige, ayos 'yun. 174 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Malayo ang treehouse mo. 175 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Kailangan mo ba ng matutulugan? 176 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Hindi, may tutulugan ako rito. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Hindi ko alam ang sasabihin ko. 178 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 Bagong asawa, bagong anak. 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Pinalitan mo lang kami. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Insekto lang ngayon. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Hindi 'yan totoo. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Naghihirap si Mama sa Mundo, 183 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 at ngayon, nagpapakasaya ka sa isang tipaklong 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - sa dalawang segundo lang. - Hindi iyan totoo. 185 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Hindi 'yan mas babata pa sa anim na buwan. 186 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Ibig sabihin... - Iba ang biology ng Thraxan sa atin. 187 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Hindi kita pinalitan, Mark, o ang nanay mo. 188 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Nawala ako sa sarili ko nang umalis ako sa Mundo. 189 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Nakilala ko sila. 190 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Niligtas ko sila. 191 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Nagkaroon ulit ako ng buhay. 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Kaya nanatili ako at tinulungan sila. 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Bayani ka na ngayon, 'no? 194 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Dito, hindi sa Mundo. 195 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Hindi mo ako kailangang patawarin. 196 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Mabuti naman. - Pero inosente siya. 197 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Inosente saan? 198 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Hindi komplikado ang batas ng Viltrumite sa interbreeding. 199 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Batas ng... Diyos ko! 200 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Pwede lang kaming pumares sa species na aayos sa amin. 201 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Kagaya ng tao. 202 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Tingnan mo ikaw, isa kang tunay na Viltrumite. 203 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Pero hindi ako halimaw. 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Alam na yata ngayon ng Viltrum na umalis ako sa post ko. 205 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 Hahanapin nila ako, at mahahanap nila itong planetang ito. 206 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 At kapag nalaman nila, makikita nila bilang banta ang kapatid mo... 207 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 At papatayin nila ito. 208 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 At hindi ko kayang pigilan sila nang mag-isa. 209 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Pero kaya natin sila. 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Muntikan mo na akong patayin, at nagsinungaling ka ulit sa akin. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Ngayon, gusto mo akong isakripisyo 212 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 para isalba ang anak mo sa ibang babae habang kasal ka pa kay Mama? 213 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Kapatid mo siya, Mark. 214 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Hindi mo pwedeng sabihin 'yan sa akin. 215 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 Matapos lahat ng ginawa mo. 216 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Alam kong walang kapatawaran... 217 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 ang ginawa ko sa Mundo. 218 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Pero mamamatay silang lahat at ang kapatid mo, kung hindi mo sila tutulungan. 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 Kalokohan! 220 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Ikaw ang dahilan nito. 221 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Ikaw ang may gawa ng lahat ng ito. 222 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 At ngayon, hinihingi ko ang tulong mo para iligtas sila. 223 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Buwisit ka. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Talagang... 225 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Buwisit ka sa buhay. 226 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Mabubuti silang tao. 227 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Paano... 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Paano ako makakatulong? 229 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Hindi nga kita matalo. 230 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Mag-eensayo na tayo agad. 231 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Ihahanda na kita. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 233 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Nag-iisip ako. 234 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Ano... Ano iyon? 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Hindi pwede. 236 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Kailangan pa natin ng oras. - Nolan? 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Diyos ko. - Buwisit. Sila ba... 238 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Ang mga Viltrumite na sundalo. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Mark, protektahan mo si Andressa at kapatid mo. 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Saan? - Sumunod ka kay Andressa. 241 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Sige na. Wala nang oras. 242 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Sige. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Pasensiya na. Dad? 244 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Bilis! 245 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Sige. 246 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Bilis. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Bilis. 248 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Inayos mo sana ang trabaho mo, Robot. 249 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, mali ata ang napili mong araw para magnakaw. 250 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 251 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Akala ko, iniwan mo na ang lugar na ito. 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Iniwan ka na rin siguro nila. 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Pagod na ako. 254 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Kaya ibalik mo 'yan kay Robot, 255 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 at hindi na kita bubugbugin. 256 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Ano sa tingin mo? 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Gusto mo ito? 258 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Kuhain mo. 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Mali ka ng pinili. 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Wala akong nakikita. 261 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Sige pa. 262 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Bumaba ka. 263 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Doon. 264 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Ano itong lugar na ito? 265 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Ang Caves of Roclaine. 266 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Sino iyon? 267 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 Isang manlalakbay? 268 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Hindi ako sigurado. 269 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Ginagamit ito ng iba 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 para magtago rito kapag may mga pangyayaring ganito. 271 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Ligtas tayo rito. 272 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Ano... 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Hindi ko pa alam ang pangalan niya. 274 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Hinahayaan naming sila ang pumili ng pangalan nila kapag lumaki sila. 275 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Hindi gaya ng mga tao ang Thraxan. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Isang taon lang ng buhay n'yo. 277 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Isang taon? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Seryoso ka? 279 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Hindi ito maikli para sa akin. 280 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Mula sa sinabi ni Nolan, mas mabilis talaga kami kaysa sa inyo. 281 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Sa paglaki. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Sa pagkatuto. 283 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Sa pagmamahal. 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 At dahil sa genes ng tatay mo, bumagal ang pagtanda ng anak namin. 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Hinihintay pa rin namin ang unang salita niya ngayon. 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Kami ni Nolan... 287 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Gusto kong malaman mong hindi kami gano'n. 288 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Ano'ng ibig mong sabihin? 289 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Hindi ko pinalitan ang nanay mo. 290 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Hindi ko sinasadya iyon. 291 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Niligtas ng tatay mo ang buhay ko. 292 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 At ang buhay ng marami. 293 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Noong una, mahirap siyang kausapin. 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Wala siya sa sarili, 295 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 matapos ang nangyari sa Mundo. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Mahal ko na siya bago ko pa nalaman ang buong kuwento. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Nang malaman ko ang tungkol sa inyo ng nanay mo, 298 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 hindi ko... 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Ano nga ulit ang sinasabi n'yo? 300 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Bagsak na ako? 301 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Nahulog. 302 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Nahulog na ako sa kanya. 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Alam kong hindi mo ito kasalanan. 304 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Pero masakit pa rin. 305 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Mahal ka at na-miss ka ni Nolan. 306 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Kahit hindi niya sabihin sa'yo, 307 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 sinasabi niya ito sa akin. 308 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Totoo nga. 309 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 May anak si Nolan mula sa Mundo. 310 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Ano ang kailangan mo? 311 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Ikaw. 312 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Kung malakas ka, isasama ka namin sa Empire. 313 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Maliban na lang kung mamatay ka. 314 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Lumayo ka. 315 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Binabantaan kita. 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Hindi ata ako... 317 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 May isa pang anak si Nolan? 318 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Sa mga hayop na ito? 319 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Takbo. 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Takbo! 321 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Sigurado ka bang anak ka ni Nolan? 322 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 At hindi insekto gaya nila? 323 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Layuan mo ang mga anak ko, Lucan. 324 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Alam mo ang kapalit nang ginawa mo sila. 325 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Isa kang kahihiyan. 326 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Dapat kang mamatay. 327 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Alam ko. 328 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 329 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 330 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Dad! 331 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Ayos ka lang? 332 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Ayos lang kami. 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Pinrotektahan kami ni Mark. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Mabuti. 335 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Mabuti naman. 336 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, lumayo pa kayo rito. 337 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, sumama ka sa akin. 338 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 May dalawa pa. 339 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Sige, bumaril ka lang. 340 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Isa lang ata ang kaya mong gawin. 341 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 Ayos na rin. 342 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Pero wala iyang kuwenta. 343 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Ano'ng problema? 344 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Wala na? 345 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Tumayo ka. 346 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Tama 'yan. 347 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Sige, hindi pa tayo tapos. 348 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Hindi pa. 349 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Hindi! 350 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Buwisit! 351 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Hindi! 352 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Ayos! 353 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Sino ang tapos ngayon? 354 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Buwisit! 355 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Tulong! 356 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Kailangan ko ng tulong! 357 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Subukan n'yo ang pulso. 358 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Ayos lang ba sila? 359 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Pakiusap. 360 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Tulungan n'yo sila. 361 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 362 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Narito ka ba? 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Pwede ba akong pumasok? 364 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 365 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Tumawag ako pero hindi ka sumagot. 366 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Gusto lang sana kitang kumustahin. 367 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Ayos ka lang ba? 368 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Ayos lang ako... 369 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Hindi ako maayos. 370 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Ako rin. 371 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Matapos ang ilang buwan, hindi ko pa rin mawari ang nangyari. 372 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Kasinungalingan lang ba ito? 373 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Lahat ng ito? 374 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Hindi ko alam. 375 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Matapos ko itong kuhaan, umalis agad si Nolan 376 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 para labanan ang isang alien o kung ano pa man. 377 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Ako rin ang nagturo kay Mark mag-isa. 378 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Hindi ko alam bakit miss na miss ko pa rin si Nolan. 379 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Wala rin naman sila rito. 380 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Ikaw pa rin ang mas malakas sa lahat, sa lahat ng ginawa mo para sa kanila. 381 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Sa tingin mo, malakas ako? 382 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 May superpowers si Nolan. 383 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Walang makakapagpabagsak sa kanya. 384 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Hindi iyon kalakasan. 385 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Madali lang ito sa kanila. 386 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Ikaw, malakas ka. 387 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Nakasama mo si Nolan, pinagtanggol mo siya, pinalaki mo mag-isa si Mark. 388 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Ikaw ang rason kung bakit buhay pa kaming lahat, 389 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 at hindi isang alipin o ano. 390 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Ikaw na rin ang nagsabi. 391 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Parating may kinakalaban si Nolan, at ikaw lahat ang gumawa ng paraan. 392 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Ngayon, opisyal na. 393 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Hindi mo na kailangang mawala. 394 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Kasi hindi ka nawala. 395 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Takbo na! 396 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Isang karangalan, sir. 397 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Sino ang kausap mo? 398 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Oh, hindi. 399 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Dad? 400 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Dad? 401 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Bakit? 402 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Bakit sila mahalaga? 403 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Mahina lang din naman sila. 404 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Mabilis mamatay. 405 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Walang kuwenta. 406 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 Wala dapat akong pakialam sa kanila. 407 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Hindi ibig sabihi'y kailangan nilang mamatay. 408 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Hindi mo naiintindihan. 409 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Hindi ko pwedeng maramdaman ito! 410 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Ayos na ganito na lang? 411 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Ganito dapat ang naramdaman mo sa Mundo. 412 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Ayan na pala si Nolan. 413 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Nahanap ka na pala ni Lucan. 414 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Masaya akong makitang hindi ka nawala sa sarili. 415 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Mahina lang si Lucan. 416 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Wala na siya ngayon. 417 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Dapat lang na namatay siya. 418 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Gaya ng mga insektong ito. 419 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Hindi ka pa nakakalapit, mamamatay na sila. 420 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Papatayin ko kayo sa mga ginawa n'yo sa kanila. 421 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Gawin mo. 422 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Sandali. Hindi na kailangan... 423 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Dahil anak ka ni Nolan, papadaliin ko na lang ito. 424 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Alalahanin mo na lang ang sarili mo, Nolan. 425 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Ayan. 426 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Papadaliin ko lang ito para sa'yo. 427 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Tinutupad ko ang mga pangako ko. 428 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Bakit ka natatakot, Nolan? 429 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Kapag namatay ang anak mo, hindi na dapat siya mabuhay pa. 430 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Walang silbi ang laway mo, Vidor. 431 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Mark, ano'ng ginagawa mo? Pinapatay ka na niya. 432 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Oo. Nakita ko nga. 433 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Lumalaban ka na para kang nasa Mundo. Iba na ito ngayon. 434 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Huwag mong pigilan sarili mo, o mamamatay tayong dalawa. 435 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Hindi ko pinipigilan sarili ko. 436 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Oo. 437 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Pinapatay ka na niya, Mark. 438 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Kung hindi mo siya papatayin, mamamatay ka. 439 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Huwag kang mag-isip, kumilos ka lang. 440 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Lumaban ka na parang isang Viltrumite. 441 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Hindi. 442 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Hindi ako pumapatay. 443 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Kapag hindi mo ito ginawa, mamamatay tayo. 444 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Ikaw, ako, ang kapatid mo, at lahat ng Thraxan dito. 445 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Tandaan mo ang sinabi ko sa'yo. 446 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Sa wakas. 447 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Malakas ka pala, pero... 448 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Nagsisisi ka na bang inatake mo ang pamilya ko? 449 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Ano? 450 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Dad! 451 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 452 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Ayos ka lang? 453 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Hindi. 454 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Huwag kang mag-alala. 455 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Tapos na. 456 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Titingnan ko. 457 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Dad! 458 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 Sa susunod na papatay ka... 459 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 siguraduhin mong patay na sila. 460 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Tapos na. 461 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Debbie, pag-isipan mo ito. 462 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Pinag-isipan ko na ito. 463 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Buong gabi ko na itong pinag-isipan. 464 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Hindi ko kailangan ang pera ni Nolan. 465 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 Ang pera mo, kahit kailan. 466 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Mas kailangan ito ng mga survivor sa Chicago. 467 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 At kung hindi ka makagagawa ng paraan, ako ang gagawa. 468 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Gagawa ako ng paraan para makarating sa kanila. 469 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Sa tingin ko lang, mali ito. 470 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Utang na loob ko sa'yo ang ginawa mo para sa amin ni Mark. 471 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Naghirap kami, at tinulungan mo kami. 472 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Pero imposible na wala itong kapalit. 473 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 At alam kong imposible ito, lalo na sa'yo. 474 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie? 475 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Hindi ka magpoprotesta nang ganito 476 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 kung ang perang ito ay para lang sa kabutihang-loob mo. 477 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Kapag tinaggap namin, parang may utang kami sa'yo. 478 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Sawa na akong maramdaman ito. 479 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Kapag nagbago ang isip mo... - Hindi na. 480 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Dad? 481 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Dad? 482 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Mark, huwag mo akong kalilimutan. 483 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Ang trabaho ko. 484 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Ang ginawa ko. 485 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Ang mga libro ko. 486 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Basahin mo ang mga libro ko, Mark. 487 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 Amber Pupunta ka o hindi? 488 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Salamat sa Diyos. 489 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, nasaan ka? May problema tayo. 490 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Mabuti naman at buhay ka. 491 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Ang tatay ko. 492 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Ano ang ginagawa mo? - Huwag kang magsalita. 493 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Makinig ka. 494 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Ako si General Kregg. 495 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Naranasan mo ang totoong laban 496 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 at pinatunayan mo ang sarili mo, na isa kang Viltrumite. 497 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Mamatay ka na. 498 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Papatayin ang tatay mo, at babalik ka sa Mundo. 499 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Ikaw ang magtutuloy ng misyon niya, at ihahanda ang Mundo sa amin. 500 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Alam kong hindi ka sang-ayon. 501 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Dahil sa mga emosyon mo. 502 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Kaya ganito na lang. 503 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Pwede kang pumatay ng ilang tao para makumbinsi mo sila. 504 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 O papatay kami ng milyong tao 505 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 kapag dumating kaming nagrerebelde pa rin sila. 506 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Babalikan ka namin para tingnan ang ginawa mo. 507 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 At hindi gaya ng tatay mo, hindi nagbabago ang isip namin. 508 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Good luck sa misyon mo. 509 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Oras na. 510 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Magulong wiring. 511 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Pangit ang welding. 512 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Gawa talaga ng isang clone. 513 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Pero... ayos na. 514 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Opo, King Mauler. 515 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Hindi ko alam kung bakit 'di ko agad naisip ito. 516 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Bakit ako titigil sa isa, kung pwede naman ang marami? 517 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Sana may marunong sa kusina sa inyo. 518 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Kaya pala pangit lasa ng bourguignon. 519 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Hindi kayo marunong gumawa ng kahit lemonade. 520 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Masarap ang bourguignon ko, buwisit ka. 521 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 At pati ang lemonade ko. 522 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Lalo na kung may halong mycotoxin. 523 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 At minsan, ganoon ang mga bagay dahil sapat na ang mga dahilan. 524 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 525 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay