1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
É hora de botar o paxaro do niño.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Necesito axuda.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Chámome Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Son do planeta Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Teño que marchar unhas semanas.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Ao espazo.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, eu...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Quérote.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Somos coma outros grupos.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Era hora de que alguén actuase
e fixese algo.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Os poderes non te fan unha heroína.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
Fante perigosa.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Que lle pasaría?
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Queimei medio corpo
axudándoche a mutilarte.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
El pensa que hai un espía.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Perdóame, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Non podo sandar porque matou a Alana
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
e os Gardiáns, e case mata o meu fillo.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Non sabía quen era.
- Deberías.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Ola, fillo.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Canto tempo.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Papá?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Espera!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Non sei quen es, pero salváchesnos a vida.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
E se quedas?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Dinos o teu nome.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
De onde vés?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Ola, fillo.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Canto tempo.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Papá?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Eu... boteite en falta.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Fuches ti?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Trouxéchesme aquí?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Si.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Os thraxáns din que necesitan axuda.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
E necesítante.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Por que?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
É complicado.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Ven comigo e...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Non. Por que me mentes outra vez?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Mataches moitas persoas.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Si.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Por que pensas que querería volverte ver?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Insultaches a mamá.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, preciso a túa axuda.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Obrigáchelos a facelo?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- E ata me mentiron.
- Escoita...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Non teño nada que escoitar.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Cometín un erro.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
E pensei en ti todos os días dende...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Un erro?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Fillo...
- Non me chames así!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Que queres que diga, Mark?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Podías empezar con "síntoo"!
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Sabes o que? Non te molestes.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Non significaría nada.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Que goces dos teus amigos.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Igual aínda non te coñecen coma min.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Que che dean.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Non chegarás só á casa.
- Xa verás.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Mark, son moitos quilómetros
e non sabes o camiño.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Nunca te orientaches ben.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Volve e falamos.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Por favor.
- E se non vou?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Vasme arrincar os dentes?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Enviareite para a casa.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Pero tes que ver algo.
- Non.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot non che mentiu.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
A súa xente necesita axuda.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Direiche por que.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Non me importa.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Sei que non é certo.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Cinco minutos.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Por eles, non por ti.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Entón conquistaches este planeta.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Xenial.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Non conquistei os thraxáns.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Pedíronme que fose o seu emperador.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Emperador, conquistador. Tanto ten.
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, benvido á nosa casa.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- O meu home faloume moito de ti.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Que carallo pasa?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Falei de máis?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Sei que che sorprende...
- Non me digas?
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Estás casado con mamá!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Non podo volver á Terra, Mark.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Nunca.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
A vida que tiña rematou.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Moi ben.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Remataches con mamá e coa Terra.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Está ben sabelo.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Alégrame ver o ben que che vai sen nós.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Non quería amosarche iso.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
E que máis...?
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Quen é ese?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
O teu irmán pequeno.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Ten que ser...
102
00:08:50,155 --> 00:08:56,036
{\an8}INVENCIBLE
103
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...unha broma.
104
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
CAFETERÍA
105
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
HOME E PAI QUERIDO
106
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Por que eu?
107
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Puideches conquistar a Terra.
108
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Por que casaches comigo?
109
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Foi para ser cruel?
110
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Para... facer dano?
111
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Todo o que construímos.
112
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Vinte anos.
113
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
E nada foi real.
114
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Nada.
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Ti non eras real.
116
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Só Mark.
117
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
E case mo quitas tamén.
118
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Nunca te coñecín, non si?
119
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Nunca te coñecín.
120
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Por que eu?
121
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Benvido ó mundo dos vivos, clon.
122
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Esta vez non.
123
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Non. Eu estaba alí.
124
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Lembro a máquina, a Angstrom, a explosión.
125
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Claro que o lembras.
126
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Tes os meus recordos,
as miñas vivencias porque...
127
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Son o clon.
128
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Por primeira vez sabemos
quen é o orixinal e quen é o débil.
129
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Isto será moito mellor.
130
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, son Donald.
131
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
O mellor é que o profesor
nin sequera pasa lista.
132
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Podes ir, non ir, durmir...
133
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
É coma se...
134
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Fósemos adultos?
135
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Sabes que pagas por estar aquí, non si?
136
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Xa lle quitas toda a graza.
137
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
138
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
Ei, William!
139
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Meu Deus! Eve!
140
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
A miña superheroína
que non é superheroína favorita.
141
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Todo ben?
142
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Si, está...
143
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
todo ben.
144
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Envieille unhas mensaxes
a Mark pero non lle chegan.
145
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Sabedes onde está?
146
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
A ver.
147
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Lembras O Can Espiritista?
148
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Si.
149
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Pois é un becho doutro planeta que fala.
150
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Quen o diría.
151
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Eu non.
152
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark está nunha misión
ou algo así no espazo.
153
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Tiña présa e non me contou moito.
154
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Xa hai unha semana.
155
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
É o que pasa
cando saes cun superheroe, non?
156
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Sorte que é guapo.
157
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Ti estás ben?
158
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Foi... unha semana longa.
159
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Veña. Vaiamos tomar un café e falamos.
160
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Pero vós non tendes clase?
161
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
Willian dicíame que a mellor parte disto
é non ir ás clases.
162
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Así é.
163
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
É moi liberador.
164
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Coma ir sen calzóns.
165
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
166
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
167
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Vides?
168
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Non, estou ben.
169
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Deberiades ir.
170
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Mañá pola mañá.
171
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, vale?
172
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Non digas que non.
173
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Vémonos na residencia ás 9:00?
174
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Si, gustaríame moito.
175
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
A túa casa da árbore está lonxe.
176
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Tes onde durmir?
177
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Teño un sitio na cidade.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Non... Non sei que dicir.
179
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Unha nova muller, un fillo.
180
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Substituíchesnos.
181
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Pero son, xa sabes, bechos.
182
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Non é certo.
183
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Mamá estao pasando moi mal,
184
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
e ti xa estabas cun saltón
185
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- pouco despois.
- Non foi así.
186
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Ten máis de seis meses.
187
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- O que quere dicir...
- Teñen unha bioloxía diferente.
188
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Non te substituín, Mark, nin a túa nai.
189
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Estaba perdido cando marchei da Terra.
190
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Atopei esta xente.
191
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Salvei vidas.
192
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Tiña de novo un propósito.
193
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Sentinme ben quedando e axudando.
194
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Entón agora es dos bos, non?
195
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Aquí, non na Terra.
196
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Non tes que perdoarme.
197
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Ben.
- Pero el é inocente.
198
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Inocente?
199
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
As regras sobre a reprodución son simples.
200
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regras... Xesús!
201
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Só podemos procrear
con especies xeneticamente similares.
202
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Coma os humanos.
203
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Mira, ti es todo un viltrumita.
204
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Pero non son un monstro.
205
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Xa deben saber que deixei o posto.
206
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
Localizaranme e atoparán este planeta.
207
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
Cando o fagan,
pensarán que teu irmán é inferior...
208
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
e matarano.
209
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Non podo paralos só.
210
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Pero podemos paralos xuntos.
211
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Case me matas
e mentíchesme para que viñese ata aquí.
212
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
E queres que me arrisque
213
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
para salvar un rapaz
que tiveches con outra muller?
214
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
É teu irmán, Mark.
215
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Non me podes botar a culpa
216
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
logo do que fixeches.
217
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
O que fixen na Terra foi...
218
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
imperdoable.
219
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Pero teu irmán e esta xente
morrerán se non os axudamos.
220
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
O carallo!
221
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Están en perigo por ti!
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
É culpa túa, non miña.
223
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
E agora pídoche que me axudes a salvalos.
224
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Que che dean.
225
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
É dicir...
226
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
que che dean.
227
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Son boa xente.
228
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Como...
229
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Como vou axudar?
230
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Non puiden contigo.
231
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Podemos adestrar agora mesmo.
232
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Prepararte para o que vén.
233
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
234
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Estou pensando.
235
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Que... Que foi iso?
236
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Non, é moi pronto.
237
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Precisamos tempo.
- Nolan?
238
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Meu Deus.
- Merda. Son...?
239
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Soldados viltrumitas.
240
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Mark, lévaos a un lugar seguro.
241
00:17:40,018 --> 00:17:41,603
- Onde?
- Diracho Andressa.
242
00:17:41,686 --> 00:17:42,771
Vai. Non hai tempo.
243
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Vale.
244
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Perdoa. Papá?
245
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Vai!
246
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Ben.
247
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Vamos.
248
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Veña.
249
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Deberías gardar mellor as cousas, Robot.
250
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, escolliches a noite equivocada
para roubar aquí.
251
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
252
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Pensei que deixaras este sitio.
253
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
A ti tamén te deixaron atrás.
254
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Foi unha semana moi longa.
255
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Deixa iso onde estaba
256
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
e non che darei unha malleira.
257
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Que che parece?
258
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Queres isto?
259
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Ven e cólleo.
260
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Resposta equivocada, mamalón.
261
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Non vexo nada.
262
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Sigue.
263
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Máis abaixo.
264
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Alí.
265
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Que é este sitio?
266
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Son as covas de Roclaine.
267
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Quen era ese?
268
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Un explorador?
269
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Non o sei.
270
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Os meus usaron estas covas
271
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
como refuxio en tempos de violencia.
272
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Estaremos seguros.
273
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Oe...
274
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Non me dixeches o seu nome.
275
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Deixamos que eles escollan
os seus nomes cando son adultos.
276
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
A esperanza de vida
non é coma a dos humanos.
277
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Vivimos un dos vosos anos.
278
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Un ano?
279
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
De verdade.
280
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Nunca me pareceu pouco.
281
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Nolan di que facemos certas cousas
máis rápido ca vós.
282
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Medrar.
283
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Aprender.
284
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Amar.
285
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Os xenes de teu pai fan
que o noso fillo medre amodo.
286
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Pero esperamos que fale xa calquera día.
287
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan e eu...
288
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Non é como ti pensas.
289
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Que queres dicir?
290
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Non quixen substituír a túa nai.
291
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Xa, non quería dicir iso.
292
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Teu pai salvoume.
293
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
A min e a moitos outros.
294
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Ao principio, foi difícil coñecelo.
295
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Estaba moi... ferido,
296
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
moi encerrado
despois do que pasou na Terra.
297
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Namoreime antes de saber a súa historia.
298
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Cando souben de ti e de túa nai,
299
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
eu estaba namorada...
300
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Como din os humanos?
301
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Ata a medusa?
302
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Medula.
303
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Ata a medula.
304
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Sei que non é culpa túa...
305
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Pero doe.
306
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Nolan quérete moito.
307
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Aínda que a ti non cho di,
308
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
díxomo a min.
309
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Entón é certo.
310
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
Nolan tivo un fillo cunha muller da Terra.
311
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Que queres?
312
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
A ti.
313
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Se loitas ben,
igual te podes unir ao Imperio.
314
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Se non, morrerás.
315
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Non te achegues.
316
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Avísote.
317
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Igual non...
318
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Nolan tivo outro fillo?
319
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Con esta criatura repugnante?
320
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Corre.
321
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Corre!
322
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Seguro que es fillo de Nolan?
323
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
E non un becho coma estas criaturas?
324
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Deixa os meus fillos, Lucan.
325
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Coñecías as consecuencias
cando os tiveches.
326
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Deshonraches a túa xente.
327
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Mereces morrer.
328
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Seino.
329
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
330
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
331
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Papá!
332
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Estades ben?
333
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Estamos ben.
334
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark protexeunos.
335
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Ben.
336
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Ben.
337
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, intérnate na cova.
338
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, ven comigo.
339
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Hai dous máis.
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Disparar.
341
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Cando o teu brazo é unha arma,
só tes un truco.
342
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
É un bo truco.
343
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Esta noite non.
344
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Que pasa?
345
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Xa remataches?
346
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Érguete.
347
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Iso é.
348
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Veña, aínda non rematamos.
349
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Nin de chiste.
350
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Ai, non!
351
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Merda!
352
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Non!
353
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Si!
354
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
E agora quen rematou?
355
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Merda!
356
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Axuda!
357
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Necesito axuda!
358
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Mira se hai pulso.
359
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Están ben?
360
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Por favor.
361
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Por favor, axúdadeos.
362
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
363
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Estás na casa?
364
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Podo entrar?
365
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
366
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Chamei, pero non colliches.
367
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Só quería saber como estabas.
368
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Estás ben?
369
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Estou ben. Só...
370
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Non estou ben.
371
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Eu tampouco.
372
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Despois de todos estes meses
aínda non o entendo.
373
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Foi todo unha mentira?
374
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Todo?
375
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Non o sei.
376
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Despois de tirar esta foto,
Nolan tivo que ir
377
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
loitar contra un monstro
ou extraterrestre ou algo.
378
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Ensineille eu a Mark a montar.
379
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Non sei por que boto de menos a Nolan.
380
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Nunca estaba.
381
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Sempre pensei que ti eras a forte
para levar a vida que levabas.
382
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Crías que eu era forte?
383
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan ten superpoderes.
384
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
É indestrutible.
385
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Iso non é forza.
386
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Ten o camiño sinxelo.
387
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Ti, ti tes forza.
388
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Vivir con Nolan, enfrontarte a el,
criar a Mark como o criaches.
389
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
É por ti polo que seguimos vivos
390
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
e non somos escravos ou algo peor.
391
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Ti mesma o dixeches.
392
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan sempre estaba loitando e fixeches
que as cousas funcionasen sen el.
393
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Agora é oficial.
394
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Non o necesitas.
395
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Nunca o fixeches.
396
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
VIXILANCIA DE GRAYSON
397
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
ACCESO DENEGADO
AUTORIZACIÓN NECESARIA
398
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Correde!
399
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Foi unha honra, señor.
400
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Con quen falas...?
401
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Ai, non.
402
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Papá?
403
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Papá?
404
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Por que?
405
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Por que me importan?
406
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Son débiles.
407
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Viven pouco.
408
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Nin son unha especie.
409
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Non deberían importarme.
410
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Pero non teñen por que morrer.
411
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Ti non o entendes!
412
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Non debería sentirme así!
413
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Isto é mellor?
414
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Así te deberías sentir na Terra.
415
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Aí está o gran Nolan.
416
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Vexo que Lucan te atopou primeiro.
417
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Alégrame que non te volveses débil.
418
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan era débil.
419
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Agora está morto.
420
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Entón merecía morrer.
421
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Coma estes bechos.
422
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Case nin os tocas e xa morren.
423
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Matareivos polo que lles fixestes.
424
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Pois faino.
425
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Espera, non temos que...
426
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Xa que es o fillo de Nolan, serei rápida.
427
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Deberías preocuparte por ti, Nolan.
428
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Aí o tes.
429
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Díxenche que sería rápida.
430
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Non rompo as miñas promesas.
431
00:31:51,910 --> 00:31:54,580
Por que te preocupas, Nolan?
432
00:31:54,663 --> 00:31:58,626
Se o teu fillo morre
é que nunca mereceu vivir.
433
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Falar non te manterá vivo, Vidor.
434
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, que fas? Está acabando contigo.
435
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Xa. Deime de conta.
436
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Loitas coma na Terra. Isto é diferente.
437
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Non te conteñas ou farás que nos maten.
438
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Non me conteño.
439
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Si que o fas.
440
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Intenta matarte, Mark.
441
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Se ti non a intentas matar, morrerás.
442
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Non penses, actúa.
443
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Loita coma un viltrumita.
444
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Non.
445
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Eu non mato xente.
446
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Se non o fas, morreremos todos.
447
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Ti, eu, teu irmán
e todos os thraxáns do planeta.
448
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Lembra o que che dixen.
449
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Por fin.
450
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Diría que loitaches ben, pero...
451
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Arrepínteste de atacar a miña familia?
452
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Si?
453
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Papá!
454
00:34:48,086 --> 00:34:49,171
Mark...
455
00:34:50,839 --> 00:34:52,174
Estás ben?
456
00:34:53,175 --> 00:34:54,384
Non.
457
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Tranquilo.
458
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
Xa rematou.
459
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Déixame ver.
460
00:35:08,982 --> 00:35:10,359
Papá!
461
00:35:12,402 --> 00:35:14,988
A próxima vez que mates alguén...
462
00:35:16,698 --> 00:35:20,577
asegúrate de que está morto.
463
00:35:22,412 --> 00:35:23,956
Está feito.
464
00:35:34,550 --> 00:35:36,134
Debbie, pénsao.
465
00:35:36,677 --> 00:35:38,136
Xa o pensei.
466
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Levo toda a noite pensando.
467
00:35:41,181 --> 00:35:42,808
Non quero os cartos de Nolan.
468
00:35:43,976 --> 00:35:45,769
Os teus cartos. Xa non.
469
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Os superviventes de Chicago necesítanos.
470
00:35:49,273 --> 00:35:52,067
E se non llelos podes entregar,
fareino eu.
471
00:35:52,150 --> 00:35:54,653
Claro, buscarei a forma de dárllelos.
472
00:35:54,736 --> 00:35:58,240
Pero creo que cometes un erro.
473
00:35:58,323 --> 00:36:01,368
Agradézoche o que fixeches
por Mark e por min.
474
00:36:01,451 --> 00:36:03,203
Estabamos mal e axudáchesnos.
475
00:36:03,787 --> 00:36:06,123
Pero non recibes nada gratuitamente.
476
00:36:07,165 --> 00:36:09,877
E moito menos se iso vén de ti.
477
00:36:09,960 --> 00:36:10,961
Debbie?
478
00:36:11,044 --> 00:36:13,171
Non protestarías tanto se os cartos
479
00:36:13,255 --> 00:36:16,675
non fosen a forma
de controlarnos a Mark e a min.
480
00:36:17,509 --> 00:36:20,429
Se os collemos, estamos en débeda.
481
00:36:21,096 --> 00:36:22,764
E non quero sentirme así.
482
00:36:25,434 --> 00:36:27,686
- Se cambias de idea...
- Non.
483
00:37:06,183 --> 00:37:07,184
Papá?
484
00:37:07,893 --> 00:37:08,894
Papá?
485
00:37:08,977 --> 00:37:12,898
Mark, non esquezas todo o bo que fixen.
486
00:37:12,981 --> 00:37:13,815
O meu traballo.
487
00:37:15,317 --> 00:37:16,526
As miñas accións.
488
00:37:17,319 --> 00:37:18,320
Os meus libros.
489
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Le os libros, Mark.
490
00:37:47,015 --> 00:37:51,311
O HOME COA ARMA INVENCIBLE
491
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber
Vés ou non?
492
00:39:13,310 --> 00:39:14,311
Grazas a Deus.
493
00:39:33,830 --> 00:39:36,500
Donald, onde raios estás?
Temos un problema.
494
00:39:46,593 --> 00:39:48,595
Ben, estás vivo.
495
00:39:50,180 --> 00:39:51,181
Meu pai.
496
00:39:51,681 --> 00:39:53,934
- Que fas...?
- Non fales.
497
00:39:54,017 --> 00:39:55,352
Escoita.
498
00:39:55,435 --> 00:39:58,105
Son o xeneral Kregg.
499
00:39:58,188 --> 00:40:00,107
Sobreviviches á primeira batalla
500
00:40:00,190 --> 00:40:03,276
e demostraches
que mereces ser un viltrumita.
501
00:40:04,402 --> 00:40:05,946
Que te fodan...
502
00:40:08,949 --> 00:40:13,328
Executaremos a teu pai,
e ti volverás á Terra.
503
00:40:14,121 --> 00:40:17,332
Continuarás a súa misión
e prepararás o planeta para nós.
504
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Sei que igual non che gusta.
505
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Es moi solidario.
506
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Entón direicho así.
507
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Podes matar uns cantos humanos
para que se rendan
508
00:40:31,263 --> 00:40:33,890
ou nós mataremos millóns
509
00:40:33,974 --> 00:40:38,770
se chegamos
e o teu planeta aínda se rebela.
510
00:40:40,730 --> 00:40:43,275
Comprobaremos os teus progresos.
511
00:40:43,984 --> 00:40:48,697
E, a diferenza de teu pai,
nós non cambiamos de parecer.
512
00:40:49,948 --> 00:40:51,283
Sorte na túa misión.
513
00:41:22,939 --> 00:41:23,940
Xa é hora.
514
00:41:24,941 --> 00:41:26,401
Cables soltos.
515
00:41:27,485 --> 00:41:28,904
Mala soldadura.
516
00:41:29,487 --> 00:41:31,781
O claro traballo dun clon.
517
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Pero... servirá.
518
00:41:38,371 --> 00:41:40,665
Si, rei Mauler.
519
00:41:43,668 --> 00:41:45,712
Non sei como non o pensei antes.
520
00:41:46,379 --> 00:41:50,425
Por que ter só un estúpido clon
se podo ter moitos máis?
521
00:41:56,431 --> 00:41:58,934
Espero que un de vós cociñe mellor.
522
00:41:59,017 --> 00:42:01,269
Por iso o teu estufado está tan malo.
523
00:42:01,811 --> 00:42:03,980
Nin sequera sabes facer limoada.
524
00:42:08,777 --> 00:42:12,030
O meu estufado está bo, apampado.
525
00:42:12,489 --> 00:42:14,115
E tamén a limoada.
526
00:42:15,575 --> 00:42:18,828
Cando non lle engado
unha micotoxina, claro.
527
00:42:32,634 --> 00:42:37,264
Ás veces as cousas son como son
por unha boa razón.
528
00:43:28,064 --> 00:43:30,066
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
529
00:43:30,150 --> 00:43:32,152
{\an8}Supervisora creativa: Abraham Díaz López