1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Mon tout petit va prendre son envol.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Aide-moi.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Je m'appelle Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Je viens de Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Je dois m'absenter.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Dans l'espace.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, je...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Je t'aime.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
On est comme les autres groupes.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Il était grand temps que quelqu'un agisse
et oublie les formalités.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Tes pouvoirs
ne font pas de toi une héroïne,
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
mais un danger public.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald ?
- Drôle de réaction.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
La moitié de mon corps a fondu
pour que tu te mutiles.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Thaedus pense a une taupe.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Pardonnez-moi, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Il a tué Alana et les autres Gardiens,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
et il a failli tuer mon fils.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Je ne savais pas qui il était.
- Vous auriez dû.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Salut, fiston.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Ça fait longtemps.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Papa ?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Attendez !
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
J'ignore qui vous êtes,
mais on vous doit la vie.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Restez un peu.
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Quel est votre nom ?
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
D'où venez-vous ?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Salut, fiston.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Ça fait longtemps.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Papa ?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Tu... tu m'as manqué.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Alors c'est toi ?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Qui m'a fait venir ici ?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Oui.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Les Thraxiens avaient besoin d'aide.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Et c'est le cas.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Pourquoi ?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
C'est compliqué.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Suis-moi et...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Non. Comment as-tu pu me mentir ?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
T'as tué des milliers de gens.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Oui.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Tu crois que j'ai envie de te revoir ?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Maman était ton animal.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, j'ai besoin de toi.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Ils sont dans le coup ?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Tu les as fait mentir.
- Écoute-moi...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Non, je n'ai pas à t'écouter.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
J'ai fait une erreur.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
Je n'ai cessé de penser à toi depuis...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Une erreur ?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Fiston...
- Ne m'appelle plus comme ça !
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Que veux-tu que je te dise ?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Pourquoi pas "Je suis désolé" ?
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Tu sais quoi, oublie.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Ça ne signifierait rien.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Tu t'es fait de nouveaux amis.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Mais ils ne te connaissent pas comme moi.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Je t'emmerde.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Tu ne peux pas rentrer seul.
- On parie ?
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
C'est à des millions de kilomètres
et tu ignores la route.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
La navigation n'a jamais été
ton point fort.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Reviens, et on parlera.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- S'il te plaît.
- Et si je refuse ?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Tu me recasseras les dents ?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Je te donnerai un vaisseau.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Mais je dois te montrer un truc.
- Non.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot ne mentait pas.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Son peuple a besoin d'aide.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Je peux t'expliquer.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Je m'en fiche.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Je sais que c'est faux.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Cinq minutes.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Pour eux, pas pour toi.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Tu as conquis cet endroit
au lieu de la Terre.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Super.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Je n'ai pas conquis les Thraxiens.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Il m'ont demandé d'être leur empereur.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Empereur, conquérant, c'est pareil.
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, bienvenue chez nous.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Mon mari m'a parlé de toi.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Putain, c'est quoi ce bordel ?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
J'ai mal fait ?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Ça doit te surprendre...
- Tu crois ?
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
T'es marié à maman !
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Je ne peux plus revenir sur Terre, Mark.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Jamais.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Ma vie là-bas est terminée.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
D'accord.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
C'est fini avec maman et la Terre.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
C'est bon à savoir.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
J'ai adoré voir
combien tu es heureux sans nous.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Ce n'est pas ça.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Qu'est-ce que tu as...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Qui est-ce ?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Voici ton petit frère.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
C'est...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...une blague !
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
CAFÉ
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
MARI ET PÈRE AIMANT
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Pourquoi moi ?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Tu aurais pu conquérir la Terre.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Pourquoi m'as-tu épousée ?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Pour être cruel ?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Pour le plaisir de blesser quelqu'un ?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Tout ce qu'on a construit.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Vingt ans.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Une vie de mensonges.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Rien de réel.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Pas même toi.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Seulement Mark.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Et tu t'en es pris à lui aussi.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Je ne te connaissais pas.
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Je ne te connaissais pas du tout.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Pourquoi moi ?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Bienvenue dans le monde
des vivants, clone.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Pas cette fois.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Non. J'étais là le premier.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Je me souviens de la machine,
d'Angstrom, de l'explosion.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Évidemment.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Tu as mes souvenirs,
mes expériences parce que...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Je suis le clone.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Pour la première fois, on sait exactement
qui est l'original et qui est inférieur.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Ça va être carrément mieux.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, c'est Donald.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
Le plus cool,
c'est qu'ils ne font pas l'appel.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Tu peux y aller ou faire la grasse mat.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Ils nous...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Traitent en adultes ?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Souviens-toi que tu paies pour être ici.
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Ce que t'es rabat-joie !
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber !
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
William !
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Oh mon Dieu ! Eve !
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Mon héroïne non-héroïne préférée.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Tout va bien ?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Oui, ça...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Va.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
J'ai écrit à Mark,
mais mes messages ne passent pas.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Vous savez où il est ?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
J'allais oublier.
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Tu te souviens de Séance Dog ?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Oui.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
En fait, c'est un chien extraterrestre
d'une autre planète.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Qui l'eut cru ?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Pas moi.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark est en mission dans l'espace.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Il était pressé, donc je n'ai pas insisté.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Ça remonte
à une semaine.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Les joies de sortir avec un super-héros.
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
S'il n'était pas mignon...
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
T'es sûre que ça va ?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
La semaine a été longue.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Viens. Allons boire un café et discuter.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Vous n'avez pas cours ?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
William m'expliquait
que le mieux à la fac, c'est de sécher.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
C'est vrai.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
C'est libérateur.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Comme un pantalon sans slip.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber !
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William ?
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Vous venez ?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Je vais bien.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Allez-y.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Demain matin.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, d'accord ?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Tu peux pas refuser.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Rendez-vous aux dortoirs à 9 h.
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
D'accord, ce serait cool.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Ta cabane dans les arbres
est super loin.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Tu veux te reposer ici ?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Non, je vais en ville.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Je... je suis sans voix.
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Une nouvelle femme, un enfant.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Tu nous as remplacés.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Par des insectes.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
C'est faux.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Maman vit un enfer sur Terre
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
pendant que toi, tu t'éclates
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- avec un criquet.
- Tu te trompes.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Il a bien plus de six mois.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Donc tu...
- La biologie thraxienne est différente.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Je ne vous ai pas remplacés,
ta mère et toi.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
J'étais perdu en quittant la Terre.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
J'ai trouvé ces gens.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
J'ai sauvé des vies.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
J'avais à nouveau un but.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Ça m'a paru normal de les aider.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Alors t'es un gentil maintenant ?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Ici, mais pas sur Terre.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Tu n'as pas à me pardonner.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Bien.
- Mais il est innocent dans tout ça.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
De quoi tu parles ?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Les règles de métissage viltrumites
sont simples.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Les règles de... Bon sang !
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
On peut uniquement procréer
avec des espèces génétiquement similaires.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Comme les humains.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Regarde-toi, tu as tout d'un Viltrumite.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Je ne suis pas un monstre.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Viltrum sait que j'ai abandonné mon poste.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
Ils me chercheront
et trouveront cette planète.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
Puis ils considéreront ton frère
comme inférieur...
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
Et le tueront.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Je ne peux pas les arrêter seul.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Mais ensemble, on y arrivera.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Tu m'as presque tué,
et tu m'as menti pour me faire venir ici.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Et je devrais risquer ma vie
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
pour sauver le fils
que tu as eu en étant marié à maman ?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
C'est ton frère, Mark.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Me mêle pas à tout ça. Pas après
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
ce que t'as fait.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Ce que j'ai fait sur Terre est...
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
impardonnable.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Mais ton frère et ce peuple
mourront sans notre aide.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
C'est des conneries !
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Tu les as mis en danger.
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Tu as signé leur arrêt de mort.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Et je te demande de m'aider à les sauver.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Va te faire voir.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Franchement...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Va te faire voir.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Ce sont des gens bien.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Comment...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Comment t'aider ?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Je n'ai pas pu te battre.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
On peut s'entraîner.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Te préparer pour ce qui arrive.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark ?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Je réfléchis.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
C'était quoi, ça ?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Non, c'est trop tôt.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Beaucoup trop tôt.
- Nolan ?
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Mon Dieu.
- Merde. Ce sont...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Des soldats viltrumites.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Mets Andressa et ton frère à l'abri.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Où ?
- Andressa te montrera.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Dépêche-toi !
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
D'accord.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Désolé. Papa ?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Vite !
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Bon sang.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Allez.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Allez.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Tu aurais pu mieux faire, Robot.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, tu as choisi le mauvais jour
pour braquer cet endroit.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Je croyais que tu avais déserté.
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Ils t'ont abandonnée, toi aussi.
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
J'ai eu une longue semaine.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Donc remets ça à sa place,
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
et je promets de pas te casser la gueule.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Ça te va ?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
C'est ça que tu veux ?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Viens le chercher.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Mauvais choix, connard.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Je ne vois rien.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Continue.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Plus bas.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Là.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Où sommes-nous ?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Dans la grotte de Roclaine.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Qui était-ce ?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Un explorateur ?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Je l'ignore.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Mon peuple se cache ici
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
dans les moments difficiles.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
On est en sécurité.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Je...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Je ne connais pas son nom.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Les enfants choisissent leur propre nom
quand ils ont l'âge.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Notre espérance de vie diffère
de la vôtre.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
On ne vit qu'un an.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Un an ?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Sérieusement ?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Ça ne m'a jamais paru court.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
D'après Nolan,
on est plus rapides pour certaines choses.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Grandir.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Apprendre.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Aimer.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Les gènes de ton père ont ralenti
la croissance de notre fils.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Mais il devrait bientôt dire
son premier mot.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan et moi...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Ce n'est pas ce que tu crois.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Comment ça ?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Je n'ai pas tout fait
pour remplacer ta mère.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
J'aurais pas dû dire ça.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Ton père m'a sauvé la vie.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
Et celles de bien d'autres.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Au début, il était très renfermé.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Il souffrait
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
après ce qui est arrivé sur Terre.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Je l'aimais
avant de connaître son histoire.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Quand j'ai appris pour toi et ta mère,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
j'étais déjà...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Comment vous dites ?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Follement en amour ?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Amoureuse.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Follement amoureuse.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Je sais, ce n'est pas ta faute.
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Mais c'est dur.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Nolan t'aime et tu lui manques.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Même s'il ne te le dit pas,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
il me l'a dit.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Alors c'est vrai.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
Le grand Nolan a eu un enfant
avec une terrienne.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Que voulez-vous ?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Toi.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Si tu te bats bien,
tu pourras rejoindre notre empire.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Sinon, tu mourras.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Reculez.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Je vous préviens.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Je n'ai pas...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Nolan a eu un autre enfant ?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Avec cette créature répugnante ?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Cours.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Allez !
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Es-tu vraiment le fils de Nolan ?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
Ou un insecte comme eux ?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Laisse mes enfants tranquilles, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Tu connaissais les risques.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Tu as déshonoré ton peuple.
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Tu mérites de mourir.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Je sais.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark ?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa ?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Papa !
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Ça va ?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Oui.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark nous a protégés.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Bien.
335
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Très bien.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, enfonce-toi dans la grotte.
337
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, suis-moi.
338
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Il en reste deux.
339
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Tu ne fais que tirer.
340
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Normal, avec une arme pour bras,
c'est ton seul stratagème.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
C'est un bon stratagème.
342
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Pas ce soir.
343
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Qu'est-ce qui t'arrive ?
344
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
T'es fatigué ?
345
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Debout.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Allez.
347
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
J'en ai pas fini avec toi.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Je ne fais que commencer.
349
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Non.
350
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Merde !
351
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Non !
352
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Oui !
353
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Alors qui a fini ?
354
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Merde !
355
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
À l'aide !
356
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Par ici !
357
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Vérifiez le pouls.
358
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Ils vont bien ?
359
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Je vous en prie.
360
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Aidez-les.
361
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie ?
362
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Tu es là ?
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Je peux entrer ?
364
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art ?
365
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
J'ai appelé, mais tu ne répondais pas.
366
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Je voulais prendre de tes nouvelles.
367
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Comment vas-tu ?
368
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Ça va, c'est juste que...
369
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Non, ça ne va pas.
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Moi non plus.
371
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Ça fait quelques mois,
mais je n'arrive pas à m'y faire.
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Tout n'était que pur mensonge ?
373
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Tout ?
374
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Je ne sais pas.
375
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Juste après cette photo, Nolan a dû partir
376
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
pour combattre un monstre
ou un extraterrestre.
377
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
J'ai appris à Mark à faire du vélo.
378
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
J'ignore pourquoi il me manque tellement.
379
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Il n'était jamais là.
380
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Tu as très bien géré ta vie,
je t'ai toujours trouvé très forte.
381
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Tu me trouvais forte ?
382
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan a des super-pouvoirs.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Il est indestructible.
384
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Ce n'est pas être fort.
385
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
C'est avoir un avantage.
386
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Toi, tu es forte.
387
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Tu as vécu et tu as tenu tête à Nolan,
tu as élevé Mark.
388
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Et c'est grâce à toi
qu'on est tous en vie,
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
et qu'on n'est pas des esclaves. Ou pire.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Tu l'as dit toi-même.
391
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan n'était jamais présent,
et tu as réussi sans lui.
392
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Maintenant, c'est officiel.
393
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Oublie ce vagabond.
394
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Pour de bon.
395
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
VIDÉOSURVEILLANCE GRAYSON
396
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
ACCÈS REFUSÉ
DEMANDE D'AUTORISATION SUPPLÉMENTAIRE
397
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Courez !
398
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Ce fut un honneur, monsieur.
399
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
À qui parles-tu...
400
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Non.
401
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Papa ?
402
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Papa ?
403
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Pourquoi ?
404
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Pourquoi je me soucie d'eux ?
405
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Ils étaient faibles.
406
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Mourraient tôt.
407
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
C'était à peine une espèce.
408
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Ils devraient m'être insignifiants.
409
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Ils ne méritent pas de mourir.
410
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Tu ne comprends pas !
411
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Je ne devrais pas ressentir ça !
412
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
En quoi est-ce mieux ?
413
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
C'est ce que tu aurais dû ressentir
sur Terre.
414
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Voici le grand Nolan.
415
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Lucan t'a trouvé le premier.
416
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Tu ne t'es pas trop ramolli, c'est bien.
417
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan était faible.
418
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Et il est mort.
419
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Alors il le méritait.
420
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Comme ces insectes.
421
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Au moindre contact, ils meurent.
422
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Vous payerez pour vos actes.
423
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Je t'attends.
424
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Attendez, on n'a pas à...
425
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Puisque tu es le fils de Nolan,
je serai rapide.
426
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Ne te préoccupe pas de lui, Nolan.
427
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Voilà.
428
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Je t'avais promis de faire vite.
429
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Et je tiens toujours parole.
430
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Pourquoi tu t'inquiètes, Nolan ?
431
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Si ton fils meurt,
c'est qu'il ne méritait pas de vivre.
432
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Parler ne te sauvera pas la vie, Vidor.
433
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, à quoi joues-tu ?
Elle te met une raclée.
434
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Oui. J'avais remarqué.
435
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Tu te bats comme sur Terre.
Ici, c'est différent.
436
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Arrête de te retenir ou on finira morts.
437
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Je ne me retiens pas.
438
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Si.
439
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Elle essaie de te tuer, Mark.
440
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Si tu ne la tues pas, tu mourras.
441
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Ne réfléchis pas. Agis.
442
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Bats-toi comme un Viltrumite.
443
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Non.
444
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Je ne tue personne.
445
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Si tu ne le fais pas, on est tous morts.
446
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Toi, moi, ton frère
et tous les Thraxiens de cette planète.
447
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Souviens-toi de ça.
448
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Enfin.
449
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Je dirais que tu t'es bien battu, mais...
450
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Tu regrettes d'avoir attaqué ma famille ?
451
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Hein ?
452
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Papa !
453
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
454
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Ça va ?
455
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Non.
456
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Ne t'en fais pas.
457
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
C'est fini.
458
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Laisse-moi voir.
459
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Papa !
460
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
La prochaine fois que tu tues quelqu'un,
461
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
assure-toi qu'il est mort.
462
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
C'est fini.
463
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Prends le temps de réfléchir.
464
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
C'est déjà fait.
465
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
J'y ai pensé toute la nuit.
466
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Je veux pas l'argent de Nolan.
467
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
Ton argent.
468
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Les survivants de Chicago
en ont plus besoin.
469
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Et si tu ne peux pas leur donner,
je le ferai.
470
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Je peux leur donner, bien sûr.
471
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Mais je pense que tu fais une erreur.
472
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Tu nous as beaucoup aidés, Mark et moi.
473
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Dans une période très sombre.
474
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Mais dans ce monde, rien n'est gratuit.
475
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Encore moins quand ça vient de toi.
476
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie.
477
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Tu protestes car cet argent
478
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
te permet de garder la mainmise
sur Mark et moi.
479
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
En l'acceptant, on t'est redevables.
480
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Et j'en ai assez.
481
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Si tu changes d'avis...
- Non.
482
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Papa ?
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Papa ?
484
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, n'oublie pas mes bonnes actions.
485
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Mon travail.
486
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Mes réalisations.
487
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Mes livres.
488
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Lis mes livres, Mark.
489
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
L'HOMME À L'ARME INVISIBLE
490
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber
Tu viens ou pas ?
491
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Dieu merci.
492
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, où es-tu ?
On a un problème.
493
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Bien. Tu es en vie.
494
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Mon père.
495
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Que faites...
- Silence.
496
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Écoute-moi.
497
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Je suis le général Kregg.
498
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Tu as survécu à ta première bataille,
499
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
et tu t'es prouvé digne
de ton héritage viltrumite.
500
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Allez vous faire fout...
501
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Ton père sera exécuté,
et tu retourneras sur Terre.
502
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Tu le remplaceras
et prépareras la planète pour notre règne.
503
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Cette idée ne t'enchante pas,
504
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
vu ton lien avec elle.
505
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Alors je vais être clair.
506
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Tue quelques humains
pour les convaincre de capituler.
507
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Ou on en tuera des millions
508
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
si à notre arrivée,
ta planète et toi refusez d'abdiquer.
509
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
On viendra bientôt inspecter tes progrès.
510
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
Et contrairement à ton père,
on ne change pas d'avis.
511
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Bonne chance.
512
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Il était temps.
513
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Des câbles qui traînent.
514
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Une soudure bâclée.
515
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Ça ne peut qu'être le travail d'un clone.
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Mais ça fera l'affaire.
517
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Oui, roi Mauler.
518
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ?
519
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Pourquoi s'arrêter à un idiot de clone
quand je peux en avoir plus ?
520
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
J'espère que l'un de vous cuisinera mieux.
521
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Ton bœuf bourguignon est dégoûtant.
522
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Et je ne parle pas de ta limonade.
523
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Mon bœuf bourguignon
est délicieux, connard.
524
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Et ma limonade aussi.
525
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Quand je n'y mets pas de mycotoxine.
526
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Parfois, les choses sont ainsi
pour une bonne raison.
527
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Sous-titres : Mathilde Mazé
528
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Direction artistique
Anouch Danielian