1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
ANG NAKARAAN
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Oras na para pakawalan ang anak ko
mula sa pugad.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Tulungan mo ako.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Nuolzot ang pangalan ko.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Galing ako sa Planet Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Kailangan kong umalis ng ilang linggo.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Sa space ulit.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Mahal kita.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Wala kaming pinagkaiba sa ibang grupo.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Oras na para may tumayo at kumilos dito.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Hindi ka bayani dahil lang
may kapangyarihan ka.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
Peligro lang ang dala mo.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Ano kaya iyon?
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Nasunog ang kalahati ng katawan ko
para lang ma-mutilate ka.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Sa tingin ni Thaedus, may traydor.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Patawarin mo ako, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Hindi ko kayang maghilom
kasi pinatay niya si Alana,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
at ibang Guardians,
at muntikan na ang anak ko.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Hindi ko alam na siya iyon.
- Dapat inalam mo.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Kumusta, anak.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Matagal na.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Dad?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Sandali lang!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Hindi ka namin kilala,
pero utang namin sa'yo ang buhay namin.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Ayaw mo ba rito?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Ano ang pangalan mo?
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
Saan ka galing?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Kumusta, anak.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Matagal na.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Dad?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
N... Na-miss kita.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Ikaw ang may gawa nito?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Dinala mo ako rito?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Oo.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Sabi ng Thraxans,
kailangan nila ang tulong ko.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Kailangan nga nila.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Bakit?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
Komplikado ito.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Sumama ka sa akin at...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Hindi, bakit ka nagsinungaling ulit?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Marami kang napatay.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Oo.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Sa tingin mo, gusto pa kitang makita ulit?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Tinawag mong hayop si Mama.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, kailangan ko ang tulong mo.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Dinamay mo sila rito?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Pinagsinungaling mo rin sila.
- Makinig ka...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Hindi ako makikinig sa'yo.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Nagkamali ako.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
At inisip kita araw-araw simula...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Nagkamali?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Anak...
- Huwag mo akong tawaging anak!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Ano'ng gusto mong sabihin ko, Mark?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Humingi ka sana muna ng tawad!
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Alam mo? Huwag na.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Wala rin namang kuwenta.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Sana masaya ka rito
sa mga kaibigan mo.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Hindi nila kilala ang totoo mong kulay.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Buwisit ka.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Hindi ka makakauwi ng mag-isa.
- Tingnan mo lang.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Mark, ilang milyong milya ang layo mo,
at hindi mo alam ang daan.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Hindi mo kaya ng mag-isa.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Bumalik ka na, at mag-uusap tayo.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Pakiusap.
- Ano'ng gagawin mo kapag ayaw ko?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Bubugbugin mo ulit ako?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Ikukuha kita ng sasakyan pauwi.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Meron ka lang kailangang makita.
- Hindi.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Hindi nagsisinungaling si Nuolzot sa'yo.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Kailangan nila ang tulong mo.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Sasabihin ko sa'yo.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Wala akong pakialam.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Alam kong hindi iyan totoo.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Limang minuto lang.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Para sa kanila, hindi sa'yo.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Paano, ito ang sinakop mo,
sa halip na ang Mundo.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Ang galing.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Hindi ko sinakop ang Thraxans.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Pinili nila ako para maging emperor.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Emperor, conqueror. Ano'ng pinagkaiba?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, maligayang pagdating
sa aming tahanan.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Kinuwento ka ng asawa ko sa akin.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Ano bang nangyayari dito?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Nagkamali ba ako?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Alam kong hindi mo inaasahan--
- Talaga lang?
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Kasal ka kay Mama!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Hindi na ako pwedeng
bumalik sa Mundo, Mark.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Hindi na.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Wala na akong babalikan doon.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Sige.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Hindi mo na babalikan si Mama o ang Mundo.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Mabuti naman.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Masaya akong makita na masaya ka
habang wala kami!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Hindi iyon ang gusto kong ipakita.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Ano pa ba ang kailangan mong--
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Sino 'yan?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Ito ang kapatid mo.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Seryoso...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...ka ba dito.
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
KAPE
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
MAPAGMAHAL NA ASAWA AT AMA
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Bakit ako141
?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Pinili mo na lang sana
ang kahit na sino sa Mundo.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Bakit ako ang pinakasalan mo?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Para ba parusahan ako?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Para lang... makapanakit?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Lahat ng ginawa natin.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Dalawang dekada.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Wala lang pala iyon sa'yo.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Wala.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Hindi ka totoo.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Si Mark lang.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
At kukuhain mo rin siya sa akin.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Wala talaga akong alam, 'no?
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Hindi talaga kita nakilala.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Bakit ako?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Maligayang pagdating
sa mundo ng buhay, clone.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Hindi ngayon.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Hindi. Naroon ako.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Naalala ko ang makina,
si Angstrom, at ang pagsabog.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Siyempre naman.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Nasa iyo ang mga memorya ko,
mga naranasan ko kasi...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Ako ang clone.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Kilala na natin ngayon kung sino
ang orihinal at kung sino ang mahina.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Mas mabuti na rin ito.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, si Donald ito.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
At ang masaya pa,
hindi nag-a-attendance ang prof.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Pwede kang pumasok,
pwedeng hindi, at pwedeng matulog.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Parang bang...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Tinatrato ba tayong matatanda?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Alam mo namang binabayaran mo
ang pagpasok mo, 'di ba?
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Tuwang-tuwa kang hindi pumapasok.
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
Hoy, William!
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Diyos ko, Eve!
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Hoy, ang paborito kong
superhero na hindi superhero.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Ayos ka lang ba?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Oo, ano...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Ayos lang.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Hoy, sinubukan kong i-text si Mark
pero hindi pumapasok.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Alam n'yo ba kung nasaan siya?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Iyon nga.
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Naaalala mo si Seance Dog?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Oo.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Alien lang pala siya
mula sa ibang planeta.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Ayos, 'no?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Hindi ito.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
May misyon si Mark sa space.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Nagmamadali siya,
kaya hindi niya naipaliwanag masyado.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Isang linggo na rin.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Mga problema kapag karelasyon mo
ay isang superhero, 'no?
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Mabuti na lang, cute siya.
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Ayos ka lang ba talaga?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Nakakapagod lang itong linggong ito.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Tayo na. Magkape tayo
at magkumustahan.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Hoy, wala ba kayong klase?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
Kinukumbinsi ako ni William
na masayang hindi pumasok.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Totoo nga.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Masaya sa pakiramdam.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Parang wala kang salawal.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Sasama ba kayo?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Hindi, ayos lang kami.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Mauna na kayo.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Bukas na lang.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch na lang?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Bawal humindi.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Sa dorms tayo magkita? Mga 9:00?
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Sige, ayos 'yun.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Malayo ang treehouse mo.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Kailangan mo ba ng matutulugan?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Hindi, may tutulugan ako rito.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Hindi ko alam ang sasabihin ko.
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Bagong asawa, bagong anak.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Pinalitan mo lang kami.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Insekto lang ngayon.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Hindi 'yan totoo.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Naghihirap si Mama sa Mundo,
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
at ngayon, nagpapakasaya ka
sa isang tipaklong
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- sa dalawang segundo lang.
- Hindi iyan totoo.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Hindi 'yan mas babata pa sa anim na buwan.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Ibig sabihin...
- Iba ang biology ng Thraxan sa atin.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Hindi kita pinalitan, Mark,
o ang nanay mo.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Nawala ako sa sarili ko
nang umalis ako sa Mundo.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Nakilala ko sila.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Niligtas ko sila.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Nagkaroon ulit ako ng buhay.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Kaya nanatili ako at tinulungan sila.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Bayani ka na ngayon, 'no?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Dito, hindi sa Mundo.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Hindi mo ako kailangang patawarin.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Mabuti naman.
- Pero inosente siya.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Inosente saan?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Hindi komplikado ang batas
ng Viltrumite sa interbreeding.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Batas ng... Diyos ko!
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Pwede lang kaming pumares
sa species na aayos sa amin.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Kagaya ng tao.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Tingnan mo ikaw,
isa kang tunay na Viltrumite.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Pero hindi ako halimaw.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Alam na yata ngayon ng Viltrum
na umalis ako sa post ko.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
Hahanapin nila ako,
at mahahanap nila itong planetang ito.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
At kapag nalaman nila, makikita nila
bilang banta ang kapatid mo...
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
At papatayin nila ito.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
At hindi ko kayang pigilan
sila nang mag-isa.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Pero kaya natin sila.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Muntikan mo na akong patayin,
at nagsinungaling ka ulit sa akin.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Ngayon, gusto mo akong isakripisyo
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
para isalba ang anak mo sa ibang babae
habang kasal ka pa kay Mama?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Kapatid mo siya, Mark.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Hindi mo pwedeng sabihin 'yan sa akin.
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Matapos lahat ng ginawa mo.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Alam kong walang kapatawaran...
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
ang ginawa ko sa Mundo.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Pero mamamatay silang lahat at ang
kapatid mo, kung hindi mo sila tutulungan.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Kalokohan!
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Ikaw ang dahilan nito.
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Ikaw ang may gawa ng lahat ng ito.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
At ngayon, hinihingi ko
ang tulong mo para iligtas sila.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Buwisit ka.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Talagang...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Buwisit ka sa buhay.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Mabubuti silang tao.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Paano...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Paano ako makakatulong?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Hindi nga kita matalo.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Mag-eensayo na tayo agad.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Ihahanda na kita.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Nag-iisip ako.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Ano... Ano iyon?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Hindi pwede.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Kailangan pa natin ng oras.
- Nolan?
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Diyos ko.
- Buwisit. Sila ba...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Ang mga Viltrumite na sundalo.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Mark, protektahan mo si Andressa
at kapatid mo.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Saan?
- Sumunod ka kay Andressa.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Sige na. Wala nang oras.
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Sige.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Pasensiya na. Dad?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Bilis!
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Sige.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Bilis.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Bilis.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Inayos mo sana ang trabaho mo, Robot.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, mali ata ang napili
mong araw para magnakaw.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Akala ko, iniwan mo na ang lugar na ito.
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Iniwan ka na rin siguro nila.
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Pagod na ako.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Kaya ibalik mo 'yan kay Robot,
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
at hindi na kita bubugbugin.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Ano sa tingin mo?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Gusto mo ito?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Kuhain mo.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Mali ka ng pinili.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Wala akong nakikita.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Sige pa.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Bumaba ka.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Doon.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Ano itong lugar na ito?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Ang Caves of Roclaine.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Sino iyon?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Isang manlalakbay?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Hindi ako sigurado.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Ginagamit ito ng iba
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
para magtago rito
kapag may mga pangyayaring ganito.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Ligtas tayo rito.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Ano...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Hindi ko pa alam ang pangalan niya.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Hinahayaan naming sila ang pumili
ng pangalan nila kapag lumaki sila.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Hindi gaya ng mga tao ang Thraxan.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Isang taon lang ng buhay n'yo.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Isang taon?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Seryoso ka?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Hindi ito maikli para sa akin.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Mula sa sinabi ni Nolan, mas mabilis
talaga kami kaysa sa inyo.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Sa paglaki.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Sa pagkatuto.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Sa pagmamahal.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
At dahil sa genes ng tatay mo,
bumagal ang pagtanda ng anak namin.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Hinihintay pa rin namin
ang unang salita niya ngayon.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Kami ni Nolan...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Gusto kong malaman mong hindi kami gano'n.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Ano'ng ibig mong sabihin?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Hindi ko pinalitan ang nanay mo.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Hindi ko sinasadya iyon.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Niligtas ng tatay mo ang buhay ko.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
At ang buhay ng marami.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Noong una, mahirap siyang kausapin.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Wala siya sa sarili,
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
matapos ang nangyari sa Mundo.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Mahal ko na siya bago ko pa
nalaman ang buong kuwento.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Nang malaman ko
ang tungkol sa inyo ng nanay mo,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
hindi ko...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Ano nga ulit ang sinasabi n'yo?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Bagsak na ako?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Nahulog.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Nahulog na ako sa kanya.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Alam kong hindi mo ito kasalanan.
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Pero masakit pa rin.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Mahal ka at na-miss ka ni Nolan.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Kahit hindi niya sabihin sa'yo,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
sinasabi niya ito sa akin.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Totoo nga.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
May anak si Nolan mula sa Mundo.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Ano ang kailangan mo?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Ikaw.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Kung malakas ka,
isasama ka namin sa Empire.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Maliban na lang kung mamatay ka.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Lumayo ka.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Binabantaan kita.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Hindi ata ako...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
May isa pang anak si Nolan?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Sa mga hayop na ito?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Takbo.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Takbo!
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Sigurado ka bang anak ka ni Nolan?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
At hindi insekto gaya nila?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Layuan mo ang mga anak ko, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Alam mo ang kapalit nang ginawa mo sila.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Isa kang kahihiyan.
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Dapat kang mamatay.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Alam ko.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Dad!
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Ayos ka lang?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Ayos lang kami.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Pinrotektahan kami ni Mark.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Mabuti.
335
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Mabuti naman.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, lumayo pa kayo rito.
337
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, sumama ka sa akin.
338
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
May dalawa pa.
339
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Sige, bumaril ka lang.
340
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Isa lang ata ang kaya mong gawin.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
Ayos na rin.
342
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Pero wala iyang kuwenta.
343
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Ano'ng problema?
344
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Wala na?
345
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Tumayo ka.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Tama 'yan.
347
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Sige, hindi pa tayo tapos.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Hindi pa.
349
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Hindi!
350
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Buwisit!
351
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Hindi!
352
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Ayos!
353
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Sino ang tapos ngayon?
354
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Buwisit!
355
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Tulong!
356
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Kailangan ko ng tulong!
357
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Subukan n'yo ang pulso.
358
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Ayos lang ba sila?
359
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Pakiusap.
360
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Tulungan n'yo sila.
361
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
362
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Narito ka ba?
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Pwede ba akong pumasok?
364
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
365
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Tumawag ako pero hindi ka sumagot.
366
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Gusto lang sana kitang kumustahin.
367
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Ayos ka lang ba?
368
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Ayos lang ako...
369
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Hindi ako maayos.
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Ako rin.
371
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Matapos ang ilang buwan,
hindi ko pa rin mawari ang nangyari.
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Kasinungalingan lang ba ito?
373
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Lahat ng ito?
374
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Hindi ko alam.
375
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Matapos ko itong kuhaan,
umalis agad si Nolan
376
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
para labanan ang isang alien
o kung ano pa man.
377
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Ako rin ang nagturo kay Mark mag-isa.
378
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Hindi ko alam bakit
miss na miss ko pa rin si Nolan.
379
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Wala rin naman sila rito.
380
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Ikaw pa rin ang mas malakas sa lahat,
sa lahat ng ginawa mo para sa kanila.
381
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Sa tingin mo, malakas ako?
382
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
May superpowers si Nolan.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Walang makakapagpabagsak sa kanya.
384
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Hindi iyon kalakasan.
385
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Madali lang ito sa kanila.
386
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Ikaw, malakas ka.
387
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Nakasama mo si Nolan, pinagtanggol mo
siya, pinalaki mo mag-isa si Mark.
388
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Ikaw ang rason kung bakit
buhay pa kaming lahat,
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
at hindi isang alipin o ano.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Ikaw na rin ang nagsabi.
391
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Parating may kinakalaban si Nolan,
at ikaw lahat ang gumawa ng paraan.
392
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Ngayon, opisyal na.
393
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Hindi mo na kailangang mawala.
394
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Kasi hindi ka nawala.
395
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Takbo na!
396
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Isang karangalan, sir.
397
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Sino ang kausap mo?
398
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Oh, hindi.
399
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Dad?
400
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Dad?
401
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Bakit?
402
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Bakit sila mahalaga?
403
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Mahina lang din naman sila.
404
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Mabilis mamatay.
405
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Walang kuwenta.
406
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Wala dapat akong pakialam sa kanila.
407
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Hindi ibig sabihi'y
kailangan nilang mamatay.
408
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Hindi mo naiintindihan.
409
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Hindi ko pwedeng maramdaman ito!
410
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Ayos na ganito na lang?
411
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Ganito dapat ang naramdaman mo sa Mundo.
412
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Ayan na pala si Nolan.
413
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Nahanap ka na pala ni Lucan.
414
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Masaya akong makitang
hindi ka nawala sa sarili.
415
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Mahina lang si Lucan.
416
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Wala na siya ngayon.
417
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Dapat lang na namatay siya.
418
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Gaya ng mga insektong ito.
419
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Hindi ka pa nakakalapit,
mamamatay na sila.
420
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Papatayin ko kayo
sa mga ginawa n'yo sa kanila.
421
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Gawin mo.
422
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Sandali. Hindi na kailangan...
423
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Dahil anak ka ni Nolan,
papadaliin ko na lang ito.
424
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Alalahanin mo na lang
ang sarili mo, Nolan.
425
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Ayan.
426
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Papadaliin ko lang ito para sa'yo.
427
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Tinutupad ko ang mga pangako ko.
428
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Bakit ka natatakot, Nolan?
429
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Kapag namatay ang anak mo,
hindi na dapat siya mabuhay pa.
430
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Walang silbi ang laway mo, Vidor.
431
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, ano'ng ginagawa mo?
Pinapatay ka na niya.
432
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Oo.
Nakita ko nga.
433
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Lumalaban ka na para kang nasa Mundo.
Iba na ito ngayon.
434
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Huwag mong pigilan sarili mo,
o mamamatay tayong dalawa.
435
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Hindi ko pinipigilan sarili ko.
436
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Oo.
437
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Pinapatay ka na niya, Mark.
438
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Kung hindi mo siya papatayin,
mamamatay ka.
439
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Huwag kang mag-isip, kumilos ka lang.
440
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Lumaban ka na parang isang Viltrumite.
441
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Hindi.
442
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Hindi ako pumapatay.
443
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Kapag hindi mo ito ginawa, mamamatay tayo.
444
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Ikaw, ako, ang kapatid mo,
at lahat ng Thraxan dito.
445
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Tandaan mo ang sinabi ko sa'yo.
446
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Sa wakas.
447
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Malakas ka pala, pero...
448
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Nagsisisi ka na bang
inatake mo ang pamilya ko?
449
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Ano?
450
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Dad!
451
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
452
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Ayos ka lang?
453
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Hindi.
454
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Huwag kang mag-alala.
455
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Tapos na.
456
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Titingnan ko.
457
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Dad!
458
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Sa susunod na papatay ka...
459
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
siguraduhin mong patay na sila.
460
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Tapos na.
461
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Debbie, pag-isipan mo ito.
462
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Pinag-isipan ko na ito.
463
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Buong gabi ko na itong pinag-isipan.
464
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Hindi ko kailangan ang pera ni Nolan.
465
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
Ang pera mo, kahit kailan.
466
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Mas kailangan ito
ng mga survivor sa Chicago.
467
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
At kung hindi ka makagagawa ng paraan,
ako ang gagawa.
468
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Gagawa ako ng paraan
para makarating sa kanila.
469
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Sa tingin ko lang, mali ito.
470
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Utang na loob ko sa'yo
ang ginawa mo para sa amin ni Mark.
471
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Naghirap kami, at tinulungan mo kami.
472
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Pero imposible na wala itong kapalit.
473
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
At alam kong imposible ito,
lalo na sa'yo.
474
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
475
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Hindi ka magpoprotesta nang ganito
476
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
kung ang perang ito
ay para lang sa kabutihang-loob mo.
477
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Kapag tinaggap namin,
parang may utang kami sa'yo.
478
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Sawa na akong maramdaman ito.
479
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Kapag nagbago ang isip mo...
- Hindi na.
480
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Dad?
481
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Dad?
482
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, huwag mo akong kalilimutan.
483
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Ang trabaho ko.
484
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Ang ginawa ko.
485
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Ang mga libro ko.
486
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Basahin mo ang mga libro ko, Mark.
487
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber
Pupunta ka o hindi?
488
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Salamat sa Diyos.
489
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, nasaan ka? May problema tayo.
490
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Mabuti naman at buhay ka.
491
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Ang tatay ko.
492
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Ano ang ginagawa mo?
- Huwag kang magsalita.
493
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Makinig ka.
494
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Ako si General Kregg.
495
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Naranasan mo ang totoong laban
496
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
at pinatunayan mo ang sarili mo,
na isa kang Viltrumite.
497
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Mamatay ka na.
498
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Papatayin ang tatay mo,
at babalik ka sa Mundo.
499
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Ikaw ang magtutuloy ng misyon niya,
at ihahanda ang Mundo sa amin.
500
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Alam kong hindi ka sang-ayon.
501
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Dahil sa mga emosyon mo.
502
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Kaya ganito na lang.
503
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Pwede kang pumatay ng ilang tao
para makumbinsi mo sila.
504
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
O papatay kami ng milyong tao
505
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
kapag dumating kaming
nagrerebelde pa rin sila.
506
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Babalikan ka namin
para tingnan ang ginawa mo.
507
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
At hindi gaya ng tatay mo,
hindi nagbabago ang isip namin.
508
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Good luck sa misyon mo.
509
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Oras na.
510
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Magulong wiring.
511
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Pangit ang welding.
512
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Gawa talaga ng isang clone.
513
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Pero... ayos na.
514
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Opo, King Mauler.
515
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Hindi ko alam kung bakit
'di ko agad naisip ito.
516
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Bakit ako titigil sa isa,
kung pwede naman ang marami?
517
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Sana may marunong sa kusina sa inyo.
518
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Kaya pala pangit lasa ng bourguignon.
519
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Hindi kayo marunong gumawa
ng kahit lemonade.
520
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Masarap ang bourguignon ko, buwisit ka.
521
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
At pati ang lemonade ko.
522
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Lalo na kung may halong mycotoxin.
523
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
At minsan, ganoon ang mga bagay dahil
sapat na ang mga dahilan.
524
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
EMN
525
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay