1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Mon tout petit va prendre son envol. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Aide-moi. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Je m'appelle Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Je viens de Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Je dois m'absenter. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Dans l'espace. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, je... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Je t'aime. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 On est comme les autres groupes. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Il était grand temps que quelqu'un agisse et oublie les formalités. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Tes pouvoirs ne font pas de toi une héroïne, 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 mais un danger public. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald ? - Drôle de réaction. 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 La moitié de mon corps a fondu pour que tu te mutiles. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Thaedus pense a une taupe. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Pardonnez-moi, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Il a tué Alana et les autres Gardiens, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 et il a failli tuer mon fils. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Je ne savais pas qui il était. - Vous auriez dû. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Salut, fiston. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Ça fait longtemps. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Papa ? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Attendez ! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 J'ignore qui vous êtes, mais on vous doit la vie. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Restez un peu. 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Quel est votre nom ? 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 D'où venez-vous ? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Salut, fiston. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Ça fait longtemps. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Papa ? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Tu... tu m'as manqué. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Alors c'est toi ? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Qui m'a fait venir ici ? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Oui. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Les Thraxiens avaient besoin d'aide. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 Et c'est le cas. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Pourquoi ? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 C'est compliqué. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Suis-moi et... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Non. Comment as-tu pu me mentir ? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 T'as tué des milliers de gens. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Oui. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Tu crois que j'ai envie de te revoir ? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Maman était ton animal. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Mark, j'ai besoin de toi. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Ils sont dans le coup ? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Tu les as fait mentir. - Écoute-moi... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Non, je n'ai pas à t'écouter. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 J'ai fait une erreur. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 Je n'ai cessé de penser à toi depuis... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Une erreur ? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Fiston... - Ne m'appelle plus comme ça ! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Que veux-tu que je te dise ? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Pourquoi pas "Je suis désolé" ? 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Tu sais quoi, oublie. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Ça ne signifierait rien. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Tu t'es fait de nouveaux amis. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Mais ils ne te connaissent pas comme moi. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Je t'emmerde. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Tu ne peux pas rentrer seul. - On parie ? 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 C'est à des millions de kilomètres et tu ignores la route. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 La navigation n'a jamais été ton point fort. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Reviens, et on parlera. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - S'il te plaît. - Et si je refuse ? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Tu me recasseras les dents ? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Je te donnerai un vaisseau. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Mais je dois te montrer un truc. - Non. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot ne mentait pas. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Son peuple a besoin d'aide. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Je peux t'expliquer. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Je m'en fiche. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Je sais que c'est faux. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Cinq minutes. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Pour eux, pas pour toi. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Tu as conquis cet endroit au lieu de la Terre. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Super. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Je n'ai pas conquis les Thraxiens. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Il m'ont demandé d'être leur empereur. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Empereur, conquérant, c'est pareil. 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Mark, bienvenue chez nous. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Mon mari m'a parlé de toi. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Putain, c'est quoi ce bordel ? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 J'ai mal fait ? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Ça doit te surprendre... - Tu crois ? 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 T'es marié à maman ! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Je ne peux plus revenir sur Terre, Mark. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Jamais. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Ma vie là-bas est terminée. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 D'accord. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 C'est fini avec maman et la Terre. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 C'est bon à savoir. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 J'ai adoré voir combien tu es heureux sans nous. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Ce n'est pas ça. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Qu'est-ce que tu as... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Qui est-ce ? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Voici ton petit frère. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 C'est... 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...une blague ! 103 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 CAFÉ 104 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON MARI ET PÈRE AIMANT 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Pourquoi moi ? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Tu aurais pu conquérir la Terre. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Pourquoi m'as-tu épousée ? 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Pour être cruel ? 109 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Pour le plaisir de blesser quelqu'un ? 110 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Tout ce qu'on a construit. 111 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Vingt ans. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Une vie de mensonges. 113 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Rien de réel. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Pas même toi. 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Seulement Mark. 116 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Et tu t'en es pris à lui aussi. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Je ne te connaissais pas. 118 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Je ne te connaissais pas du tout. 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Pourquoi moi ? 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Bienvenue dans le monde des vivants, clone. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Pas cette fois. 122 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Non. J'étais là le premier. 123 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Je me souviens de la machine, d'Angstrom, de l'explosion. 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Évidemment. 125 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Tu as mes souvenirs, mes expériences parce que... 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Je suis le clone. 127 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 Pour la première fois, on sait exactement qui est l'original et qui est inférieur. 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Ça va être carrément mieux. 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, c'est Donald. 130 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 Le plus cool, c'est qu'ils ne font pas l'appel. 131 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Tu peux y aller ou faire la grasse mat. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Ils nous... 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Traitent en adultes ? 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Souviens-toi que tu paies pour être ici. 135 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Ce que t'es rabat-joie ! 136 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber ! 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 William ! 138 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Oh mon Dieu ! Eve ! 139 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Mon héroïne non-héroïne préférée. 140 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Tout va bien ? 141 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Oui, ça... 142 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Va. 143 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 J'ai écrit à Mark, mais mes messages ne passent pas. 144 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Vous savez où il est ? 145 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 J'allais oublier. 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Tu te souviens de Séance Dog ? 147 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Oui. 148 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 En fait, c'est un chien extraterrestre d'une autre planète. 149 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Qui l'eut cru ? 150 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Pas moi. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark est en mission dans l'espace. 152 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Il était pressé, donc je n'ai pas insisté. 153 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Ça remonte à une semaine. 154 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Les joies de sortir avec un super-héros. 155 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 S'il n'était pas mignon... 156 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 T'es sûre que ça va ? 157 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 La semaine a été longue. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Viens. Allons boire un café et discuter. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Vous n'avez pas cours ? 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 William m'expliquait que le mieux à la fac, c'est de sécher. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 C'est vrai. 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 C'est libérateur. 163 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Comme un pantalon sans slip. 164 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber ! 165 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William ? 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Vous venez ? 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Je vais bien. 168 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Allez-y. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Demain matin. 170 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch, d'accord ? 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Tu peux pas refuser. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Rendez-vous aux dortoirs à 9 h. 173 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 D'accord, ce serait cool. 174 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Ta cabane dans les arbres est super loin. 175 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Tu veux te reposer ici ? 176 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Non, je vais en ville. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Je... je suis sans voix. 178 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 Une nouvelle femme, un enfant. 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Tu nous as remplacés. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Par des insectes. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 C'est faux. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Maman vit un enfer sur Terre 183 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 pendant que toi, tu t'éclates 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - avec un criquet. - Tu te trompes. 185 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Il a bien plus de six mois. 186 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Donc tu... - La biologie thraxienne est différente. 187 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Je ne vous ai pas remplacés, ta mère et toi. 188 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 J'étais perdu en quittant la Terre. 189 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 J'ai trouvé ces gens. 190 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 J'ai sauvé des vies. 191 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 J'avais à nouveau un but. 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Ça m'a paru normal de les aider. 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Alors t'es un gentil maintenant ? 194 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Ici, mais pas sur Terre. 195 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Tu n'as pas à me pardonner. 196 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Bien. - Mais il est innocent dans tout ça. 197 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 De quoi tu parles ? 198 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Les règles de métissage viltrumites sont simples. 199 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Les règles de... Bon sang ! 200 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 On peut uniquement procréer avec des espèces génétiquement similaires. 201 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Comme les humains. 202 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Regarde-toi, tu as tout d'un Viltrumite. 203 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Je ne suis pas un monstre. 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Viltrum sait que j'ai abandonné mon poste. 205 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 Ils me chercheront et trouveront cette planète. 206 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 Puis ils considéreront ton frère comme inférieur... 207 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Et le tueront. 208 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Je ne peux pas les arrêter seul. 209 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Mais ensemble, on y arrivera. 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Tu m'as presque tué, et tu m'as menti pour me faire venir ici. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Et je devrais risquer ma vie 212 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 pour sauver le fils que tu as eu en étant marié à maman ? 213 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 C'est ton frère, Mark. 214 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Me mêle pas à tout ça. Pas après 215 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 ce que t'as fait. 216 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Ce que j'ai fait sur Terre est... 217 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 impardonnable. 218 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Mais ton frère et ce peuple mourront sans notre aide. 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 C'est des conneries ! 220 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Tu les as mis en danger. 221 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Tu as signé leur arrêt de mort. 222 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 Et je te demande de m'aider à les sauver. 223 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Va te faire voir. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Franchement... 225 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Va te faire voir. 226 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Ce sont des gens bien. 227 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Comment... 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Comment t'aider ? 229 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Je n'ai pas pu te battre. 230 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 On peut s'entraîner. 231 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Te préparer pour ce qui arrive. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark ? 233 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Je réfléchis. 234 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 C'était quoi, ça ? 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Non, c'est trop tôt. 236 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Beaucoup trop tôt. - Nolan ? 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Mon Dieu. - Merde. Ce sont... 238 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Des soldats viltrumites. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Mets Andressa et ton frère à l'abri. 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Où ? - Andressa te montrera. 241 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Dépêche-toi ! 242 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 D'accord. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Désolé. Papa ? 244 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Vite ! 245 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Bon sang. 246 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Allez. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Allez. 248 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Tu aurais pu mieux faire, Robot. 249 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, tu as choisi le mauvais jour pour braquer cet endroit. 250 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 251 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Je croyais que tu avais déserté. 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Ils t'ont abandonnée, toi aussi. 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 J'ai eu une longue semaine. 254 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Donc remets ça à sa place, 255 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 et je promets de pas te casser la gueule. 256 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Ça te va ? 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 C'est ça que tu veux ? 258 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Viens le chercher. 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Mauvais choix, connard. 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Je ne vois rien. 261 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Continue. 262 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Plus bas. 263 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Là. 264 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Où sommes-nous ? 265 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Dans la grotte de Roclaine. 266 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Qui était-ce ? 267 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 Un explorateur ? 268 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Je l'ignore. 269 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Mon peuple se cache ici 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 dans les moments difficiles. 271 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 On est en sécurité. 272 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Je... 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Je ne connais pas son nom. 274 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Les enfants choisissent leur propre nom quand ils ont l'âge. 275 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Notre espérance de vie diffère de la vôtre. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 On ne vit qu'un an. 277 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Un an ? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Sérieusement ? 279 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Ça ne m'a jamais paru court. 280 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 D'après Nolan, on est plus rapides pour certaines choses. 281 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Grandir. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Apprendre. 283 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Aimer. 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Les gènes de ton père ont ralenti la croissance de notre fils. 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Mais il devrait bientôt dire son premier mot. 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan et moi... 287 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Ce n'est pas ce que tu crois. 288 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Comment ça ? 289 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Je n'ai pas tout fait pour remplacer ta mère. 290 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 J'aurais pas dû dire ça. 291 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Ton père m'a sauvé la vie. 292 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Et celles de bien d'autres. 293 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Au début, il était très renfermé. 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Il souffrait 295 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 après ce qui est arrivé sur Terre. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Je l'aimais avant de connaître son histoire. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Quand j'ai appris pour toi et ta mère, 298 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 j'étais déjà... 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Comment vous dites ? 300 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Follement en amour ? 301 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Amoureuse. 302 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Follement amoureuse. 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Je sais, ce n'est pas ta faute. 304 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Mais c'est dur. 305 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Nolan t'aime et tu lui manques. 306 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Même s'il ne te le dit pas, 307 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 il me l'a dit. 308 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Alors c'est vrai. 309 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 Le grand Nolan a eu un enfant avec une terrienne. 310 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Que voulez-vous ? 311 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Toi. 312 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Si tu te bats bien, tu pourras rejoindre notre empire. 313 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Sinon, tu mourras. 314 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Reculez. 315 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Je vous préviens. 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Je n'ai pas... 317 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Nolan a eu un autre enfant ? 318 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Avec cette créature répugnante ? 319 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Cours. 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Allez ! 321 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Es-tu vraiment le fils de Nolan ? 322 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Ou un insecte comme eux ? 323 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Laisse mes enfants tranquilles, Lucan. 324 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Tu connaissais les risques. 325 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Tu as déshonoré ton peuple. 326 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Tu mérites de mourir. 327 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Je sais. 328 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark ? 329 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa ? 330 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Papa ! 331 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Ça va ? 332 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Oui. 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark nous a protégés. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Bien. 335 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Très bien. 336 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, enfonce-toi dans la grotte. 337 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, suis-moi. 338 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Il en reste deux. 339 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Tu ne fais que tirer. 340 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Normal, avec une arme pour bras, c'est ton seul stratagème. 341 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 C'est un bon stratagème. 342 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Pas ce soir. 343 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Qu'est-ce qui t'arrive ? 344 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 T'es fatigué ? 345 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Debout. 346 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Allez. 347 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 J'en ai pas fini avec toi. 348 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Je ne fais que commencer. 349 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Non. 350 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Merde ! 351 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Non ! 352 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Oui ! 353 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Alors qui a fini ? 354 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Merde ! 355 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 À l'aide ! 356 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Par ici ! 357 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Vérifiez le pouls. 358 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Ils vont bien ? 359 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Je vous en prie. 360 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Aidez-les. 361 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie ? 362 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Tu es là ? 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Je peux entrer ? 364 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art ? 365 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 J'ai appelé, mais tu ne répondais pas. 366 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Je voulais prendre de tes nouvelles. 367 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Comment vas-tu ? 368 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Ça va, c'est juste que... 369 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Non, ça ne va pas. 370 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Moi non plus. 371 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Ça fait quelques mois, mais je n'arrive pas à m'y faire. 372 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Tout n'était que pur mensonge ? 373 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Tout ? 374 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Je ne sais pas. 375 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Juste après cette photo, Nolan a dû partir 376 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 pour combattre un monstre ou un extraterrestre. 377 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 J'ai appris à Mark à faire du vélo. 378 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 J'ignore pourquoi il me manque tellement. 379 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Il n'était jamais là. 380 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Tu as très bien géré ta vie, je t'ai toujours trouvé très forte. 381 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Tu me trouvais forte ? 382 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan a des super-pouvoirs. 383 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Il est indestructible. 384 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Ce n'est pas être fort. 385 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 C'est avoir un avantage. 386 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Toi, tu es forte. 387 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Tu as vécu et tu as tenu tête à Nolan, tu as élevé Mark. 388 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Et c'est grâce à toi qu'on est tous en vie, 389 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 et qu'on n'est pas des esclaves. Ou pire. 390 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Tu l'as dit toi-même. 391 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan n'était jamais présent, et tu as réussi sans lui. 392 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Maintenant, c'est officiel. 393 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Oublie ce vagabond. 394 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Pour de bon. 395 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 VIDÉOSURVEILLANCE GRAYSON 396 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ACCÈS REFUSÉ DEMANDE D'AUTORISATION SUPPLÉMENTAIRE 397 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Courez ! 398 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Ce fut un honneur, monsieur. 399 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 À qui parles-tu... 400 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Non. 401 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Papa ? 402 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Papa ? 403 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Pourquoi ? 404 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Pourquoi je me soucie d'eux ? 405 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Ils étaient faibles. 406 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Mourraient tôt. 407 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 C'était à peine une espèce. 408 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 Ils devraient m'être insignifiants. 409 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Ils ne méritent pas de mourir. 410 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Tu ne comprends pas ! 411 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Je ne devrais pas ressentir ça ! 412 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 En quoi est-ce mieux ? 413 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 C'est ce que tu aurais dû ressentir sur Terre. 414 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Voici le grand Nolan. 415 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Lucan t'a trouvé le premier. 416 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Tu ne t'es pas trop ramolli, c'est bien. 417 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan était faible. 418 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Et il est mort. 419 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Alors il le méritait. 420 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Comme ces insectes. 421 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Au moindre contact, ils meurent. 422 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Vous payerez pour vos actes. 423 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Je t'attends. 424 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Attendez, on n'a pas à... 425 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Puisque tu es le fils de Nolan, je serai rapide. 426 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Ne te préoccupe pas de lui, Nolan. 427 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Voilà. 428 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Je t'avais promis de faire vite. 429 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Et je tiens toujours parole. 430 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Pourquoi tu t'inquiètes, Nolan ? 431 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Si ton fils meurt, c'est qu'il ne méritait pas de vivre. 432 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Parler ne te sauvera pas la vie, Vidor. 433 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Mark, à quoi joues-tu ? Elle te met une raclée. 434 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Oui. J'avais remarqué. 435 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Tu te bats comme sur Terre. Ici, c'est différent. 436 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Arrête de te retenir ou on finira morts. 437 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Je ne me retiens pas. 438 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Si. 439 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Elle essaie de te tuer, Mark. 440 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Si tu ne la tues pas, tu mourras. 441 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Ne réfléchis pas. Agis. 442 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Bats-toi comme un Viltrumite. 443 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Non. 444 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Je ne tue personne. 445 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Si tu ne le fais pas, on est tous morts. 446 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Toi, moi, ton frère et tous les Thraxiens de cette planète. 447 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Souviens-toi de ça. 448 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Enfin. 449 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Je dirais que tu t'es bien battu, mais... 450 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Tu regrettes d'avoir attaqué ma famille ? 451 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Hein ? 452 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Papa ! 453 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 454 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Ça va ? 455 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Non. 456 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Ne t'en fais pas. 457 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 C'est fini. 458 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Laisse-moi voir. 459 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Papa ! 460 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 La prochaine fois que tu tues quelqu'un, 461 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 assure-toi qu'il est mort. 462 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 C'est fini. 463 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Prends le temps de réfléchir. 464 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 C'est déjà fait. 465 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 J'y ai pensé toute la nuit. 466 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Je veux pas l'argent de Nolan. 467 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 Ton argent. 468 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Les survivants de Chicago en ont plus besoin. 469 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Et si tu ne peux pas leur donner, je le ferai. 470 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Je peux leur donner, bien sûr. 471 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Mais je pense que tu fais une erreur. 472 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Tu nous as beaucoup aidés, Mark et moi. 473 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Dans une période très sombre. 474 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Mais dans ce monde, rien n'est gratuit. 475 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 Encore moins quand ça vient de toi. 476 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie. 477 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Tu protestes car cet argent 478 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 te permet de garder la mainmise sur Mark et moi. 479 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 En l'acceptant, on t'est redevables. 480 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Et j'en ai assez. 481 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Si tu changes d'avis... - Non. 482 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Papa ? 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Papa ? 484 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Mark, n'oublie pas mes bonnes actions. 485 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Mon travail. 486 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Mes réalisations. 487 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Mes livres. 488 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Lis mes livres, Mark. 489 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 L'HOMME À L'ARME INVISIBLE 490 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 Amber Tu viens ou pas ? 491 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Dieu merci. 492 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, où es-tu ? On a un problème. 493 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Bien. Tu es en vie. 494 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Mon père. 495 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Que faites... - Silence. 496 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Écoute-moi. 497 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Je suis le général Kregg. 498 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Tu as survécu à ta première bataille, 499 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 et tu t'es prouvé digne de ton héritage viltrumite. 500 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Allez vous faire fout... 501 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Ton père sera exécuté, et tu retourneras sur Terre. 502 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Tu le remplaceras et prépareras la planète pour notre règne. 503 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Cette idée ne t'enchante pas, 504 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 vu ton lien avec elle. 505 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Alors je vais être clair. 506 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Tue quelques humains pour les convaincre de capituler. 507 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 Ou on en tuera des millions 508 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 si à notre arrivée, ta planète et toi refusez d'abdiquer. 509 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 On viendra bientôt inspecter tes progrès. 510 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 Et contrairement à ton père, on ne change pas d'avis. 511 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Bonne chance. 512 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Il était temps. 513 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Des câbles qui traînent. 514 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Une soudure bâclée. 515 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Ça ne peut qu'être le travail d'un clone. 516 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Mais ça fera l'affaire. 517 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Oui, roi Mauler. 518 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ? 519 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Pourquoi s'arrêter à un idiot de clone quand je peux en avoir plus ? 520 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 J'espère que l'un de vous cuisinera mieux. 521 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Ton bœuf bourguignon est dégoûtant. 522 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Et je ne parle pas de ta limonade. 523 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Mon bœuf bourguignon est délicieux, connard. 524 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 Et ma limonade aussi. 525 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Quand je n'y mets pas de mycotoxine. 526 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 Parfois, les choses sont ainsi pour une bonne raison. 527 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Sous-titres : Mathilde Mazé 528 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian