1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 É hora de botar o paxaro do niño. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Necesito axuda. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Chámome Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Son do planeta Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Teño que marchar unhas semanas. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Ao espazo. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, eu... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Quérote. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Somos coma outros grupos. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Era hora de que alguén actuase e fixese algo. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Os poderes non te fan unha heroína. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 Fante perigosa. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Que lle pasaría? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Queimei medio corpo axudándoche a mutilarte. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 El pensa que hai un espía. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Perdóame, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Non podo sandar porque matou a Alana 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 e os Gardiáns, e case mata o meu fillo. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Non sabía quen era. - Deberías. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Ola, fillo. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Canto tempo. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Papá? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Espera! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Non sei quen es, pero salváchesnos a vida. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 E se quedas? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Dinos o teu nome. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 De onde vés? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Ola, fillo. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Canto tempo. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Papá? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Eu... boteite en falta. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Fuches ti? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Trouxéchesme aquí? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Si. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Os thraxáns din que necesitan axuda. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 E necesítante. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Por que? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 É complicado. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Ven comigo e... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Non. Por que me mentes outra vez? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Mataches moitas persoas. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Si. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Por que pensas que querería volverte ver? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Insultaches a mamá. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Mark, preciso a túa axuda. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Obrigáchelos a facelo? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - E ata me mentiron. - Escoita... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Non teño nada que escoitar. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Cometín un erro. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 E pensei en ti todos os días dende... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Un erro? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Fillo... - Non me chames así! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Que queres que diga, Mark? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Podías empezar con "síntoo"! 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Sabes o que? Non te molestes. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Non significaría nada. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Que goces dos teus amigos. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Igual aínda non te coñecen coma min. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Que che dean. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Non chegarás só á casa. - Xa verás. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Mark, son moitos quilómetros e non sabes o camiño. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Nunca te orientaches ben. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Volve e falamos. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Por favor. - E se non vou? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Vasme arrincar os dentes? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Enviareite para a casa. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Pero tes que ver algo. - Non. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot non che mentiu. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 A súa xente necesita axuda. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Direiche por que. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Non me importa. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Sei que non é certo. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Cinco minutos. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Por eles, non por ti. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Entón conquistaches este planeta. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Xenial. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Non conquistei os thraxáns. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Pedíronme que fose o seu emperador. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Emperador, conquistador. Tanto ten. 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Mark, benvido á nosa casa. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - O meu home faloume moito de ti. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Que carallo pasa? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 Falei de máis? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Sei que che sorprende... - Non me digas? 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Estás casado con mamá! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Non podo volver á Terra, Mark. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Nunca. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 A vida que tiña rematou. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Moi ben. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Remataches con mamá e coa Terra. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Está ben sabelo. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Alégrame ver o ben que che vai sen nós. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Non quería amosarche iso. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 E que máis...? 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Quen é ese? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 O teu irmán pequeno. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Ten que ser... 102 00:08:50,155 --> 00:08:56,036 {\an8}INVENCIBLE 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...unha broma. 104 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 CAFETERÍA 105 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON HOME E PAI QUERIDO 106 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Por que eu? 107 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Puideches conquistar a Terra. 108 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Por que casaches comigo? 109 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Foi para ser cruel? 110 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Para... facer dano? 111 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Todo o que construímos. 112 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Vinte anos. 113 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 E nada foi real. 114 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Nada. 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Ti non eras real. 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Só Mark. 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 E case mo quitas tamén. 118 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Nunca te coñecín, non si? 119 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Nunca te coñecín. 120 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Por que eu? 121 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Benvido ó mundo dos vivos, clon. 122 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Esta vez non. 123 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Non. Eu estaba alí. 124 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Lembro a máquina, a Angstrom, a explosión. 125 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Claro que o lembras. 126 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Tes os meus recordos, as miñas vivencias porque... 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Son o clon. 128 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 Por primeira vez sabemos quen é o orixinal e quen é o débil. 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Isto será moito mellor. 130 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, son Donald. 131 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 O mellor é que o profesor nin sequera pasa lista. 132 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Podes ir, non ir, durmir... 133 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 É coma se... 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Fósemos adultos? 135 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Sabes que pagas por estar aquí, non si? 136 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Xa lle quitas toda a graza. 137 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 138 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 Ei, William! 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Meu Deus! Eve! 140 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 A miña superheroína que non é superheroína favorita. 141 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Todo ben? 142 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Si, está... 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 todo ben. 144 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Envieille unhas mensaxes a Mark pero non lle chegan. 145 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Sabedes onde está? 146 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 A ver. 147 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Lembras O Can Espiritista? 148 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Si. 149 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Pois é un becho doutro planeta que fala. 150 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Quen o diría. 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Eu non. 152 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark está nunha misión ou algo así no espazo. 153 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Tiña présa e non me contou moito. 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Xa hai unha semana. 155 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 É o que pasa cando saes cun superheroe, non? 156 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Sorte que é guapo. 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Ti estás ben? 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Foi... unha semana longa. 159 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Veña. Vaiamos tomar un café e falamos. 160 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Pero vós non tendes clase? 161 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 Willian dicíame que a mellor parte disto é non ir ás clases. 162 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Así é. 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 É moi liberador. 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Coma ir sen calzóns. 165 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 166 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 167 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Vides? 168 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Non, estou ben. 169 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Deberiades ir. 170 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Mañá pola mañá. 171 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch, vale? 172 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Non digas que non. 173 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Vémonos na residencia ás 9:00? 174 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Si, gustaríame moito. 175 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 A túa casa da árbore está lonxe. 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Tes onde durmir? 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Teño un sitio na cidade. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Non... Non sei que dicir. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 Unha nova muller, un fillo. 180 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Substituíchesnos. 181 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Pero son, xa sabes, bechos. 182 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Non é certo. 183 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Mamá estao pasando moi mal, 184 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 e ti xa estabas cun saltón 185 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - pouco despois. - Non foi así. 186 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Ten máis de seis meses. 187 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - O que quere dicir... - Teñen unha bioloxía diferente. 188 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Non te substituín, Mark, nin a túa nai. 189 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Estaba perdido cando marchei da Terra. 190 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Atopei esta xente. 191 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Salvei vidas. 192 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Tiña de novo un propósito. 193 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Sentinme ben quedando e axudando. 194 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Entón agora es dos bos, non? 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Aquí, non na Terra. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Non tes que perdoarme. 197 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Ben. - Pero el é inocente. 198 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Inocente? 199 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 As regras sobre a reprodución son simples. 200 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Regras... Xesús! 201 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Só podemos procrear con especies xeneticamente similares. 202 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Coma os humanos. 203 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Mira, ti es todo un viltrumita. 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Pero non son un monstro. 205 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Xa deben saber que deixei o posto. 206 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 Localizaranme e atoparán este planeta. 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 Cando o fagan, pensarán que teu irmán é inferior... 208 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 e matarano. 209 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Non podo paralos só. 210 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Pero podemos paralos xuntos. 211 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Case me matas e mentíchesme para que viñese ata aquí. 212 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 E queres que me arrisque 213 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 para salvar un rapaz que tiveches con outra muller? 214 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 É teu irmán, Mark. 215 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Non me podes botar a culpa 216 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 logo do que fixeches. 217 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 O que fixen na Terra foi... 218 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 imperdoable. 219 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Pero teu irmán e esta xente morrerán se non os axudamos. 220 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 O carallo! 221 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Están en perigo por ti! 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 É culpa túa, non miña. 223 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 E agora pídoche que me axudes a salvalos. 224 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Que che dean. 225 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 É dicir... 226 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 que che dean. 227 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Son boa xente. 228 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Como... 229 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Como vou axudar? 230 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Non puiden contigo. 231 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Podemos adestrar agora mesmo. 232 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Prepararte para o que vén. 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 234 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Estou pensando. 235 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Que... Que foi iso? 236 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Non, é moi pronto. 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Precisamos tempo. - Nolan? 238 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Meu Deus. - Merda. Son...? 239 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Soldados viltrumitas. 240 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Mark, lévaos a un lugar seguro. 241 00:17:40,018 --> 00:17:41,603 - Onde? - Diracho Andressa. 242 00:17:41,686 --> 00:17:42,771 Vai. Non hai tempo. 243 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Vale. 244 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Perdoa. Papá? 245 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Vai! 246 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Ben. 247 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Vamos. 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Veña. 249 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Deberías gardar mellor as cousas, Robot. 250 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, escolliches a noite equivocada para roubar aquí. 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 252 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Pensei que deixaras este sitio. 253 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 A ti tamén te deixaron atrás. 254 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Foi unha semana moi longa. 255 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Deixa iso onde estaba 256 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 e non che darei unha malleira. 257 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Que che parece? 258 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Queres isto? 259 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Ven e cólleo. 260 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Resposta equivocada, mamalón. 261 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Non vexo nada. 262 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Sigue. 263 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Máis abaixo. 264 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Alí. 265 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Que é este sitio? 266 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Son as covas de Roclaine. 267 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Quen era ese? 268 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 Un explorador? 269 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Non o sei. 270 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Os meus usaron estas covas 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 como refuxio en tempos de violencia. 272 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Estaremos seguros. 273 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Oe... 274 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Non me dixeches o seu nome. 275 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Deixamos que eles escollan os seus nomes cando son adultos. 276 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 A esperanza de vida non é coma a dos humanos. 277 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Vivimos un dos vosos anos. 278 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Un ano? 279 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 De verdade. 280 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Nunca me pareceu pouco. 281 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Nolan di que facemos certas cousas máis rápido ca vós. 282 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Medrar. 283 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Aprender. 284 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Amar. 285 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Os xenes de teu pai fan que o noso fillo medre amodo. 286 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Pero esperamos que fale xa calquera día. 287 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan e eu... 288 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Non é como ti pensas. 289 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Que queres dicir? 290 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Non quixen substituír a túa nai. 291 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Xa, non quería dicir iso. 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Teu pai salvoume. 293 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 A min e a moitos outros. 294 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Ao principio, foi difícil coñecelo. 295 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Estaba moi... ferido, 296 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 moi encerrado despois do que pasou na Terra. 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Namoreime antes de saber a súa historia. 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Cando souben de ti e de túa nai, 299 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 eu estaba namorada... 300 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Como din os humanos? 301 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Ata a medusa? 302 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Medula. 303 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Ata a medula. 304 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Sei que non é culpa túa... 305 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Pero doe. 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Nolan quérete moito. 307 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Aínda que a ti non cho di, 308 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 díxomo a min. 309 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Entón é certo. 310 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 Nolan tivo un fillo cunha muller da Terra. 311 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Que queres? 312 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 A ti. 313 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Se loitas ben, igual te podes unir ao Imperio. 314 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Se non, morrerás. 315 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Non te achegues. 316 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Avísote. 317 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Igual non... 318 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Nolan tivo outro fillo? 319 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Con esta criatura repugnante? 320 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Corre. 321 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Corre! 322 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Seguro que es fillo de Nolan? 323 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 E non un becho coma estas criaturas? 324 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Deixa os meus fillos, Lucan. 325 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Coñecías as consecuencias cando os tiveches. 326 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Deshonraches a túa xente. 327 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Mereces morrer. 328 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Seino. 329 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 330 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 331 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Papá! 332 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Estades ben? 333 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Estamos ben. 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark protexeunos. 335 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Ben. 336 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Ben. 337 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, intérnate na cova. 338 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, ven comigo. 339 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Hai dous máis. 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Disparar. 341 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Cando o teu brazo é unha arma, só tes un truco. 342 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 É un bo truco. 343 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Esta noite non. 344 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Que pasa? 345 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Xa remataches? 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Érguete. 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Iso é. 348 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Veña, aínda non rematamos. 349 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Nin de chiste. 350 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Ai, non! 351 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Merda! 352 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Non! 353 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Si! 354 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 E agora quen rematou? 355 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Merda! 356 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Axuda! 357 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Necesito axuda! 358 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Mira se hai pulso. 359 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Están ben? 360 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Por favor. 361 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Por favor, axúdadeos. 362 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 363 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Estás na casa? 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Podo entrar? 365 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 366 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Chamei, pero non colliches. 367 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Só quería saber como estabas. 368 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Estás ben? 369 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Estou ben. Só... 370 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Non estou ben. 371 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Eu tampouco. 372 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Despois de todos estes meses aínda non o entendo. 373 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Foi todo unha mentira? 374 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Todo? 375 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Non o sei. 376 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Despois de tirar esta foto, Nolan tivo que ir 377 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 loitar contra un monstro ou extraterrestre ou algo. 378 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Ensineille eu a Mark a montar. 379 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Non sei por que boto de menos a Nolan. 380 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Nunca estaba. 381 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Sempre pensei que ti eras a forte para levar a vida que levabas. 382 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Crías que eu era forte? 383 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan ten superpoderes. 384 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 É indestrutible. 385 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Iso non é forza. 386 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Ten o camiño sinxelo. 387 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Ti, ti tes forza. 388 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Vivir con Nolan, enfrontarte a el, criar a Mark como o criaches. 389 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 É por ti polo que seguimos vivos 390 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 e non somos escravos ou algo peor. 391 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Ti mesma o dixeches. 392 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan sempre estaba loitando e fixeches que as cousas funcionasen sen el. 393 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Agora é oficial. 394 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Non o necesitas. 395 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Nunca o fixeches. 396 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 VIXILANCIA DE GRAYSON 397 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ACCESO DENEGADO AUTORIZACIÓN NECESARIA 398 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Correde! 399 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Foi unha honra, señor. 400 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Con quen falas...? 401 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Ai, non. 402 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Papá? 403 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Papá? 404 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Por que? 405 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Por que me importan? 406 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Son débiles. 407 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Viven pouco. 408 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Nin son unha especie. 409 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 Non deberían importarme. 410 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Pero non teñen por que morrer. 411 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Ti non o entendes! 412 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Non debería sentirme así! 413 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Isto é mellor? 414 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Así te deberías sentir na Terra. 415 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Aí está o gran Nolan. 416 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Vexo que Lucan te atopou primeiro. 417 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Alégrame que non te volveses débil. 418 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan era débil. 419 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Agora está morto. 420 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Entón merecía morrer. 421 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Coma estes bechos. 422 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Case nin os tocas e xa morren. 423 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Matareivos polo que lles fixestes. 424 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Pois faino. 425 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Espera, non temos que... 426 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Xa que es o fillo de Nolan, serei rápida. 427 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Deberías preocuparte por ti, Nolan. 428 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Aí o tes. 429 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Díxenche que sería rápida. 430 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Non rompo as miñas promesas. 431 00:31:51,910 --> 00:31:54,580 Por que te preocupas, Nolan? 432 00:31:54,663 --> 00:31:58,626 Se o teu fillo morre é que nunca mereceu vivir. 433 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Falar non te manterá vivo, Vidor. 434 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Mark, que fas? Está acabando contigo. 435 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Xa. Deime de conta. 436 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Loitas coma na Terra. Isto é diferente. 437 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Non te conteñas ou farás que nos maten. 438 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Non me conteño. 439 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Si que o fas. 440 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Intenta matarte, Mark. 441 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Se ti non a intentas matar, morrerás. 442 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Non penses, actúa. 443 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Loita coma un viltrumita. 444 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Non. 445 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Eu non mato xente. 446 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Se non o fas, morreremos todos. 447 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Ti, eu, teu irmán e todos os thraxáns do planeta. 448 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Lembra o que che dixen. 449 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Por fin. 450 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Diría que loitaches ben, pero... 451 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Arrepínteste de atacar a miña familia? 452 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Si? 453 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Papá! 454 00:34:48,086 --> 00:34:49,171 Mark... 455 00:34:50,839 --> 00:34:52,174 Estás ben? 456 00:34:53,175 --> 00:34:54,384 Non. 457 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Tranquilo. 458 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 Xa rematou. 459 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Déixame ver. 460 00:35:08,982 --> 00:35:10,359 Papá! 461 00:35:12,402 --> 00:35:14,988 A próxima vez que mates alguén... 462 00:35:16,698 --> 00:35:20,577 asegúrate de que está morto. 463 00:35:22,412 --> 00:35:23,956 Está feito. 464 00:35:34,550 --> 00:35:36,134 Debbie, pénsao. 465 00:35:36,677 --> 00:35:38,136 Xa o pensei. 466 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Levo toda a noite pensando. 467 00:35:41,181 --> 00:35:42,808 Non quero os cartos de Nolan. 468 00:35:43,976 --> 00:35:45,769 Os teus cartos. Xa non. 469 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Os superviventes de Chicago necesítanos. 470 00:35:49,273 --> 00:35:52,067 E se non llelos podes entregar, fareino eu. 471 00:35:52,150 --> 00:35:54,653 Claro, buscarei a forma de dárllelos. 472 00:35:54,736 --> 00:35:58,240 Pero creo que cometes un erro. 473 00:35:58,323 --> 00:36:01,368 Agradézoche o que fixeches por Mark e por min. 474 00:36:01,451 --> 00:36:03,203 Estabamos mal e axudáchesnos. 475 00:36:03,787 --> 00:36:06,123 Pero non recibes nada gratuitamente. 476 00:36:07,165 --> 00:36:09,877 E moito menos se iso vén de ti. 477 00:36:09,960 --> 00:36:10,961 Debbie? 478 00:36:11,044 --> 00:36:13,171 Non protestarías tanto se os cartos 479 00:36:13,255 --> 00:36:16,675 non fosen a forma de controlarnos a Mark e a min. 480 00:36:17,509 --> 00:36:20,429 Se os collemos, estamos en débeda. 481 00:36:21,096 --> 00:36:22,764 E non quero sentirme así. 482 00:36:25,434 --> 00:36:27,686 - Se cambias de idea... - Non. 483 00:37:06,183 --> 00:37:07,184 Papá? 484 00:37:07,893 --> 00:37:08,894 Papá? 485 00:37:08,977 --> 00:37:12,898 Mark, non esquezas todo o bo que fixen. 486 00:37:12,981 --> 00:37:13,815 O meu traballo. 487 00:37:15,317 --> 00:37:16,526 As miñas accións. 488 00:37:17,319 --> 00:37:18,320 Os meus libros. 489 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Le os libros, Mark. 490 00:37:47,015 --> 00:37:51,311 O HOME COA ARMA INVENCIBLE 491 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 Amber Vés ou non? 492 00:39:13,310 --> 00:39:14,311 Grazas a Deus. 493 00:39:33,830 --> 00:39:36,500 Donald, onde raios estás? Temos un problema. 494 00:39:46,593 --> 00:39:48,595 Ben, estás vivo. 495 00:39:50,180 --> 00:39:51,181 Meu pai. 496 00:39:51,681 --> 00:39:53,934 - Que fas...? - Non fales. 497 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 Escoita. 498 00:39:55,435 --> 00:39:58,105 Son o xeneral Kregg. 499 00:39:58,188 --> 00:40:00,107 Sobreviviches á primeira batalla 500 00:40:00,190 --> 00:40:03,276 e demostraches que mereces ser un viltrumita. 501 00:40:04,402 --> 00:40:05,946 Que te fodan... 502 00:40:08,949 --> 00:40:13,328 Executaremos a teu pai, e ti volverás á Terra. 503 00:40:14,121 --> 00:40:17,332 Continuarás a súa misión e prepararás o planeta para nós. 504 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Sei que igual non che gusta. 505 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Es moi solidario. 506 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Entón direicho así. 507 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Podes matar uns cantos humanos para que se rendan 508 00:40:31,263 --> 00:40:33,890 ou nós mataremos millóns 509 00:40:33,974 --> 00:40:38,770 se chegamos e o teu planeta aínda se rebela. 510 00:40:40,730 --> 00:40:43,275 Comprobaremos os teus progresos. 511 00:40:43,984 --> 00:40:48,697 E, a diferenza de teu pai, nós non cambiamos de parecer. 512 00:40:49,948 --> 00:40:51,283 Sorte na túa misión. 513 00:41:22,939 --> 00:41:23,940 Xa é hora. 514 00:41:24,941 --> 00:41:26,401 Cables soltos. 515 00:41:27,485 --> 00:41:28,904 Mala soldadura. 516 00:41:29,487 --> 00:41:31,781 O claro traballo dun clon. 517 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Pero... servirá. 518 00:41:38,371 --> 00:41:40,665 Si, rei Mauler. 519 00:41:43,668 --> 00:41:45,712 Non sei como non o pensei antes. 520 00:41:46,379 --> 00:41:50,425 Por que ter só un estúpido clon se podo ter moitos máis? 521 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Espero que un de vós cociñe mellor. 522 00:41:59,017 --> 00:42:01,269 Por iso o teu estufado está tan malo. 523 00:42:01,811 --> 00:42:03,980 Nin sequera sabes facer limoada. 524 00:42:08,777 --> 00:42:12,030 O meu estufado está bo, apampado. 525 00:42:12,489 --> 00:42:14,115 E tamén a limoada. 526 00:42:15,575 --> 00:42:18,828 Cando non lle engado unha micotoxina, claro. 527 00:42:32,634 --> 00:42:37,264 Ás veces as cousas son como son por unha boa razón. 528 00:43:28,064 --> 00:43:30,066 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 529 00:43:30,150 --> 00:43:32,152 {\an8}Supervisora creativa: Abraham Díaz López