1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 पहले 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 मेरे शिशु को घोंसले से निकालने का समय है। 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 मार्क ग्रेसन। 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 मुझे मदद चाहिए। 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 मेरा नाम नुओलज़ोट है। 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 मैं थ्रैक्सा से हूँ। 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 कुछ हफ़्तों के लिए जाऊँगा। 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 अंतरिक्ष में। 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 एम्बर, मैं... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 मुझे तुमसे प्यार है। 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 हम अन्य समूहों से अलग नहीं हैं। 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}अब समय आ गया है कि किसी ने सारी लालफीताशाही काट कर कुछ किया। 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}आपकी शक्तियाँ आपको हीरो नहीं बनातीं। 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 वे तुम्हें खतरनाक बनाती हैं। 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - डॉनल्ड? - सोचता हूँ वह किस बारे में था। 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 तुम्हें विकृत करने में मदद करने में मेरा आधा शरीर पिघल गया था। 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 वहाँ एक भेदिया है। 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 मुझे माफ़ कर दो, एलन। 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 मैं ठीक नहीं कर सकता उसने एलाना को मार डाला, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 गार्डीअन्स और मेरे बेटे को लगभग मार डाला। 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - पता नहीं था कि वह कौन था। - आपको होना चाहिए। 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 हैलो, बेटे। 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 इसे बीते अरसा हो गया। 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 पापा? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 - रुकिए! - कहाँ जा रहा है? 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 मैं नहीं जानता आप कौन हैं, परन्तु हम अपने जीवन के लिए ऋणी रहेंगे। 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 आप रुकेंगे नहीं? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 हमें अपना नाम बताएं। 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 आप कहाँ से आए हैं? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 हैलो बेटे। 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 इसे बीते अरसा हो गया है। 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 पापा? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 मुझे तुम्हारी याद आई। 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 यह सब आपने किया? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 मुझे यहाँ लाए? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 हाँ। 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 थ्रैक्सा वासी ने कहा कि उन्हें मदद चाहिए। 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 उन्हें तुम्हारी मदद चाहिए। 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 क्यों? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 यह जटिल है। 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 मेरे साथ आओ और... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 नहीं, आप मुझसे फिर झूठ क्यों बोलेंगे? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 आपने हज़ारों लोगों का कत्ल किया। 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 हाँ। 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 आप क्यों सोचेंगे मैं फिर कभी मिलना चाहूँगा? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 माँ को पालतू जानवर कहा। 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 मार्क, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 आपने उन्हें इस पर लगाया? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - मुझसे झूठ बोलने को कहा। - सुनो... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 मुझे आपकी बात सुनने की ज़रूरत नहीं। 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 मार्क... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 मुझसे गलती हो गयी। 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 और मैंने हर दिन तुम्हारे बारे में सोचा है, उसके बाद... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 एक गलती? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - बेटा... - अब आप मुझे यह नहीं कहेंगे! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 मुझे क्या कहना चाहिए, मार्क? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 आप "मुझे माफ़ कर दो!" से शुरु कर सकते थे। 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 आपको पता है? जाने दीजिए, हाँ? 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 इससे कोई फर्क नहीं पड़ेगा। 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 आशा है, आपको नए दोस्त पसंद आएंगे। 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 वे आपको नहीं जानते, जितना मैं जानता हूँ। 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 भाड़ में जाइए। 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - तुम अकेले घर नहीं पहुँच पाओगे। - मुझे देखो। 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 मार्क, यह लाखों मील दूर है, और तुम्हें रास्ता नहीं मालूम। 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 नेविगेशन में तुम कभी भी अच्छे नहीं रहे। 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 वापस आओ, और हम बात करेंगे। 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - प्लीज़। - मैं ना कहूँ तो क्या करेंगे? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 मेरे दाँत फिर तोड़ देंगे? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 घर के लिए जहाज़ दिलवा दूँगा। 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - तुमको पहले कुछ देखना होगा। - नहीं। 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 नुओलज़ोट तुमसे झूठ नहीं बोल रहा था। 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 उन लोगों को तुम्हारी मदद चाहिए। 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 मुझे सब बताने दो। 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 मुझे परवाह नहीं है। 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 जानता हूँ कि यह सच नहीं है। 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 पाँच मिनट। 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 उनके लिए, आपके लिए नहीं। 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 तो, आपने पृथ्वी के बजाय यह जगह जीत ली। 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 बहुत बढ़िया। 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 मैंने थ्रैक्सनों पर विजय नहीं पायी। 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 उन्होंने मुझे अपना सम्राट बनने को कहा। 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 सम्राट, विजेता। क्या फ़र्क पड़ता है? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 मार्क, हमारे घर में आपका स्वागत है। 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - मेरे पति ने तुम्हारे बारे में बताया है। - एंड्रेसा। 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 आख़िर क्या चल रहा है? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 मैं गलत बोल गई? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - जानता हूँ यह आश्चर्य है... - मैं हैरान हूँ। 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 आपने माँ से शादी की है! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 मैं पृथ्वी पर वापस नहीं जा सकता, मार्क। 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 कभी नहीं। 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 मेरा वहाँ का जीवन समाप्त हो गया है। 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 ठीक है। 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 माँ और पृथ्वी के साथ काम पूरा हुआ। 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 जानकर अच्छा लगा। 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 बहुत खुशी हुई कि हमारे बिना आपका जीवन कितना अच्छा है! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 यह वह नहीं है जो दिखाना चाहता था। 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 आप और क्या कर सकते हैं... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 मार्क... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 कौन है वह? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 यह तुम्हारा छोटा भाई है। 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 आप शायद... 102 00:08:50,155 --> 00:08:56,036 {\an8}इंविंसबल 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...मज़ाक कर रहे हैं। 104 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 कॉफ़ी 105 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 नोलन ग्रेसन प्यार करने वाला पति और पिता 106 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 मैं ही क्यों? 107 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 तुम जब भी चाहते पृथ्वी ले सकते थे। 108 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 तुमने मुझसे क्यों शादी की? 109 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 क्या यह क्रूर होना था? 110 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 बस किसी को चोट पहुँचाने के लिए? 111 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 हमने जो कुछ बनाया। 112 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 बीस साल। 113 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 इसमें कुछ असली नहीं था। 114 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 कुछ भी नहीं। 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 तुम असली नहीं थे। 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 केवल मार्क। 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 और तुमने उसे भी लगभग छीन ही लिया था। 118 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}मैं तुम्हें कभी नहीं जान पाई, है ना? 119 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 मैं तुम्हें कभी जानती तक नहीं थी। 120 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 मैं ही क्यों? 121 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 जीवित दुनिया में तुम्हारा स्वागत है, क्लोन। 122 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 इस बार नही। 123 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 नहीं। मैं वहाँ था। 124 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 मुझे मशीन याद है, एंगस्ट्रॉम, विस्फोट। 125 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 बेशक तुम्हें याद है। 126 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 मेरी सारी यादें तुम्हारे पास हैं, मेरे अनुभव क्योंकि... 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 मैं क्लोन हूँ। 128 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 पहली बार, हम ठीक-ठीक जानते हैं कौन मूल है और कौन घटिया है। 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 यह बहुत बेहतर होने वाला है। 130 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 डेबी, मैं डॉनल्ड हूँ। 131 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 और सबसे पागलपन वाली बात है, कि प्रोफ़ेसर हाज़िरी भी नहीं लेते। 132 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 आप आ सकते हैं, नहीं आ सकते, सो सकते हैं। 133 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 ऐसा है जैसे वे... 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 हमें वयस्क मानते हैं? 135 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 तुम जानते हो न कि यहाँ रहने के लिए पैसे देते हो? 136 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 तुम क्लास छोड़ने का मज़ा ज़रूर लोगे। 137 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 एम्बर! 138 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 अरे, विलियम! 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 हे भगवान! ईव! 140 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 अरे, यह मेरी पसंदीदा गैर-सुपरहीरो सुपरहीरो है। 141 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 सब कुछ ठीक है? 142 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 हाँ, यह... 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 ठीक है। 144 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 अरे, मैंने मार्क को संदेश भेजना चाहा, पर वे जा नहीं रहे हैं। 145 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 तुम लोग जानते हो वह कहाँ है? 146 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 उसके बारे में। 147 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 सेयांस डॉग याद है? 148 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 हाँ। 149 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 पता चला, वह दूसरे ग्रह से आया बोलने वाला एलियन बग है। 150 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 किसे पता था? 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 मुझे तो नहीं पता था। 152 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 मार्क एक मिशन पर अंतरिक्ष में गया हुआ है। 153 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 वह जल्दी में था, इसलिए मुझे ज़्यादा पता नहीं चला। 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 एक हफ़्ता पहले गया है। 155 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 किसी सुपरहीरो के साथ डेटिंग के ख़तरे, है ना? 156 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 वह भाग्यशाली है, प्यारा है। 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 क्या तुम ठीक हो? 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 यह एक लंबा सप्ताह रहा है। 159 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 चलो भी। चलो कॉफ़ी पीने चलें और बात करते हैं। 160 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 तुम लोगों की क्लास नहीं है? 161 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 विलियम मुझे यही बता रहा था कॉलेज का सबसे अच्छा हिस्सा इसे छोड़ना है। 162 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 यह बिल्कुल है। 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 यह बहुत राहत देनेवाला है। 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 जैसे बिना कच्छे के पैंट पहनना। 165 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 एम्बर! 166 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 विलियम! 167 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 तुम लोग आ रहे हो? 168 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 नहीं, मैं ठीक हूँ। 169 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 तुम लोग जाओ। 170 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 कल सुबह। 171 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 ब्रंच, ठीक है? 172 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 हमें ना मत कहना। 173 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 छात्रावास में हमसे मिलो? नौ बजे? 174 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 ज़रूर, मुझे वह पसंद आएगा। 175 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 तुम्हारा ट्री हाउस मीलों दूर है। 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 तुमको रहने की जगह चाहिए? 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 नहीं, शहर में मेरी एक जगह है। 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 मुझे यह भी नहीं पता कि क्या कहूँ। 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 एक नई पत्नी, एक बच्चा। 180 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 आपने हमारी जगह छीन ली है। 181 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 सिवाय, आप जानते हैं, बग्स के। 182 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 यह सच नहीं है। 183 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 माँ पृथ्वी पर नरक भोग रही है, 184 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 और आप एक टिड्डे के साथ यह कर रहे थे 185 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - बस दो सेकंड बाद। - ऐसा नहीं था। 186 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 वह छह महीने से अधिक बड़ा है। 187 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - जिसका मतलब है कि आप... - थ्रैक्सन जीव विज्ञान हमसे अलग है। 188 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 मैंने तुम्हें या तुम्हारी माँ को बेदखल नहीं किया। 189 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 जब मैंने पृथ्वी छोड़ी तो मैं खो गया था। 190 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 मुझे ये लोग मिले। 191 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 मैंने इनकी जान बचाई। 192 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 मुझे फिर से एक उद्देश्य मिल गया। 193 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 रुकना और उनकी मदद करना सही लगा। 194 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 तो अब आप एक अच्छे आदमी हैं, है ना? 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 यहाँ, पृथ्वी पर नहीं। 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 मुझे माफ़ नहीं करना है। 197 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - अच्छा है। - लेकिन वह इस सब में निर्दोष है। 198 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 किस बात में निर्दोष? 199 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 विल्ट्रमाइट अंतरप्रजनन के नियम जटिल नहीं हैं। 200 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 नियम... हे प्रभु! 201 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 हमें केवल आनुवंशिक समानता वाली प्रजातियों के साथ संतान पैदा करने की अनुमति है। 202 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 उदाहरण के लिए, इंसान। 203 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 अपनी ओर देखो, तुम लगभग हर तरह से विल्ट्रम वासी हो। 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 सिवाय इसके कि राक्षस नहीं हूँ। 205 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 विल्ट्रम जानता है कि मैंने चौकी छोड़ दी है। 206 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 वे मेरा पता लगाएंगे और इस ग्रह को ढूंढ लेंगे। 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 और जब वे ऐसा करेंगे तो तुम्हारे भाई को हीन समझेंगे... 208 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 और उसे मार डालेंगे। 209 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 और मैं उन्हें अकेले नहीं रोक सकता। 210 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 लेकिन हम मिलकर उन्हें रोक सकते हैं। 211 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 आपने मुझे लगभग मार डाला, फिर मुझे यहाँ लाने के लिए झूठ बोला। 212 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 और अब चाहते हैं कि किसी और से 213 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 पैदा आपके बच्चे को बचाने के लिए अपनी जान जोखिम में डालूँ? 214 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 तुम्हारा भाई है, मार्क। 215 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 वह बात मुझ पर नहीं डालनी चाहिए। 216 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 आपके हर काम के बाद नहीं। 217 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 मैंने पृथ्वी पर जो किया वह... 218 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 अक्षम्य था। 219 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 पर तुम्हारा भाई और ये सारे लोग, हमारी मदद के बिना मर जायेंगे। 220 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 यह बकवास है! 221 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 वे आपके कारण खतरे में हैं। 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 आपने उनकी मौत बुलाई, मैंने नहीं। 223 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 और अब मैं तुमसे उन्हें बचाने में मेरी मदद करने को कह रहा हूँ। 224 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 भाड़ में जाइए। 225 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 मेरा मतलब है... 226 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 बस भाड़ में जाए। 227 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 वे अच्छे लोग हैं। 228 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 कैसे... 229 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 मैं कैसे मदद करूँ? 230 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 मैं आपको भी हरा नहीं सका। 231 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 तुरंत प्रशिक्षण शुरू कर सकते हैं। 232 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 आने वाले के लिए तैयार हो जाओ। 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 मार्क? 234 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 मैं सोच रहा हूँ। 235 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 वह क्या था? 236 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 नहीं, यह बहुत जल्दी है। 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - हमें और समय चाहिए। - नोलन? 238 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - हे भगवान। - धत्। क्या वे... 239 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 विल्ट्रम के सैनिक हैं। 240 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 एंड्रेसा और अपने भाई को ले जाओ। 241 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - कहाँ? - एंड्रेसा तुमको बताएगी। 242 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 जाओ। समय नहीं है। 243 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 ठीक है। 244 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 माफ़ करें। पापा? 245 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 जाओ! 246 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 ठीक है, यार। 247 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 चलो भी। 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 चलो भी। 249 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 अपना बैग बेहतर ढंग से पैक करना चाहिए था, रोबोट। 250 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 किलकैनन, क्या तुमने इस जगह को लूटने की गलत रात चुनी? 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 एटम ईव। 252 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 लगा तुम इस कूड़ेदान से निकल गई हो। 253 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 वे तुम्हें भी पीछे छोड़ गये हैं। 254 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 यह एक लंबा सप्ताह रहा। 255 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 तो, रोबोट की चीज़ वापस रख दो, 256 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 और मैं तुम्हें पीट कर भूसा नहीं भरूँगी। 257 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 समझौते के लिए कैसा है? 258 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 तुम इसे वापस चाहती हो? 259 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 आओ और इसे ले लो। 260 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 ग़लत चुनाव, गधे। 261 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 दिख नहीं रहा है। 262 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 चलते रहो। 263 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 नीचे। 264 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 वहाँ। 265 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 यह जगह क्या है? 266 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 रोक्लेन की गुफाएँ। 267 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 वह कौन था? 268 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 कोई अन्वेषक था? 269 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 मुझे पता नहीं है। 270 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 परेशानी और हिंसा के समय 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 आश्रय के रूप में इनका उपयोग किया गया है। 272 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 हम सुरक्षित रहेंगे। 273 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 मैं... 274 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 आपने मुझे उसका नाम नहीं बताया। 275 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 हम बच्चों को बड़े होने पर अपना नाम चुनने देते हैं। 276 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 थ्रैक्सन का जीवनकाल मनुष्यों जैसा नहीं है। 277 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 तुम्हारा केवल एक साल। 278 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 एक साल? 279 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 सच में? 280 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 यह मुझे कभी छोटा नहीं लगा। 281 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 नोलन जो कहते हैं, उसके अनुसार हम कुछ चीज़ें तेज़ी से करते हैं। 282 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 बढ़ना। 283 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 सीखना। 284 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 प्यार करना। 285 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 तुम्हारे पिता के जीन ने हमारे बेटे के बढ़ने की गति धीमी कर दी है। 286 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 फिर भी, हम अब उसके पहले शब्दों की अपेक्षा रखते हैं। 287 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 नोलन और मैं... 288 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 जान लो कि यह तुम्हारी सोच जैसा नहीं है। 289 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 आपका क्या मतलब है? 290 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 मैंने जानबूझकर तुम्हारी माँ की जगह नहीं ली है। 291 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 मेरा वह मतलब नहीं था। 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 तुम्हारे पिता ने मेरी जान बचाई। 293 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 और बहुत से अन्य लोगों की भी। 294 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 पहले तो उन्हें जानना कठिन था। 295 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 वे बहुत आहत थे, 296 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 पृथ्वी पर जो हुआ उसके बाद चुप रहते थे। 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 कुछ जानने से पहले मुझे उससे प्यार हो गया। 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 तुम्हें और तुम्हारी माँ को जाना, 299 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 उससे पहले से ही... 300 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 इंसान क्या कहते हैं? 301 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 प्यार में बेवकूफ़? 302 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 पागल। 303 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 प्यार में पागल। 304 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 इसमें आपकी कोई गलती नहीं... 305 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 पर दुख होता है। 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 उसे तुमसे प्यार है, याद करता है। 307 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 भले ही वह यह बात तुमसे न कहे, 308 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 उसने मुझसे यह कहा। 309 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 तो, यह सच है। 310 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 महान नोलन पृथ्वी की महिला के साथ एक बच्चे के पिता बने। 311 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 आप क्या चाहते हैं? 312 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 तुम्हें। 313 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 अगर तुम ठीक से लड़ते हो, तुम्हें साम्राज्य में शामिल कर सकते हैं। 314 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 अगर नहीं, तो तुम मर जाओगे। 315 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 वहीं रुको। 316 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 चेतावनी दे रहा हूँ। 317 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 शायद मैं नहीं... 318 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 नोलन ने एक और बच्चा पैदा किया? 319 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 इन घृणित प्राणियों के साथ? 320 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 भागो। 321 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 भागो! 322 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 क्या तुम निश्चित हो कि तुम नोलन के बेटे हो? 323 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 और इन प्राणियों की तरह कोई कीट नहीं? 324 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 मेरे बच्चों से दूर रहो, ल्यूकन। 325 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 जब तुमने उन्हें पैदा किया, तुम नतीजा जानते थे। 326 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 तुमने अपने लोगों का अपमान किया है। 327 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 तुम मौत के हकदार हो। 328 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 मुझे पता है। 329 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 मार्क? 330 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 एंड्रेसा? 331 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 पापा! 332 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 तुम ठीक हो न? 333 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 हम ठीक हैं। 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 मार्क ने हमें बचाया। 335 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 अच्छा। 336 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 अच्छा। 337 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 एंड्रेसा, गुफाओं की गहराई में जाओ। 338 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 मार्क, मेरे साथ आओ। 339 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 दो और हैं। 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 गोली मारना। 341 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 मुझे लगता है जब तुम्हारे पास बंदूक हो, तुम्हारी एक ही चाल है। 342 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 यह एक अच्छी चाल है। 343 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 आज रात ऐसा नहीं है। 344 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 क्या बात है? 345 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 तुम्हारा हो गया? 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 उठो। 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 यह सही है। 348 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 आओ, हमने अभी काम पूरा नहीं किया है। 349 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 एक लंबे शॉट से नहीं। 350 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 अरे नहीं! 351 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 धत्! 352 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 नहीं! 353 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 हाँ! 354 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 अब काम पूरा हो गया? 355 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 धत्! 356 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 मदद करो! 357 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 मुझे यहाँ मदद की ज़रूरत है! 358 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 साँस और नाड़ी की जाँच करो। 359 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 क्या वे ठीक हैं? 360 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 प्लीज़। 361 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 प्लीज़, उनकी मदद करें। 362 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 डेबी? 363 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 क्या तुम घर पर हो? 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 क्या मैं आ सकता हूँ? 365 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 आर्ट? 366 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 मैंने फ़ोन किया, पर तुमने उठाया नहीं। 367 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 और मैं बस यह देखना चाहता था कि तुम कैसी हो। 368 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 तुम ठीक हो? 369 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 मैं ठीक हूँ, मैं बस... 370 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 मैं ठीक नहीं हूँ। 371 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 मैं भी नहीं। 372 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 इतने महीनों के बाद, मैं अभी भी इसे मान नहीं पाती। 373 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 क्या यह सब झूठ था? 374 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 यह सारा? 375 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 मुझे नहीं पता। 376 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 इसे लेने के ठीक बाद, नोलन को उड़ना पड़ा 377 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 किसी राक्षस या एलियन या भगवान जाने किससे लड़ने के लिए। 378 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 मैंने खुद मार्क को सवारी करना सिखाया। 379 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 मुझे पता नहीं नोलन की इतनी याद क्यों आती है? 380 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 वह मुश्किल से पास था। 381 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 मैंने हमेशा सोचा था कि तुम सबसे मज़बूत हो, अपने जीवन को वैसे ही संभालना जैसे संभाला। 382 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 आपने सोचा कि मैं मज़बूत थी? 383 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 नोलन के पास महाशक्तियाँ हैं। 384 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 वह अविनाशी है। 385 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 वह ताकत नहीं है। 386 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 यह आसान है। 387 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 तुम्हारे अंदर ताकत है। 388 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 नोलन के साथ रहना, उसके सामने खड़ा होना, मार्क को उस तरह पालना जैसे तुमने पाला। 389 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 तुम ही असली कारण हो कि हम सब अभी भी जीवित हैं, 390 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 और गुलाम या इससे भी बदतर नहीं हैं। 391 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 यह तो तुमने खुद कहा था। 392 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 नोलन हमेशा किसी न किसी चीज़ से लड़ने जाता था और तुमने उसके बिना सब किया। 393 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 अब, बस यह आधिकारिक है। 394 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 यायावर की ज़रूरत नहीं। 395 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 तुम्हें कभी नहीं थी। 396 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 ग्रेसन निगरानी 397 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 पहुंच अस्वीकृत फिर से स्वीकृति के लिए अनुरोध करें 398 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 सिसिल स्टेडमैन 399 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 अभी भागो! 400 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 यह सम्मान की बात है, सर। 401 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 किस से बात कर रहे... 402 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 अरे नहीं। 403 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 पापा? 404 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 पापा? 405 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 क्यों? 406 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 मुझे उनकी परवाह क्यों है? 407 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 वे कमज़ोर थे। 408 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 अल्पायु। 409 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 मुश्किल से एक प्रजाति। 410 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए। 411 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 पर इससे उन्हें मरना नहीं चाहिए। 412 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 तुम नहीं समझते! 413 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 मुझे ऐसा महसूस नहीं करना चाहिए! 414 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 यह कैसे बेहतर है? 415 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 आपको पृथ्वी पर ऐसा ही महसूस होना चाहिए था। 416 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 वह रहे महान नोलन। 417 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 शायद ल्यूकन ने तुम्हें सबसे पहले पाया। 418 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 मुझे ख़ुशी है कि तुम ज़्यादा नरम नहीं हुए। 419 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 ल्यूकन कमज़ोर था। 420 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 अब वह मर चुका है। 421 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 तब वह इसी भाग्य का हकदार था। 422 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 इन कीड़ों की तरह। 423 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 आप मुश्किल से उन्हें छूते हैं, और वे मर जाते हैं। 424 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 इन लोगों के साथ जो किया उसके लिए तुम्हें मार डालूँगा। 425 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 तो यह करो। 426 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 रुको। हमें यह नहीं करना... 427 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 क्योंकि तुम नोलन के बेटे हो, मैं इसे जल्दी करूँगी। 428 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 तुम्हें अपनी चिंता करनी चाहिए, नोलन। 429 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 वहाँ। 430 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 मैंने वादा किया था, जल्दी करूँगी। 431 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 मैं अपने वादे कभी नहीं तोड़ती। 432 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 इतना चिंतित क्यों हो, नोलन? 433 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 अगर तुम्हारा बेटा मरता है तो वह कभी भी जीने का हकदार नहीं था। 434 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 बात करने से तुम जीवित नहीं रहोगे, वाइडोर। 435 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 मार्क, क्या कर रहे हो? वह तुम्हें तोड़ रही है। 436 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 हाँ। मैंने ध्यान दिया। 437 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 तुम ऐसे लड़ रहे हो जैसे पृथ्वी पर हो। यह अलग है। 438 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 पीछे मत हटो, वरना तुम हम दोनों को मार डालोगे। 439 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 मैं पीछे नहीं हट रहा हूँ। 440 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 हाँ, हट रहे हो। 441 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 वह तुम्हें मार रही है, मार्क। 442 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 उसे मारने की कोशिश नहीं करोगे, तो तुम मर जाओगे। 443 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 सोचो मत, काम करो। 444 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 विल्ट्रम वासी की तरह लड़ना है। 445 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 नहीं। 446 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 मैं लोगों को नहीं मारता। 447 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 अगर तुम ऐसा नहीं करोगे तो हम सब मर जायेंगे। 448 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 तुम, मैं, तुम्हारा भाई, और इस ग्रह पर मौजूद हर एक थ्रैक्सा वासी। 449 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 मैंने जो कहा याद रखना। 450 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 आखिरकार। 451 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 मैं कहूँगी कि तुम अच्छा लड़े, पर... 452 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 क्या अब तुम्हें मेरे परिवार पर हमला करने का पछतावा है? 453 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 क्या तुम? 454 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 पापा! 455 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 मार्क... 456 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 क्या तुम ठीक हो? 457 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 नहीं। 458 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 चिंता मत करो। 459 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 यह खत्म हो गया। 460 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 मुझे ज़रा देखने दो। 461 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 पापा! 462 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 अगली बार जब आप किसी को मारेंगे... 463 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 सुनिश्चित करना कि वे मर चुके हैं। 464 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 काम हो गया। 465 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 डेबी, इस पर सोचो। 466 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 मैंने सोच लिया है। 467 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 मैं पूरी रात यही सोचती रही। 468 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 नोलन के पैसे नहीं चाहिए। 469 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 आपका पैसा, अब और नहीं। 470 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 शिकागो में बचे लोगों को इसकी मुझसे अधिक ज़रूरत है। 471 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 अगर उन तक नहीं पहुँचा पा रहे हैं, तो मैं पहुँचाऊँगी। 472 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 उन तक पहुँचाने का कोई रास्ता मिल सकता है। 473 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 मुझे यही लगता है कि तुम गलती कर रही हो। 474 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 आपने मार्क और मेरे लिए जो किया, उसके लिए मैं आभारी हूँ। 475 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 हम संघर्ष कर रहे थे, आपने मदद की। 476 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 पर इस दुनिया में कुछ भी मुफ़्त नहीं मिलता। 477 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 और ख़ासतौर पर आपसे कुछ भी मुफ़्त में नहीं मिलता। 478 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 डेबी? 479 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 अगर पैसा मार्क और मुझ पर पकड़ बनाए रखने का 480 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 रास्ता नहीं होता तो आप इसका आधा भी विरोध नहीं करते। 481 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 हम इसे लेते, हमें लगता कि हम आपके ऋणी हैं। 482 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 और मुझे ऐसा महसूस नहीं करना है। 483 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - अगर तुमने अपना मन बदला... - नहीं बदलूँगी। 484 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 पापा? 485 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 पापा? 486 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 मार्क, मैंने जो अच्छा किया उसे मत भूलना। 487 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 मेरा काम। 488 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 मेरे कर्म। 489 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 मेरी किताबें। 490 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 मेरी किताबें पढ़ना, मार्क। 491 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 इंविंसबल बंदूक वाला आदमी 492 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 एम्बर तुम आ रही हो या नहीं? 493 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 भगवान का शुक्र है। 494 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 डॉनल्ड, तुम कहाँ हो? हम एक मुश्किल स्थिति में हैं। 495 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 अच्छा। तुम ज़िंदा हो। 496 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 मेरे पापा। 497 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - आप क्या कर रहे हैं... - बोलो मत। 498 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 सुनो। 499 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 मेरा नाम जनरल क्रीग है। 500 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 अपनी पहली सच्ची लड़ाई में बच गए हो 501 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 और खुद को अपनी विल्ट्रम की विरासत के योग्य साबित किया। 502 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 भाड़ में जाओ... 503 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 तुम्हारे पिता को फाँसी दी जायेगी, और तुम पृथ्वी पर लौट जाओगे। 504 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 तुम उसका मिशन संभालोगे, और उसे हमारे शासन के लिए तैयार करो। 505 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 तुम्हारी सहानुभूति देखते हुए जानता हूँ 506 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 कि तुम्हें पसंद नहीं आएगा। 507 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 तो, मैं इसे इस तरह रखूँगा। 508 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 उनसे आत्मसमर्पण करवाने के लिए तुम कुछ इंसानों को मार सकते हो। 509 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 वरना अगर हम तुम्हें ढूंढने पहुंचे 510 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 या तुम्हारा ग्रह अभी भी हमारे विरुद्ध रहा तो हम लाखों लोगों को मार डालेंगे। 511 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 हम जल्दी ही तुम्हारी प्रगति की जाँच करेंगे। 512 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 और तुम्हारे पिता के तरह, हम अपना मन नहीं बदलते। 513 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 मिशन के लिए शुभकामनाएँ। 514 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 समय हो गया है। 515 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 ख़राब वायरिंग। 516 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 बकवास वेल्डिंग। 517 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 जाहिर है, क्लोन का काम है। 518 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 पर यह चलेगा। 519 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 हाँ, किंग मॉलर। 520 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 मैंने यह पहले क्यों नहीं सोचा। 521 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 एक बेवकूफ़ क्लोन पर क्यों रुकें जबकि मेरे पास और भी बहुत हो सकते हैं? 522 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 आशा है कि तुम में से कोई रसोई में बेहतर होगा। 523 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 तुम्हारा बौर्गुइग्नोन भयानक है। 524 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 तुम अच्छा नींबू पानी भी नहीं बना सकते। 525 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 मेरा बौर्गुइग्नोन सबसे अच्छा है, मूर्ख। 526 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 और मेरा नींबू पानी भी ऐसा ही है। 527 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 जब तक उसमें संशोधित मायकोटॉक्सिन न हो। 528 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 और कभी-कभी चीज़ें एक अच्छे कारण से वैसी होती हैं, जैसी वे हैं। 529 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 530 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण