1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
पहले
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
मेरे शिशु को घोंसले से निकालने का समय है।
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
मार्क ग्रेसन।
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
मुझे मदद चाहिए।
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
मेरा नाम नुओलज़ोट है।
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
मैं थ्रैक्सा से हूँ।
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
कुछ हफ़्तों के लिए जाऊँगा।
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
अंतरिक्ष में।
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
एम्बर, मैं...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
मुझे तुमसे प्यार है।
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
हम अन्य समूहों से अलग नहीं हैं।
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}अब समय आ गया है कि किसी ने
सारी लालफीताशाही काट कर कुछ किया।
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}आपकी शक्तियाँ आपको हीरो नहीं बनातीं।
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
वे तुम्हें खतरनाक बनाती हैं।
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- डॉनल्ड?
- सोचता हूँ वह किस बारे में था।
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
तुम्हें विकृत करने में मदद करने में
मेरा आधा शरीर पिघल गया था।
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
वहाँ एक भेदिया है।
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
मुझे माफ़ कर दो, एलन।
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
मैं ठीक नहीं कर सकता
उसने एलाना को मार डाला,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
गार्डीअन्स और मेरे बेटे को लगभग मार डाला।
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- पता नहीं था कि वह कौन था।
- आपको होना चाहिए।
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
हैलो, बेटे।
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
इसे बीते अरसा हो गया।
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
पापा?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
- रुकिए!
- कहाँ जा रहा है?
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
मैं नहीं जानता आप कौन हैं,
परन्तु हम अपने जीवन के लिए ऋणी रहेंगे।
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
आप रुकेंगे नहीं?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
हमें अपना नाम बताएं।
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
आप कहाँ से आए हैं?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
हैलो बेटे।
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
इसे बीते अरसा हो गया है।
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
पापा?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
मुझे तुम्हारी याद आई।
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
यह सब आपने किया?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
मुझे यहाँ लाए?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
हाँ।
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
थ्रैक्सा वासी ने कहा कि उन्हें मदद चाहिए।
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
उन्हें तुम्हारी मदद चाहिए।
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
क्यों?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
यह जटिल है।
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
मेरे साथ आओ और...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
नहीं, आप मुझसे फिर झूठ क्यों बोलेंगे?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
आपने हज़ारों लोगों का कत्ल किया।
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
हाँ।
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
आप क्यों सोचेंगे
मैं फिर कभी मिलना चाहूँगा?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
माँ को पालतू जानवर कहा।
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
मार्क, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
आपने उन्हें इस पर लगाया?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- मुझसे झूठ बोलने को कहा।
- सुनो...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
मुझे आपकी बात सुनने की ज़रूरत नहीं।
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
मार्क...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
मुझसे गलती हो गयी।
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
और मैंने हर दिन
तुम्हारे बारे में सोचा है, उसके बाद...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
एक गलती?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- बेटा...
- अब आप मुझे यह नहीं कहेंगे!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
मुझे क्या कहना चाहिए, मार्क?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
आप "मुझे माफ़ कर दो!" से शुरु कर सकते थे।
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
आपको पता है? जाने दीजिए, हाँ?
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
इससे कोई फर्क नहीं पड़ेगा।
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
आशा है, आपको नए दोस्त पसंद आएंगे।
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
वे आपको नहीं जानते, जितना मैं जानता हूँ।
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
भाड़ में जाइए।
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- तुम अकेले घर नहीं पहुँच पाओगे।
- मुझे देखो।
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
मार्क, यह लाखों मील दूर है,
और तुम्हें रास्ता नहीं मालूम।
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
नेविगेशन में तुम कभी भी अच्छे नहीं रहे।
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
वापस आओ, और हम बात करेंगे।
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- प्लीज़।
- मैं ना कहूँ तो क्या करेंगे?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
मेरे दाँत फिर तोड़ देंगे?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
घर के लिए जहाज़ दिलवा दूँगा।
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- तुमको पहले कुछ देखना होगा।
- नहीं।
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
नुओलज़ोट तुमसे झूठ नहीं बोल रहा था।
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
उन लोगों को तुम्हारी मदद चाहिए।
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
मुझे सब बताने दो।
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
मुझे परवाह नहीं है।
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
जानता हूँ कि यह सच नहीं है।
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
पाँच मिनट।
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
उनके लिए, आपके लिए नहीं।
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
तो, आपने पृथ्वी के बजाय यह जगह जीत ली।
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
बहुत बढ़िया।
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
मैंने थ्रैक्सनों पर विजय नहीं पायी।
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
उन्होंने मुझे अपना सम्राट बनने को कहा।
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
सम्राट, विजेता। क्या फ़र्क पड़ता है?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
मार्क, हमारे घर में आपका स्वागत है।
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- मेरे पति ने तुम्हारे बारे में बताया है।
- एंड्रेसा।
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
आख़िर क्या चल रहा है?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
मैं गलत बोल गई?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- जानता हूँ यह आश्चर्य है...
- मैं हैरान हूँ।
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
आपने माँ से शादी की है!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
मैं पृथ्वी पर वापस नहीं जा सकता, मार्क।
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
कभी नहीं।
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
मेरा वहाँ का जीवन समाप्त हो गया है।
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
ठीक है।
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
माँ और पृथ्वी के साथ काम पूरा हुआ।
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
जानकर अच्छा लगा।
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
बहुत खुशी हुई कि हमारे बिना
आपका जीवन कितना अच्छा है!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
यह वह नहीं है जो दिखाना चाहता था।
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
आप और क्या कर सकते हैं...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
मार्क...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
कौन है वह?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
यह तुम्हारा छोटा भाई है।
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
आप शायद...
102
00:08:50,155 --> 00:08:56,036
{\an8}इंविंसबल
103
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...मज़ाक कर रहे हैं।
104
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
कॉफ़ी
105
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
नोलन ग्रेसन प्यार करने वाला पति और पिता
106
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
मैं ही क्यों?
107
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
तुम जब भी चाहते पृथ्वी ले सकते थे।
108
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
तुमने मुझसे क्यों शादी की?
109
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
क्या यह क्रूर होना था?
110
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
बस किसी को चोट पहुँचाने के लिए?
111
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
हमने जो कुछ बनाया।
112
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
बीस साल।
113
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
इसमें कुछ असली नहीं था।
114
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
कुछ भी नहीं।
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
तुम असली नहीं थे।
116
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
केवल मार्क।
117
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
और तुमने उसे भी लगभग छीन ही लिया था।
118
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}मैं तुम्हें कभी नहीं जान पाई, है ना?
119
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
मैं तुम्हें कभी जानती तक नहीं थी।
120
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
मैं ही क्यों?
121
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
जीवित दुनिया में
तुम्हारा स्वागत है, क्लोन।
122
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
इस बार नही।
123
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
नहीं। मैं वहाँ था।
124
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
मुझे मशीन याद है, एंगस्ट्रॉम, विस्फोट।
125
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
बेशक तुम्हें याद है।
126
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
मेरी सारी यादें तुम्हारे पास हैं,
मेरे अनुभव क्योंकि...
127
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
मैं क्लोन हूँ।
128
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
पहली बार, हम ठीक-ठीक जानते हैं
कौन मूल है और कौन घटिया है।
129
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
यह बहुत बेहतर होने वाला है।
130
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
डेबी, मैं डॉनल्ड हूँ।
131
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
और सबसे पागलपन वाली बात है,
कि प्रोफ़ेसर हाज़िरी भी नहीं लेते।
132
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
आप आ सकते हैं, नहीं आ सकते, सो सकते हैं।
133
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
ऐसा है जैसे वे...
134
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
हमें वयस्क मानते हैं?
135
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
तुम जानते हो न
कि यहाँ रहने के लिए पैसे देते हो?
136
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
तुम क्लास छोड़ने का मज़ा ज़रूर लोगे।
137
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
एम्बर!
138
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
अरे, विलियम!
139
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
हे भगवान! ईव!
140
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
अरे, यह मेरी पसंदीदा
गैर-सुपरहीरो सुपरहीरो है।
141
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
सब कुछ ठीक है?
142
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
हाँ, यह...
143
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
ठीक है।
144
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
अरे, मैंने मार्क को संदेश भेजना चाहा,
पर वे जा नहीं रहे हैं।
145
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
तुम लोग जानते हो वह कहाँ है?
146
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
उसके बारे में।
147
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
सेयांस डॉग याद है?
148
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
हाँ।
149
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
पता चला, वह दूसरे ग्रह से आया
बोलने वाला एलियन बग है।
150
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
किसे पता था?
151
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
मुझे तो नहीं पता था।
152
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
मार्क एक मिशन पर अंतरिक्ष में गया हुआ है।
153
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
वह जल्दी में था,
इसलिए मुझे ज़्यादा पता नहीं चला।
154
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
एक हफ़्ता पहले गया है।
155
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
किसी सुपरहीरो के साथ
डेटिंग के ख़तरे, है ना?
156
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
वह भाग्यशाली है, प्यारा है।
157
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
क्या तुम ठीक हो?
158
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
यह एक लंबा सप्ताह रहा है।
159
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
चलो भी। चलो कॉफ़ी पीने चलें
और बात करते हैं।
160
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
तुम लोगों की क्लास नहीं है?
161
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
विलियम मुझे यही बता रहा था
कॉलेज का सबसे अच्छा हिस्सा इसे छोड़ना है।
162
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
यह बिल्कुल है।
163
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
यह बहुत राहत देनेवाला है।
164
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
जैसे बिना कच्छे के पैंट पहनना।
165
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
एम्बर!
166
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
विलियम!
167
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
तुम लोग आ रहे हो?
168
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
नहीं, मैं ठीक हूँ।
169
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
तुम लोग जाओ।
170
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
कल सुबह।
171
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
ब्रंच, ठीक है?
172
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
हमें ना मत कहना।
173
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
छात्रावास में हमसे मिलो? नौ बजे?
174
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
ज़रूर, मुझे वह पसंद आएगा।
175
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
तुम्हारा ट्री हाउस मीलों दूर है।
176
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
तुमको रहने की जगह चाहिए?
177
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
नहीं, शहर में मेरी एक जगह है।
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
मुझे यह भी नहीं पता कि क्या कहूँ।
179
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
एक नई पत्नी, एक बच्चा।
180
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
आपने हमारी जगह छीन ली है।
181
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
सिवाय, आप जानते हैं, बग्स के।
182
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
यह सच नहीं है।
183
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
माँ पृथ्वी पर नरक भोग रही है,
184
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
और आप एक टिड्डे के साथ यह कर रहे थे
185
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- बस दो सेकंड बाद।
- ऐसा नहीं था।
186
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
वह छह महीने से अधिक बड़ा है।
187
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- जिसका मतलब है कि आप...
- थ्रैक्सन जीव विज्ञान हमसे अलग है।
188
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
मैंने तुम्हें या तुम्हारी माँ को
बेदखल नहीं किया।
189
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
जब मैंने पृथ्वी छोड़ी तो मैं खो गया था।
190
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
मुझे ये लोग मिले।
191
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
मैंने इनकी जान बचाई।
192
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
मुझे फिर से एक उद्देश्य मिल गया।
193
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
रुकना और उनकी मदद करना सही लगा।
194
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
तो अब आप एक अच्छे आदमी हैं, है ना?
195
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
यहाँ, पृथ्वी पर नहीं।
196
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
मुझे माफ़ नहीं करना है।
197
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- अच्छा है।
- लेकिन वह इस सब में निर्दोष है।
198
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
किस बात में निर्दोष?
199
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
विल्ट्रमाइट अंतरप्रजनन के नियम
जटिल नहीं हैं।
200
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
नियम... हे प्रभु!
201
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
हमें केवल आनुवंशिक समानता वाली प्रजातियों
के साथ संतान पैदा करने की अनुमति है।
202
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
उदाहरण के लिए, इंसान।
203
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
अपनी ओर देखो,
तुम लगभग हर तरह से विल्ट्रम वासी हो।
204
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
सिवाय इसके कि राक्षस नहीं हूँ।
205
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
विल्ट्रम जानता है
कि मैंने चौकी छोड़ दी है।
206
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
वे मेरा पता लगाएंगे
और इस ग्रह को ढूंढ लेंगे।
207
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
और जब वे ऐसा करेंगे
तो तुम्हारे भाई को हीन समझेंगे...
208
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
और उसे मार डालेंगे।
209
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
और मैं उन्हें अकेले नहीं रोक सकता।
210
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
लेकिन हम मिलकर उन्हें रोक सकते हैं।
211
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
आपने मुझे लगभग मार डाला,
फिर मुझे यहाँ लाने के लिए झूठ बोला।
212
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
और अब चाहते हैं कि किसी और से
213
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
पैदा आपके बच्चे को बचाने के लिए
अपनी जान जोखिम में डालूँ?
214
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
तुम्हारा भाई है, मार्क।
215
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
वह बात मुझ पर नहीं डालनी चाहिए।
216
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
आपके हर काम के बाद नहीं।
217
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
मैंने पृथ्वी पर जो किया वह...
218
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
अक्षम्य था।
219
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
पर तुम्हारा भाई और ये सारे लोग,
हमारी मदद के बिना मर जायेंगे।
220
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
यह बकवास है!
221
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
वे आपके कारण खतरे में हैं।
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
आपने उनकी मौत बुलाई, मैंने नहीं।
223
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
और अब मैं तुमसे उन्हें बचाने में
मेरी मदद करने को कह रहा हूँ।
224
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
भाड़ में जाइए।
225
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
मेरा मतलब है...
226
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
बस भाड़ में जाए।
227
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
वे अच्छे लोग हैं।
228
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
कैसे...
229
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
मैं कैसे मदद करूँ?
230
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
मैं आपको भी हरा नहीं सका।
231
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
तुरंत प्रशिक्षण शुरू कर सकते हैं।
232
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
आने वाले के लिए तैयार हो जाओ।
233
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
मार्क?
234
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
मैं सोच रहा हूँ।
235
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
वह क्या था?
236
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
नहीं, यह बहुत जल्दी है।
237
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- हमें और समय चाहिए।
- नोलन?
238
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- हे भगवान।
- धत्। क्या वे...
239
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
विल्ट्रम के सैनिक हैं।
240
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
एंड्रेसा और अपने भाई को ले जाओ।
241
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- कहाँ?
- एंड्रेसा तुमको बताएगी।
242
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
जाओ। समय नहीं है।
243
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
ठीक है।
244
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
माफ़ करें। पापा?
245
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
जाओ!
246
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
ठीक है, यार।
247
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
चलो भी।
248
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
चलो भी।
249
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
अपना बैग बेहतर ढंग से
पैक करना चाहिए था, रोबोट।
250
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
किलकैनन, क्या तुमने इस जगह को
लूटने की गलत रात चुनी?
251
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
एटम ईव।
252
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
लगा तुम इस कूड़ेदान से निकल गई हो।
253
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
वे तुम्हें भी पीछे छोड़ गये हैं।
254
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
यह एक लंबा सप्ताह रहा।
255
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
तो, रोबोट की चीज़ वापस रख दो,
256
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
और मैं तुम्हें पीट कर भूसा नहीं भरूँगी।
257
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
समझौते के लिए कैसा है?
258
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
तुम इसे वापस चाहती हो?
259
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
आओ और इसे ले लो।
260
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
ग़लत चुनाव, गधे।
261
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
दिख नहीं रहा है।
262
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
चलते रहो।
263
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
नीचे।
264
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
वहाँ।
265
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
यह जगह क्या है?
266
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
रोक्लेन की गुफाएँ।
267
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
वह कौन था?
268
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
कोई अन्वेषक था?
269
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
मुझे पता नहीं है।
270
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
परेशानी और हिंसा के समय
271
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
आश्रय के रूप में इनका उपयोग किया गया है।
272
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
हम सुरक्षित रहेंगे।
273
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
मैं...
274
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
आपने मुझे उसका नाम नहीं बताया।
275
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
हम बच्चों को बड़े होने पर
अपना नाम चुनने देते हैं।
276
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
थ्रैक्सन का जीवनकाल मनुष्यों जैसा नहीं है।
277
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
तुम्हारा केवल एक साल।
278
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
एक साल?
279
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
सच में?
280
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
यह मुझे कभी छोटा नहीं लगा।
281
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
नोलन जो कहते हैं, उसके अनुसार
हम कुछ चीज़ें तेज़ी से करते हैं।
282
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
बढ़ना।
283
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
सीखना।
284
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
प्यार करना।
285
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
तुम्हारे पिता के जीन ने हमारे बेटे के
बढ़ने की गति धीमी कर दी है।
286
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
फिर भी, हम अब
उसके पहले शब्दों की अपेक्षा रखते हैं।
287
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
नोलन और मैं...
288
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
जान लो कि यह तुम्हारी सोच जैसा नहीं है।
289
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
आपका क्या मतलब है?
290
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
मैंने जानबूझकर
तुम्हारी माँ की जगह नहीं ली है।
291
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
मेरा वह मतलब नहीं था।
292
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
तुम्हारे पिता ने मेरी जान बचाई।
293
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
और बहुत से अन्य लोगों की भी।
294
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
पहले तो उन्हें जानना कठिन था।
295
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
वे बहुत आहत थे,
296
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
पृथ्वी पर जो हुआ उसके बाद चुप रहते थे।
297
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
कुछ जानने से पहले मुझे उससे प्यार हो गया।
298
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
तुम्हें और तुम्हारी माँ को जाना,
299
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
उससे पहले से ही...
300
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
इंसान क्या कहते हैं?
301
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
प्यार में बेवकूफ़?
302
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
पागल।
303
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
प्यार में पागल।
304
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
इसमें आपकी कोई गलती नहीं...
305
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
पर दुख होता है।
306
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
उसे तुमसे प्यार है, याद करता है।
307
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
भले ही वह यह बात तुमसे न कहे,
308
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
उसने मुझसे यह कहा।
309
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
तो, यह सच है।
310
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
महान नोलन पृथ्वी की महिला के साथ
एक बच्चे के पिता बने।
311
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
आप क्या चाहते हैं?
312
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
तुम्हें।
313
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
अगर तुम ठीक से लड़ते हो,
तुम्हें साम्राज्य में शामिल कर सकते हैं।
314
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
अगर नहीं, तो तुम मर जाओगे।
315
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
वहीं रुको।
316
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
चेतावनी दे रहा हूँ।
317
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
शायद मैं नहीं...
318
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
नोलन ने एक और बच्चा पैदा किया?
319
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
इन घृणित प्राणियों के साथ?
320
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
भागो।
321
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
भागो!
322
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
क्या तुम निश्चित हो
कि तुम नोलन के बेटे हो?
323
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
और इन प्राणियों की तरह कोई कीट नहीं?
324
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
मेरे बच्चों से दूर रहो, ल्यूकन।
325
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
जब तुमने उन्हें पैदा किया,
तुम नतीजा जानते थे।
326
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
तुमने अपने लोगों का अपमान किया है।
327
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
तुम मौत के हकदार हो।
328
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
मुझे पता है।
329
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
मार्क?
330
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
एंड्रेसा?
331
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
पापा!
332
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
तुम ठीक हो न?
333
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
हम ठीक हैं।
334
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
मार्क ने हमें बचाया।
335
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
अच्छा।
336
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
अच्छा।
337
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
एंड्रेसा, गुफाओं की गहराई में जाओ।
338
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
मार्क, मेरे साथ आओ।
339
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
दो और हैं।
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
गोली मारना।
341
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
मुझे लगता है जब तुम्हारे पास बंदूक हो,
तुम्हारी एक ही चाल है।
342
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
यह एक अच्छी चाल है।
343
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
आज रात ऐसा नहीं है।
344
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
क्या बात है?
345
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
तुम्हारा हो गया?
346
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
उठो।
347
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
यह सही है।
348
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
आओ, हमने अभी काम पूरा नहीं किया है।
349
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
एक लंबे शॉट से नहीं।
350
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
अरे नहीं!
351
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
धत्!
352
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
नहीं!
353
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
हाँ!
354
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
अब काम पूरा हो गया?
355
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
धत्!
356
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
मदद करो!
357
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
मुझे यहाँ मदद की ज़रूरत है!
358
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
साँस और नाड़ी की जाँच करो।
359
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
क्या वे ठीक हैं?
360
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
प्लीज़।
361
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
प्लीज़, उनकी मदद करें।
362
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
डेबी?
363
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
क्या तुम घर पर हो?
364
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
क्या मैं आ सकता हूँ?
365
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
आर्ट?
366
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
मैंने फ़ोन किया, पर तुमने उठाया नहीं।
367
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
और मैं बस यह देखना चाहता था
कि तुम कैसी हो।
368
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
तुम ठीक हो?
369
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
मैं ठीक हूँ, मैं बस...
370
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
मैं ठीक नहीं हूँ।
371
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
मैं भी नहीं।
372
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
इतने महीनों के बाद,
मैं अभी भी इसे मान नहीं पाती।
373
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
क्या यह सब झूठ था?
374
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
यह सारा?
375
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
मुझे नहीं पता।
376
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
इसे लेने के ठीक बाद, नोलन को उड़ना पड़ा
377
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
किसी राक्षस या एलियन
या भगवान जाने किससे लड़ने के लिए।
378
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
मैंने खुद मार्क को सवारी करना सिखाया।
379
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
मुझे पता नहीं
नोलन की इतनी याद क्यों आती है?
380
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
वह मुश्किल से पास था।
381
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
मैंने हमेशा सोचा था कि तुम सबसे मज़बूत हो,
अपने जीवन को वैसे ही संभालना जैसे संभाला।
382
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
आपने सोचा कि मैं मज़बूत थी?
383
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
नोलन के पास महाशक्तियाँ हैं।
384
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
वह अविनाशी है।
385
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
वह ताकत नहीं है।
386
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
यह आसान है।
387
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
तुम्हारे अंदर ताकत है।
388
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
नोलन के साथ रहना, उसके सामने खड़ा होना,
मार्क को उस तरह पालना जैसे तुमने पाला।
389
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
तुम ही असली कारण हो
कि हम सब अभी भी जीवित हैं,
390
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
और गुलाम या इससे भी बदतर नहीं हैं।
391
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
यह तो तुमने खुद कहा था।
392
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
नोलन हमेशा किसी न किसी चीज़ से लड़ने
जाता था और तुमने उसके बिना सब किया।
393
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
अब, बस यह आधिकारिक है।
394
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
यायावर की ज़रूरत नहीं।
395
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
तुम्हें कभी नहीं थी।
396
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
ग्रेसन निगरानी
397
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
पहुंच अस्वीकृत
फिर से स्वीकृति के लिए अनुरोध करें
398
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
सिसिल स्टेडमैन
399
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
अभी भागो!
400
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
यह सम्मान की बात है, सर।
401
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
किस से बात कर रहे...
402
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
अरे नहीं।
403
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
पापा?
404
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
पापा?
405
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
क्यों?
406
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
मुझे उनकी परवाह क्यों है?
407
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
वे कमज़ोर थे।
408
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
अल्पायु।
409
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
मुश्किल से एक प्रजाति।
410
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए।
411
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
पर इससे उन्हें मरना नहीं चाहिए।
412
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
तुम नहीं समझते!
413
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
मुझे ऐसा महसूस नहीं करना चाहिए!
414
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
यह कैसे बेहतर है?
415
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
आपको पृथ्वी पर ऐसा ही महसूस होना चाहिए था।
416
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
वह रहे महान नोलन।
417
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
शायद ल्यूकन ने तुम्हें सबसे पहले पाया।
418
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
मुझे ख़ुशी है कि तुम ज़्यादा नरम नहीं हुए।
419
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
ल्यूकन कमज़ोर था।
420
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
अब वह मर चुका है।
421
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
तब वह इसी भाग्य का हकदार था।
422
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
इन कीड़ों की तरह।
423
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
आप मुश्किल से उन्हें छूते हैं,
और वे मर जाते हैं।
424
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
इन लोगों के साथ जो किया
उसके लिए तुम्हें मार डालूँगा।
425
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
तो यह करो।
426
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
रुको। हमें यह नहीं करना...
427
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
क्योंकि तुम नोलन के बेटे हो,
मैं इसे जल्दी करूँगी।
428
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
तुम्हें अपनी चिंता करनी चाहिए, नोलन।
429
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
वहाँ।
430
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
मैंने वादा किया था, जल्दी करूँगी।
431
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
मैं अपने वादे कभी नहीं तोड़ती।
432
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
इतना चिंतित क्यों हो, नोलन?
433
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
अगर तुम्हारा बेटा मरता है
तो वह कभी भी जीने का हकदार नहीं था।
434
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
बात करने से तुम जीवित नहीं रहोगे, वाइडोर।
435
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
मार्क, क्या कर रहे हो?
वह तुम्हें तोड़ रही है।
436
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
हाँ। मैंने ध्यान दिया।
437
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
तुम ऐसे लड़ रहे हो
जैसे पृथ्वी पर हो। यह अलग है।
438
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
पीछे मत हटो,
वरना तुम हम दोनों को मार डालोगे।
439
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
मैं पीछे नहीं हट रहा हूँ।
440
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
हाँ, हट रहे हो।
441
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
वह तुम्हें मार रही है, मार्क।
442
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
उसे मारने की कोशिश नहीं करोगे,
तो तुम मर जाओगे।
443
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
सोचो मत, काम करो।
444
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
विल्ट्रम वासी की तरह लड़ना है।
445
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
नहीं।
446
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
मैं लोगों को नहीं मारता।
447
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
अगर तुम ऐसा नहीं करोगे
तो हम सब मर जायेंगे।
448
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
तुम, मैं, तुम्हारा भाई,
और इस ग्रह पर मौजूद हर एक थ्रैक्सा वासी।
449
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
मैंने जो कहा याद रखना।
450
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
आखिरकार।
451
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
मैं कहूँगी कि तुम अच्छा लड़े, पर...
452
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
क्या अब तुम्हें मेरे परिवार पर
हमला करने का पछतावा है?
453
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
क्या तुम?
454
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
पापा!
455
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
मार्क...
456
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
क्या तुम ठीक हो?
457
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
नहीं।
458
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
चिंता मत करो।
459
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
यह खत्म हो गया।
460
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
मुझे ज़रा देखने दो।
461
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
पापा!
462
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
अगली बार जब आप किसी को मारेंगे...
463
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
सुनिश्चित करना कि वे मर चुके हैं।
464
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
काम हो गया।
465
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
डेबी, इस पर सोचो।
466
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
मैंने सोच लिया है।
467
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
मैं पूरी रात यही सोचती रही।
468
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
नोलन के पैसे नहीं चाहिए।
469
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
आपका पैसा, अब और नहीं।
470
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
शिकागो में बचे लोगों को इसकी
मुझसे अधिक ज़रूरत है।
471
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
अगर उन तक नहीं पहुँचा
पा रहे हैं, तो मैं पहुँचाऊँगी।
472
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
उन तक पहुँचाने का कोई रास्ता मिल सकता है।
473
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
मुझे यही लगता है कि तुम गलती कर रही हो।
474
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
आपने मार्क और मेरे लिए जो किया,
उसके लिए मैं आभारी हूँ।
475
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
हम संघर्ष कर रहे थे, आपने मदद की।
476
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
पर इस दुनिया में कुछ भी मुफ़्त नहीं मिलता।
477
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
और ख़ासतौर पर आपसे
कुछ भी मुफ़्त में नहीं मिलता।
478
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
डेबी?
479
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
अगर पैसा मार्क और मुझ पर पकड़ बनाए रखने का
480
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
रास्ता नहीं होता
तो आप इसका आधा भी विरोध नहीं करते।
481
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
हम इसे लेते, हमें लगता कि हम आपके ऋणी हैं।
482
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
और मुझे ऐसा महसूस नहीं करना है।
483
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- अगर तुमने अपना मन बदला...
- नहीं बदलूँगी।
484
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
पापा?
485
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
पापा?
486
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
मार्क, मैंने जो अच्छा किया उसे मत भूलना।
487
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
मेरा काम।
488
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
मेरे कर्म।
489
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
मेरी किताबें।
490
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
मेरी किताबें पढ़ना, मार्क।
491
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
इंविंसबल बंदूक वाला आदमी
492
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
एम्बर
तुम आ रही हो या नहीं?
493
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
भगवान का शुक्र है।
494
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
डॉनल्ड, तुम कहाँ हो?
हम एक मुश्किल स्थिति में हैं।
495
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
अच्छा। तुम ज़िंदा हो।
496
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
मेरे पापा।
497
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- आप क्या कर रहे हैं...
- बोलो मत।
498
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
सुनो।
499
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
मेरा नाम जनरल क्रीग है।
500
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
अपनी पहली सच्ची लड़ाई में बच गए हो
501
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
और खुद को अपनी विल्ट्रम की
विरासत के योग्य साबित किया।
502
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
भाड़ में जाओ...
503
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
तुम्हारे पिता को फाँसी दी जायेगी,
और तुम पृथ्वी पर लौट जाओगे।
504
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
तुम उसका मिशन संभालोगे,
और उसे हमारे शासन के लिए तैयार करो।
505
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
तुम्हारी सहानुभूति देखते हुए जानता हूँ
506
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
कि तुम्हें पसंद नहीं आएगा।
507
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
तो, मैं इसे इस तरह रखूँगा।
508
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
उनसे आत्मसमर्पण करवाने के लिए
तुम कुछ इंसानों को मार सकते हो।
509
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
वरना अगर हम तुम्हें ढूंढने पहुंचे
510
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
या तुम्हारा ग्रह अभी भी हमारे विरुद्ध रहा
तो हम लाखों लोगों को मार डालेंगे।
511
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
हम जल्दी ही
तुम्हारी प्रगति की जाँच करेंगे।
512
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
और तुम्हारे पिता के तरह,
हम अपना मन नहीं बदलते।
513
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
मिशन के लिए शुभकामनाएँ।
514
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
समय हो गया है।
515
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
ख़राब वायरिंग।
516
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
बकवास वेल्डिंग।
517
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
जाहिर है, क्लोन का काम है।
518
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
पर यह चलेगा।
519
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
हाँ, किंग मॉलर।
520
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
मैंने यह पहले क्यों नहीं सोचा।
521
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
एक बेवकूफ़ क्लोन पर क्यों रुकें
जबकि मेरे पास और भी बहुत हो सकते हैं?
522
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
आशा है कि तुम में से कोई
रसोई में बेहतर होगा।
523
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
तुम्हारा बौर्गुइग्नोन भयानक है।
524
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
तुम अच्छा नींबू पानी भी नहीं बना सकते।
525
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
मेरा बौर्गुइग्नोन सबसे अच्छा है, मूर्ख।
526
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
और मेरा नींबू पानी भी ऐसा ही है।
527
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
जब तक उसमें संशोधित मायकोटॉक्सिन न हो।
528
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
और कभी-कभी चीज़ें एक अच्छे कारण से
वैसी होती हैं, जैसी वे हैं।
529
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
530
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण