1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 ಹಿಂದಿನ ಸಂಚಿಕೆಯಲ್ಲಿ 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 ನನ್ನ ಮರಿಹಕ್ಕಿಯನ್ನು ಗೂಡಿನಿಂದ ನೂಕುವ ಸಮಯ. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 ಮಾರ್ಕ್ ಗ್ರೇಸನ್. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 ನನ್ನ ಹೆಸರು ನುಅಲ್ಜಾಟ್. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 ನಾನು ತ್ರಾಕ್ಸಾ ಗ್ರಹದವನು. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 ನಾನು ಕೆಲವು ವಾರಗಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 ಅಂತರಿಕ್ಷಕ್ಕೆ. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 ಆಂಬರ್, ಐ... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 ಐ ಲವ್ ಯು. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 ನಾವು ಬೇರೆ ಗುಂಪಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಲ್ಲ, 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}ಆಡಳಿತಕ್ಕೆ ತಲೆಬಾಗುವುದು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಬೇಕಿತ್ತು, ಮಾತಾಡುವುದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೀರೋ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 ಅದು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - ಡೊನಾಲ್ಡ್? - ಏನು ವಿಷಯ ಇರಬಹುದು? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 ನೀನು ನಿನ್ನ ದೇಹ ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿತ್ತೇ ನಾನು? 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 ಥೇಡಸ್ ಅನಿಸಿಕೆ ಗೂಢಚಾರಿ ಇದ್ದಾನೆಂದು. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು, ಅಲೆನ್. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 ಈ ಗಾಯ ಆರಲ್ಲ. ಅವನು ಅಲಾನಾ, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 ಇನ್ನಿತರ ಗಾರ್ಡಿಯನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಕೊಂದ. ನನ್ನ ಮಗನನ್ನೂ ಬಹುತೇಕ. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ ಅವನು ಯಾರು ಎಂದು. - ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬೇಕಿತ್ತು. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 ಹಲೋ, ಮಗನೇ. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 ಬಹಳ ಸಮಯವಾಯಿತು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 ಅಪ್ಪ? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 - ಇರು! - ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ? 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 ನೀನು ಯಾರೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನಮ್ಮ ಜೀವನ ನಿನಗೆ ಮುಡಿಪು. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 ನೀನಿಲ್ಲೇ ಇರಬಾರದ? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಹೇಳು. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 ನೀನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದೆ? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 ಹಲೋ, ಮಗನೇ. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 ಬಹಳ ಸಮಯವಾಯಿತು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 ಅಪ್ಪ? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 ನಿನ್ನನ್ನು... ಮಿಸ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 ಇದು ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದ? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 ನನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆಸಿದ್ದು? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 ಹೌದು. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 ತ್ರಾಕ್ಸನ್ಸ್ ನನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು ಎಂದರು. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 ಹೌದು, ಅವರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 ಯಾಕೆ? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 ಇದು ಸ್ವಲ್ಪ ಜಟಿಲ ವಿಷಯ. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 ನನ್ನ ಜೊತೆ ಬಾ-- 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 ಇಲ್ಲ, ಮತ್ತೆ ಯಾಕೆ ನನಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿದೆ? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 ನೀನು ಸಾವಿರಾರು ಜನರನ್ನು ಕೊಂದೆ. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ಹೌದು. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ನೋಡಲು ಬಯಸುವೆ ಎಂದು ಯಾಕೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆ? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 ಅಮ್ಮನನ್ನು ಸಾಕುಪ್ರಾಣಿ ಎಂದೆ. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 ಮಾರ್ಕ್, ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 ನೀನು ಅವರಿಂದ ಈ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿಸಿದೆ. 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - ಅವರೂ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆ. - ಮಾತು ಕೇಳು-- 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 ನೀನು ಹೇಳುವುದೇನನ್ನೂ ನಾನು ಕೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 ಮಾರ್ಕ್... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 ನಾನು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದೆ. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 ಪ್ರತಿದಿನ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿರುವೆ-- 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 ತಪ್ಪ? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - ಮಗನೇ-- - ನಿನಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಾಗೆ ಕರೆಯುವ ಹಕ್ಕಿಲ್ಲ! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ, ಮಾರ್ಕ್? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 "ಕ್ಷಮಿಸು!" ಎನ್ನಬಹುದಿತ್ತು. 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 ಏನು ಗೊತ್ತೇ? ನಿನಗೇಕೆ ತೊಂದರೆ? ಬಿಡು. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 ಹೇಗೂ ಆದಕ್ಕೇನೂ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 ಇಲ್ಲಿಯವರಾದರೂ ಇಷ್ಟವಾದರೆಂದುಕೊಳ್ಳುವೆ. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 ಅವರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನಷ್ಟು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗು. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - ನೀನು ನೀನಾಗಿಯೇ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. - ನೋಡುತ್ತಿರು. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 ಮಾರ್ಕ್, ಲಕ್ಷಗಟ್ಟಲೆ ಕಿಲೋಮೀಟರ್ ದೂರವಿದೆ, ನಿನಗೆ ದಾರಿಯೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 ದಾರಿ ಹುಡುಕುವುದು ನಿನಗಷ್ಟು ತಿಳಿದೂ ಇಲ್ಲ. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 ತಿರುಗಿ ಬಾ, ಮಾತಾಡೋಣ. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - ದಯವಿಟ್ಟು. - ಬರದಿದ್ದರೆ ಏನು ಮಾಡುವೆ? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 ಮತ್ತೆ ಎಲ್ಲಾ ಹಲ್ಲು ಉದುರಿಸುವೆಯಾ? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಲು ವಿಮಾನ ಕೊಡುವೆ. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - ಮೊದಲು ನಿನಗೇನೋ ತೋರಿಸಬೇಕು. - ಇಲ್ಲ. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 ನುಅಲ್ಜಾಟ್ ನಿನಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 ಅವನ ಜನರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 ಯಾಕೆಂದು ಹೇಳುವೆ. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 ನನಗದು ಬೇಕಿಲ್ಲ. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 ಐದು ನಿಮಿಷಗಳು. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 ಅವರಿಗಾಗಿ, ನಿನಗಾಗಿ ಅಲ್ಲ. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 ಅಂದರೆ, ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಿರುವೆ. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 ಅದ್ಭುತ. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 ಇವರನ್ನು ನಾನು ಆಕ್ರಮಿಸಲಿಲ್ಲ. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 ಅವರೇ ನನ್ನನ್ನು ರಾಜನಾಗಲು ಹೇಳಿದರು. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 ರಾಜ, ಆಕ್ರಮಣಕಾರಿ. ಏನು ವ್ಯತ್ಯಾಸ? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 ಮಾರ್ಕ್, ಮನೆಗೆ ಸ್ವಾಗತ. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - ನನ್ನ ಗಂಡ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. - ಆಂಡ್ರೆಸ್ಸಾ. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ಇಲ್ಲಿ? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 ಏನಾದರೂ ತಪ್ಪು ಹೇಳಿದೆನ? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - ನಿನಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗಬಹುದು-- - ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗದೇ? 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 ನಿನ್ನ ಮದುವೆ ಅಮ್ಮನೊಂದಿಗೆ ಆಗಿದೆ! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 ನಾನು ಭೂಮಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಲಾಗಲ್ಲ, ಮಾರ್ಕ್. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 ಎಂದಿಗೂ. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 ನನ್ನ ಅಲ್ಲಿನ ಜೀವನ ಮುಗಿದಿದೆ. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 ಸರಿ. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 ನಿನಗೆ ಭೂಮಿ, ಅಮ್ಮನೊಂದಿಗೆ ಏನೂ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲವೇ? 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 ಒಳ್ಳೆಯದು. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 ನಾವಿಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಜೀವನ ಎಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೋಡಿ ಸಂತಸವಾಯಿತು! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 ನಾನು ಇದನಲ್ಲ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದದ್ದು. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 ಬೇರೇನು ತೋರಿಸಬೇಕು-- 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 ಮಾರ್ಕ್... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 ಅದು ಯಾರು? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 ಈತ ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 ನೀನು... 102 00:08:50,155 --> 00:08:56,036 {\an8}ಇನವಿನ್ಸಿಬಲ್‌ 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆಯಾ? 104 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 ಕಾಫಿ 105 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 ನೋಲನ್ ಗ್ರೇಸನ್ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ 106 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 ನಾನೇ ಯಾಕೆ? 107 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 ಭೂಮಿಯನ್ನು ನೀನು ಯಾವಾಗ ಬೇಕಾದರೂ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಿತ್ತು. 108 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 ನನ್ನನ್ನೇಕೆ ಮಾಡುವೆಯಾದೆ? 109 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 ಕ್ರೂರತನ ತೋರಲೆಂದ? 110 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 ಕೇವಲ... ನೋವು ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿಯ? 111 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 ನಾವು ಕಟ್ಟಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ. 112 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 ಇಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳು. 113 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 ಯಾವುದೂ ನಿಜವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 114 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 ಯಾವುದೂ. 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 ನೀನೂ ನಿಜವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 ಮಾರ್ಕ್ ಮಾತ್ರ. 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 ನೀನು ಅವನನ್ನೂ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದೆ. 118 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}ನನಗೆ ನಿಜವಾದ ನೀನು ಗೊತ್ತೇ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಅಲ್ವಾ? 119 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 ನಿಜವಾದ ನೀನು ಗೊತ್ತೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 120 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 ನಾನೇ ಯಾಕೆ? 121 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 ಜೀವಂತವಿರುವವರ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ಕ್ಲೋನ್. 122 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 ಈ ಬಾರಿ ಅಲ್ಲ. 123 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ನಾನಲ್ಲಿದ್ದೆ. 124 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 ಆ ಯಂತ್ರ, ಆಂಗ್ಸ್ಟ್ರಾಮ್, ಸ್ಫೋಟ, ನೆನಪಿದೆ ನನಗೆ. 125 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 ಖಂಡಿತ ನೆನಪಿದೆ ನಿನಗೆ. 126 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೆನಪುಗಳು, ಎಲ್ಲಾ ಅನುಭವಗಳೂ ಇವೆ ಏಕೆಂದರೆ... 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 ನಾನು ಕ್ಲೋನ್. 128 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ, ನಮಗೆ ಅಸಲಿ ಯಾರು, ಕೀಳು ಯಾರು, ಎಂಬುದು ಸರಿಯಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ. 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 ಇದು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತೆ. 130 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 ಡೆಬ್ಬಿ, ನಾನು ಡೊನಾಲ್ಡ್. 131 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 ಮಜಾ ವಿಷಯ ಏನೆಂದರೆ, ಅಧ್ಯಾಪಕರು ಅಟ್ಟೆಂಡನ್ಸ್ ಕೂಡ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲ್ಲ. 132 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 ನೀನು ಹೋಗಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಕೋಣೆಯಲ್ಲೇ ಮಲಗಬಹುದು. 133 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 ಇದು ಹೇಗೆಂದರೆ... 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 ವಯಸ್ಕರಂತೆ ನೋಡಿದಂತೆಯ? 135 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 ನೀನು ಹಣ ಕೊಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿರುವೆ, ಗೊತ್ತಿದೆ ಅಲ್ವಾ? 136 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 ಚಕ್ಕರ್ ಹೊಡೆಯುವ ಮಜವನ್ನೇ ತೆಗೆದುಬಿಡುವೆ ನೀನು. 137 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 ಆಂಬರ್! 138 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 ಹೇ, ವಿಲಿಯಮ್! 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 ದೇವರೇ! ಈವ್! 140 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 ಇದು ನನ್ನ ನೆಚ್ಚಿನ ಸೂಪರ್ ಹೀರೋ ಅಲ್ಲದ ಸೂಪರ್ ಹೀರೋ. 141 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿ ಇದೆಯಲ್ವಾ? 142 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 ಹೂಂ, ಅದು... 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 ಸರಿ. 144 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 ಹೇ, ನಾನು ಮಾರ್ಕ್ ಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲು ನೋಡಿದೆ, ಅವನನ್ನು ತಲುಪಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 145 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 ಅವನೆಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ ನಿಮಗೆ? 146 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 ಅದು. 147 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 ಸೆಯಾನ್ಸ್ ಡಾಗ್ ನೆನಪಿದೆಯ? 148 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 ಹೂಂ. 149 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 ಅವನು ಬೇರೆ ಗ್ರಹದ ಮಾತಾಡುವ ಏಲಿಯನ್ ಕೀಟ. 150 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 ಯಾರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು? 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 ಇವನಿಗಲ್ಲ. 152 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 ಮಾರ್ಕ್ ಅಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿಕೊಡಲು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. 153 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 ಬೇಗ ಹೋಗಬೇಕಿತ್ತು ಅವನಿಗೆ, ಹೆಚ್ಚೇನೂ ವಿವರಣೆ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ. 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 ಒಂದು ವಾರದ ಮುಂಚೆ ನಡೆದದ್ದು ಇದು. 155 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 ಸೂಪರ್ ಹೀರೋ ಜೊತೆ ಇರುವ ತಪ್ಪಿಗೆ, ಅಲ್ವಾ? 156 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 ಅವನು ಮುದ್ದಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಅವನ ಪುಣ್ಯ. 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 ನೀನು ಪಕ್ಕಾ ಆರಾಮಿರುವೆಯಾ? 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 ಈ... ಈ ವಾರ ಅಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 159 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 ಬಾ. ಕಾಫಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾ ಮಾತಾಡೋಣ. 160 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 ಹೇ, ನಿಮಗೆ ಕ್ಲಾಸ್ ಇಲ್ವಾ? 161 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 ವಿಲಿಯಮ್ ಈಗಿನ್ನೂ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದ, ಕಾಲೇಜಿನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಭಾಗ ಚಕ್ಕರ್ ಹೊಡೆಯುವುದು ಎಂದು. 162 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 ಖಂಡಿತ. 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 ಎಷ್ಟು ಮುಕ್ತವಾಗಿಸುವ ವಿಷಯ. 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 ಚಡ್ಡಿಯಿಲ್ಲದೆ ಪ್ಯಾಂಟು ಹಾಕಿಕೊಂಡಂತೆ. 165 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 ಆಂಬರ್! 166 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 ವಿಲಿಯಮ್! 167 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 ನೀವು ಬರುತ್ತಿರುವಿರಾ? 168 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 ಇಲ್ಲ, ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 169 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 ನೀವು ಹೋಗಿ. 170 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 ನಾಳೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ? 171 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 ತಿಂಡಿಗೆ ಹೋಗೋಣ, ಸರಿಯ? 172 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 ಇಲ್ಲ ಅನ್ನಬೇಡ. 173 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 ಡಾರ್ಮ್ಸ್ ಹತ್ತಿರ. 9:00 ಗಂಟೆಗೆ? 174 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 ಖಂಡಿತ ಬರುವೆ. 175 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 ನಿನ್ನ ಮರದ ಮನೆ ತುಂಬಾ ದೂರ. 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 ಇಲ್ಲಿರಲು ಜಾಗ ಬೇಕೇ? 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 ಇಲ್ಲ, ನನಗಿಲ್ಲೊಂದು ಜಾಗವಿದೆ. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 ನನಗೆ... ನನಗೆ ಏನು ಹೇಳುವುದೆಂದೂ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 ಹೊಸ ಹೆಂಡತಿ, ಮಗು. 180 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮರೆತಿರುವೆ. 181 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 ಈ ಕೀಟಗಳೊಂದಿಗಿದ್ದು. 182 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ. 183 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 ಅಮ್ಮ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನರಕ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, 184 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 ನೀನಿಲ್ಲಿ ಎರಡು ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ, ಕೀಟಗಳ ಜೊತೆ 185 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - ರಸಕ್ರೀಡೆ ಆಡುತ್ತಿರುವೆ. - ಇದು ಹಾಗಲ್ಲ. 186 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 ಇವನಿಗೆ ಆರು ತಿಂಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. 187 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - ಅಂದರೆ ನೀನು-- - ತ್ರಾಕ್ಸನ್ ದೇಹ ನಮ್ಮಂತಲ್ಲ. 188 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಥವಾ ಅಮ್ಮನನ್ನು ಮರೆತಿಲ್ಲ, ಮಾರ್ಕ್. 189 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 ಭೂಮಿ ತೊರೆದಾಗ ನಾನು ಕಳೆದುಹೋಗಿದ್ದೆ. 190 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 ನನಗೆ ಇವರು ಸಿಕ್ಕಿದರು. 191 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 ನಾನು ಜೀವಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ. 192 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 ಜೀವನಕ್ಕೆ ಮತ್ತೆ ಒಂದು ಉದ್ದೇಶ ಸಿಕ್ಕಂತಿತ್ತು. 193 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 ಅವರ ಜೊತೆ ಇದ್ದು ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದು. 194 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 ಅಂದರೆ, ಈಗ ನೀನು ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯನ? 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 ಇಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿ ಮೇಲಲ್ಲ. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕಿಲ್ಲ. 197 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - ಒಳ್ಳೆಯದು. - ಆದರೆ ಇವನು ಮುಗ್ಧ. 198 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 ಮುಗ್ಧ ಹೇಗೆ? 199 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 ವಿಲ್ಟ್ರುಮೈಟ್ ರ ಸಂತಾನೋತ್ಪತ್ತಿ ನಿಯಮಗಳು ಸರಳ. 200 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 ಸಂತಾನೋತ್ಪತ್ತಿ-- ದೇವರೇ! 201 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 ನಾವು ಅನುವಂಶಿಕವಾಗಿ ಸಮಾನವಾಗಿರುವವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಂತಾನೋತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಬಹುದು. 202 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಮನುಷ್ಯರು. 203 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 ನಿನ್ನನ್ನೇ ನೋಡು, ಎಲ್ಲ ರೂಪದಲ್ಲೂ ನೀನೊಬ್ಬ ವಿಲ್ಟ್ರುಮೈಟ್. 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 ನಾನು ರಾಕ್ಷಸನಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು. 205 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 ವಿಲ್ಟ್ರಮ್ ಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಿರುತ್ತೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಪದ ಬಿಟ್ಟದ್ದು. 206 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕಿ, ಈ ಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೆ. 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 ಬಂದಾಗ, ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನನ್ನು ಕೀಳು ಎಂದುಕೊಂಡು... 208 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ. 209 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 ನಾನು ಅವರನ್ನು ಒಬ್ಬನೇ ತಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 210 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 ಆದರೆ ಇಬ್ಬರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಅವರನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು. 211 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹುತೇಕ ಕೊಂದೆ, ನಂತರ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆಸಿಕೊಂಡೆ. 212 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 ಈಗ ನನ್ನ ಜೀವ ಪಣಕ್ಕಿಟ್ಟು 213 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 ನೀನು ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಂಗಸಿನೊಂದಿಗೆ ಪಡೆದ ಮಗುವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕ? 214 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 ಅವನು ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ, ಮಾರ್ಕ್. 215 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 ಅದು ನನ್ನ ತಪ್ಪಲ್ಲ. 216 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 ನೀನು ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದ ಮೇಲೂ. 217 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 ನಾನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮಾಡಿದ್ದು... 218 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 ಕ್ಷಮಿಸಲಸಾಧ್ಯ. 219 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 ಆದರೆ ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ, ಈ ಜನರು, ನಿನ್ನ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. 220 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 ಕತೆ ಬೇಡ ನನಗೆ! 221 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 ಅವರು ಅಪಾಯದಲ್ಲಿರುವುದು ನಿನ್ನಿಂದ. 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 ನೀನು ಅವರ ಸಾವಿಗೆ ಕಾರಣ, ನಾನಲ್ಲ. 223 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 ಈಗ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 224 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗು. 225 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 ನಿಜವಾಗಿ... 226 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗು. 227 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 ಇವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 228 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 ಹೇಗೆ... 229 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 ನಾನು ಹೇಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿ? 230 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 ನಿನ್ನನ್ನೂ ಸೋಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ನನಗೆ. 231 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 ತರಬೇತಿ ಶುರು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳೋಣ ಈಗಲೇ. 232 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 ಮುಂಬರುವುದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲು. 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 ಮಾರ್ಕ್? 234 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 235 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 ಏನು-- ಏನದು? 236 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 ಇಲ್ಲ, ಇಷ್ಟು ಬೇಗ ಹೇಗೆ? 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - ನಮಗಿನ್ನೂ ಸಮಯ ಬೇಕು. - ನೋಲನ್? 238 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - ದೇವರೇ. - ಅಯ್ಯೋ. ಅವು... 239 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 ವಿಲ್ಟ್ರುಮೈಟ್ ಸೈನಿಕರು. 240 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 ಆಂಡ್ರೆಸ್ಸಾ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನನ್ನು ಸುರಕ್ಷತೆಗೆ ಒಯ್ಯಿ. 241 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - ಎಲ್ಲಿಗೆ? - ಆಂಡ್ರೆಸ್ಸಾ ತೋರಿಸುವಳು. 242 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 ಹೋಗು. ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 243 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 ಸರಿ. 244 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 ಸಾರೀ. ಅಪ್ಪ? 245 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 ಹೋಗು! 246 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 ಸರಿ. 247 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 ಆಗು. 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 ಆಗು. 249 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿಡಬೇಕಿತ್ತು, ರೋಬೋಟ್. 250 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 ಕಿಲ್ ಕ್ಯಾನನ್, ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ದೋಚಲು ನೀನು ತಪ್ಪು ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದೆ. 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 ಆಟಂ ಈವ್. 252 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 ಈ ಕೂಪವನ್ನು ನೀನು ಬಿಟ್ಟು ತೊಲಗಿದ್ದೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 253 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 ನಿನ್ನನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟು ಹೋದರು ಅನಿಸುತ್ತೆ. 254 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 ನನ್ನ ವಾರ ಚೆನ್ನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 255 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 ಹಾಗಾಗಿ, ರೋಬೋಟ್ ವಸ್ತು ಹಿಂದಿರುಗಿಸು, 256 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನಗೆ ಸಾಯುವಂತೆ ಹೊಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 257 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 ಹೇಗಿದೆ ಒಪ್ಪಂದ? 258 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 ನಿನಗಿದು ಬೇಕ? 259 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 ಬಂದು ತಗೋ. 260 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆ, ಬೇವರ್ಸಿ. 261 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ನನಗೇನೂ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. 262 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 ಹೋಗುತ್ತಿರು. 263 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 ಕೆಳಗೆ. 264 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 ಅಲ್ಲಿ. 265 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 ಇದೇನು ಜಾಗ? 266 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 ರೋಕ್ಲೇನ್ ನ ಗುಹೆಗಳು. 267 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 ಅದು ಯಾರು? 268 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 ಪರಿಶೋಧಕನೇ? 269 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 270 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 ನಮ್ಮ ಜನರು ಈ ಗುಹೆಗಳನ್ನು 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 ಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯವಾಗಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ. 272 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 ಇದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಜಾಗ. 273 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 ನಾನು... 274 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 ನೀನು ಇವನ ಹೆಸರು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ ನನಗೆ. 275 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 ಇಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು ವಯಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಮೇಲೆ ಅವರೇ ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. 276 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 ತ್ರಾಕ್ಸನ್ ಜೀವಮಾನ ಮನುಷ್ಯರಂತಲ್ಲ. 277 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ವರ್ಷದಷ್ಟೇ ನಾವು ಬದುಕುವುದು. 278 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 ಒಂದೇ ವರ್ಷ? 279 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 ನಿಜವಾಗಿಯೂ? 280 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 ನನಗದು ಕಡಿಮೆ ಅನಿಸಿಲ್ಲ. 281 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 ನೋಲನ್ ಹೇಳಿದಂತೆ, ನಾವು ಕೆಲವು ವಿಷಯ ನಿಮಗಿಂತ ಬೇಗ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 282 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 ಬೆಳೆಯುವುದು. 283 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 ಕಲಿಯುವುದು. 284 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 ಪ್ರೀತಿಸುವುದು. 285 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪನ ವಂಶವಾಹಿಗಳಿಂದ ನಮ್ಮ ಮಗನ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಧಾನಿಸಿದಂತಿದೆ. 286 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 ಆದರೂ, ಇನ್ನೇನು ಕೆಲವು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅವನ ಮೊದಲ ಮಾತುಗಳು ಶುರುವಾಗಬಹುದು. 287 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 ನೋಲನ್ ಮತ್ತು ನಾನು... 288 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 ನೀನು ಯೋಚಿಸಿದಂತಲ್ಲ. 289 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 ಏನು ನಿನ್ನ ಅರ್ಥ? 290 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 ನಾನು ಬೇಕಂತಲೇ ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮನ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯಲು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. 291 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 ಹೂಂ, ಅದು ನನ್ನ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥ ಅಲ್ಲ. 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪ ನನ್ನ ಜೀವ ಉಳಿಸಿದರು. 293 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 ಇನ್ನಿತರ ಜೀವಗಳನ್ನೂ ಸಹ. 294 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 ಮೊದಲಿಗೆ, ಅವರನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕಷ್ಟವಾಯಿತು. 295 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 ಅವನು ತುಂಬಾ... ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದ, 296 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದದ್ದೆಲ್ಲದರ ನಂತರ. 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 ಅವನ ಕತೆ ತಿಳಿಯುವ ಮುಂಚೆ ನನಗವನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಹುಟ್ಟಿತ್ತು. 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 ನಿನ್ನ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ, 299 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 ನಾನಾಗಲೇ... 300 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 ಆದೇನದು ನೀವು ಮನುಷ್ಯರು ಹೇಳುವುದು? 301 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 ಪೂರ್ತಿ ಮರಳಾಗಿದ್ದೆ? 302 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 ಮರುಳು. 303 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 ಪೂರ್ತಿ ಮರುಳಾಗಿದ್ದೆ. 304 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 ಇದ್ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನ ತಪ್ಪಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತು... 305 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 ಆದರೆ ನೋವಾಗುತ್ತೆ. 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 ನೋಲನ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. 307 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಾಗಲಿಲ್ಲವೆಂದರೂ, 308 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 ನನಗದನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. 309 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 ಅಂದರೆ, ಇದು ನಿಜ. 310 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 ಮಹಾನ್ ನೋಲನ್ ಭೂಮಿಯ ಹೆಂಗಸಿನೊಂದಿಗೆ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ. 311 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 ಏನು ಬೇಕು ನಿನಗೆ? 312 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 ನೀನು. 313 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 ನೀನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೋರಾಡಿದರೆ, ನಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. 314 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಸಾಯುವೆ. 315 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 ಹಿಂದೆ ನಿಲ್ಲು. 316 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 317 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದು-- 318 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 ನೋಲನ್ ಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಮಗುವೇ? 319 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 ಈ ಅಸಹ್ಯ ಜೀವಿಗಳೊಂದಿಗೆ? 320 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 ಓಡು. 321 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 ಓಡು! 322 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 ನೀನು ನೋಲನ್ ಮಗನೆಂದು ಖಚಿತನ? 323 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 ಅಥವಾ ನೀನೂ ಇವುಗಳಂತೆ ಕೀಟನ? 324 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳಿಂದ ದೂರ ಇರು, ಲುಕನ್. 325 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 ನೀನು ಅವರನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಬೇಕಾದರೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಯೋಚಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 326 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 ನೀನು ನಿನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಅವಮರ್ಯಾದೆ ಮಾಡಿರುವೆ. 327 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 ನಿನಗೆ ಸಾವೇ ಶಿಕ್ಷೆ. 328 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 ಗೊತ್ತು. 329 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 ಮಾರ್ಕ್? 330 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 ಆಂಡ್ರೆಸ್ಸಾ? 331 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 ಅಪ್ಪ! 332 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 ಆರಾಮಿರುವಿರಾ? 333 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 ಆರಾಮಿರುವೆವು. 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 ಮಾರ್ಕ್ ಕಾಪಾಡಿದ. 335 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 ಒಳ್ಳೆಯದು. 336 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 ಒಳ್ಳೆಯದು. 337 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 ಆಂಡ್ರೆಸ್ಸಾ, ಗುಹೆಯ ಇನ್ನೂ ಒಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಹೋಗು. 338 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 ಮಾರ್ಕ್, ನನ್ನ ಜೊತೆ ಬಾ. 339 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 ಇನ್ನೂ ಇಬ್ಬರಿದ್ದಾರೆ. 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 ಗುಂಡು, ಗುಂಡು, ಗುಂಡು. 341 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 ನಿನ್ನ ತೋಳೇ ಬಂದೂಕಾಗಿರುವಾಗ, ಅದೊಂದೇ ಉಪಾಯ ಇರುವುದು ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಅನಿಸುತ್ತೆ. 342 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಉಪಾಯ. 343 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 ಇಲ್ಲ, ಇಂದು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲ. 344 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 ಏನಾಯಿತು? 345 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 ಅಷ್ಟೇ ಆಗುವುದೇ ನಿನ್ನಿಂದ? 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 ಎದ್ದೇಳು. 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 348 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 ಎದ್ದೇಳು, ಇನ್ನೂ ಮುಗಿದಿಲ್ಲ ಇದು. 349 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಮುಗಿದಿಲ್ಲ. 350 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ! 351 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 ಛೇ! 352 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 ಇಲ್ಲ! 353 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 ಹೌದು! 354 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 ಈಗ ಹೇಳು, ಮುಗಿದಿಲ್ವಾ? 355 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 ಛೇ! 356 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ! 357 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 ನನಗಿಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಬೇಕು! 358 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 ಉಸಿರಾಟ, ಎದೆಬಡಿತ ಇದೆಯೇ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. 359 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 ಅವರು ಆರಾಮಿದರಾ? 360 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 ದಯವಿಟ್ಟು. 361 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 ದಯವಿಟ್ಟು, ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ. 362 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 ಡೆಬ್ಬಿ? 363 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವೆಯಾ? 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 ನಾನು ಒಳಗೆ ಬರಬಹುದ? 365 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 ಆರ್ಟ್? 366 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 ಕರೆ ಮಾಡಿದೆ, ಆದರೆ ನೀನು ಉತ್ತರಿಸಲಿಲ್ಲ. 367 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 ನೀನು ಹೇಗಿರುವೆ ಎಂದು ನೋಡಬೇಕಿತ್ತು. 368 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 ಆರಾಮಿರುವೆಯಾ? 369 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 ಆರಾಮಿರುವೆ, ನಾನು... 370 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 ನಾನು ಆರಾಮಿಲ್ಲ. 371 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 ನಾನೂ. 372 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 ಇಷ್ಟು ತಿಂಗಳುಗಳ ನಂತರ, ನನಗಿನ್ನೂ ಇದನ್ನು ಅರಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 373 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 ಎಲ್ಲವೂ ಸುಳ್ಳಾ? 374 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 ಎಲ್ಲವೂ? 375 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 376 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 ಇದನ್ನು ತೆಗೆದ ತಕ್ಷಣ, ನೋಲನ್ ಗೆ 377 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 ಯಾವುದೋ ರಾಕ್ಷಸನೋ, ಏಲಿಯನ್ ವಿರುದ್ಧವೋ ಕಾದಾಡಲು ಹೋಗಬೇಕಿತ್ತು. 378 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 ನಾನೇ ಮಾರ್ಕ್ ಗೆ ಸೈಕಲ್ ಓಡಿಸಲು ಕಲಿಸಬೇಕಾಯಿತು. 379 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 ಅವನನ್ನು ಏಕಿಷ್ಟು ಮಿಸ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 380 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 ಅವನು ಹೆಚ್ಚಿಗೆ ಜೊತೆ ಇರಲಿಲ್ಲ. 381 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 ನಿನ್ನ ಜೀವನ ನಡೆಸುತ್ತಿರುವುದು ನೋಡಿ, ನೀನೇ ಹೆಚ್ಚು ಗಟ್ಟಿಗಳು ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ ನಾನು. 382 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 ನಾನು ಗಟ್ಟಿಗಳು ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆಯಾ? 383 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 ನೋಲನ್ ಬಳಿ ಸೂಪರ್ ಪವರ್ ಗಳಿವೆ. 384 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 ಅವನನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 385 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 ಆದರೆ ಅದು ಬಲವಲ್ಲ. 386 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 ಅದು ಸುಲಭ ಜೀವನ. 387 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 ನೀನು, ನೀನು ಬಲಶಾಲಿ. 388 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 ನೋಲನ್ ನೊಂದಿಗೆ ಬದುಕಿ, ಅವನಿಗಾಗಿ ಇದ್ದು, ಮಾರ್ಕ್ ನನ್ನು ಹಾಗೆ ಬೆಳೆಸಿದ್ದು. 389 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 ನಾವೆಲ್ಲಾ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ, ಗುಲಾಮರಾಗದಿರುವುದಕ್ಕೆ 390 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 ನಿಜ ಕಾರಣ ನೀನು. 391 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 ನೀನೇ ಹೇಳಿದೆ. 392 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 ನೋಲನ್ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಹೋರಾಡಲು ಹೋಗಿರುತ್ತಿದ್ದ, ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನೀನೇ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದೆ ಎಂದು. 393 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 ಈಗ, ಇದು ಅಧಿಕೃತವಷ್ಟೇ. 394 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 ನಿನಗೆ ಆ ತಿರುಬೋಕಿ ಬೇಕಿಲ್ಲ. 395 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 ಎಂದೂ ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲ. 396 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 ಗ್ರೇಸನ್ ಸರ್ವೇಲೆನ್ಸ್ 397 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ಪ್ರವೇಶ ನಿಷೇಧಿಸಿದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಮತಿಗಾಗಿ ವಿನಂತಿಸಿ 398 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 ಸೆಸಿಲ್ ಸ್ಟೆಡ್ಮ್ಯಾನ್ 399 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 ಓಡಿ ಬೇಗ! 400 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 ನಿಮಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ ಹೆಮ್ಮೆ ಇದೆ, ಸರ್. 401 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 ಯಾರ ಹತ್ರ ಮಾತಾಡ್ತಿದ್ದೀಯಾ-- 402 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 ಅಯ್ಯೋ. 403 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 ಅಪ್ಪ? 404 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 ಅಪ್ಪ? 405 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 ಯಾಕೆ? 406 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 ನನಗೇಕೆ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ? 407 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 ಅವರು ದುರ್ಬಲರು. 408 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 ಅಲ್ಪಾಯುಷ್ಯದವರು. 409 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 ಒಂದು ಜನಾಂಗವೂ ಅಲ್ಲದಷ್ಟು. 410 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 ನನಗೆ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇರಕೂಡದು. 411 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 ಅದರರ್ಥ ಅವರು ಸಾಯಬೇಕೆಂದಲ್ಲ. 412 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ! 413 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 ನನ್ನಲ್ಲಿ ಈ ಭಾವನೆ ಇರಕೂಡದು! 414 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 ಇದು ಹೇಗೆ ಉತ್ತಮ? 415 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 ನಿನಗೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಹೀಗನಿಸಬೇಕಿತ್ತು. 416 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 ಅಲ್ಲಿ ನೋಡಿ, ಮಹಾನ್ ನೋಲನ್. 417 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 ಲುಕನ್ ನಿನಗೆ ಮೊದಲು ಸಿಕ್ಕಿದಂತಿದೆ. 418 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ, ನೀನು ದುರ್ಬಲನಾಗಿಲ್ಲ ಇನ್ನೂ. 419 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 ಲುಕನ್ ದುರ್ಬಲನಾಗಿದ್ದ. 420 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 ಸತ್ತು ಹೋದ. 421 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 ಹಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಸಾಯಲೇಬೇಕಿತ್ತು. 422 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 ಈ ಕೀಟಗಳಂತೆ. 423 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 ಅವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ, ಸಾಯುತ್ತವೆ. 424 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 ಇವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ. 425 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 ಕೊಲ್ಲು ಹಾಗಿದ್ದರೆ. 426 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 ಇರು. ನಾವು ಹೀಗೆ-- 427 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 ನೀನು ನೋಲನ್ ನ ಮಗ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಸಾವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 428 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಕು, ನೋಲನ್. 429 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 ಇಗೋ. 430 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 ಹೇಳಿದ್ದೆನಲ್ಲವೇ ಸುಲಭವಾಗಿಸುತ್ತೇನೆಂದು. 431 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 ನಾನು ಕೊಟ್ಟ ಮಾತು ತಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ. 432 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 ಯಾಕಿಷ್ಟು ಚಿಂತೆ, ನೋಲನ್? 433 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 ನಿನ್ನ ಮಗ ಸತ್ತರೆ, ಅವನೆಂದೂ ಬದುಕಲು ಅರ್ಹನೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 434 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 ಮಾತುಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಲ್ಲ, ವೈಡಾರ್. 435 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 ಮಾರ್ಕ್, ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 436 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 ಹೂಂ. ಗಮನಿಸಿದೆ. 437 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಇರುವಂತೆ ಹೋರಾಡುತ್ತಿರುವೆ. ಇದು ಹಾಗಲ್ಲ. 438 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 ತಡೆಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಡ, ಇಬ್ಬರೂ ಸಾಯುತ್ತೇವೆ. 439 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 ತಡೆಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 440 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 ತಡೆಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವೆ. 441 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 ಅವಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 442 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 ನೀನು ಅವಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಳು. 443 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 ಯೋಚಿಸಬೇಡ. ಹೋರಾಡು. 444 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 ವಿಲ್ಟ್ರುಮೈಟ್ ನಂತೆ ಹೋರಾಡು. 445 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 ಇಲ್ಲ. 446 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 ನಾನು ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲ್ಲ. 447 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 ನೀನು ಕೊಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಸಾಯುತ್ತೇವೆ. 448 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 ನಾನು, ನೀನು, ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ, ಈ ಗ್ರಹದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ತ್ರಾಕ್ಸನ್. 449 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದು ನೆನಪಿರಲಿ. 450 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 ಕೊನೆಗೂ. 451 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 ನೀನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೋರಾಡಿದೆ ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದರೆ... 452 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 ನನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುವಿರಾ? 453 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 ಮಾಡುವಿರಾ? 454 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 ಅಪ್ಪ! 455 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 ಮಾರ್ಕ್... 456 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 ಆರಾಮಿರುವೆಯಾ? 457 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 ಇಲ್ಲ. 458 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 459 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 ಇದೆಲ್ಲಾ ಮುಗಿಯಿತು. 460 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 ತೋರಿಸು ಒಮ್ಮೆ. 461 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 ಅಪ್ಪ! 462 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕೊಂದಾಗ... 463 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 ಅವರು ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೋ. 464 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 ಮುಗಿಯಿತು. 465 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 ಡೆಬ್ಬಿ, ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಯೋಚಿಸು. 466 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 ನಾನು ಯೋಚಿಸಿರುವೆ. 467 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 ರಾತ್ರಿಯೆಲ್ಲಾ ಯೋಚಿಸಿರುವೆ. 468 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 ನನಗೆ ನೋಲನ್ ನ ಪುಸ್ತಕದ ಹಣ ಬೇಡ. 469 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 ನಿಮ್ಮ ಹಣ ಬೇಡ, ಇನ್ನೆಂದೂ. 470 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 ಇದರ ಅಗತ್ಯ ನನಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಶಿಕಾಗೋದ ಸಂತ್ರಸ್ತರಿಗಿದೆ. 471 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಅದನ್ನು ತಲುಪಿಸಲಿಲ್ಲವೆಂದರೆ, ನಾನು ತಲುಪಿಸುವೆ. 472 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 ಖಂಡಿತ, ತಲುಪಿಸಬಲ್ಲೆ. 473 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 ಆದರೆ, ನೀನು ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ. 474 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 ಮಾರ್ಕ್ ಮತ್ತು ನನಗಾಗಿ ನೀವು ಮಾಡಿದ್ದೆಲ್ಲದ್ದಕ್ಕೂ ನಾನು ಕೃತಜ್ಞಳು. 475 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 ಕಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಿದ್ದೆವು, ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಿರಿ. 476 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 ಆದರೆ ಸುಮ್ಮನೆ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಏನನ್ನೂ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. 477 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 ನೀವಂತೂ ಖಂಡಿತ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. 478 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 ಡೆಬ್ಬಿ? 479 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 ನನ್ನ ಅಥವಾ ಮಾರ್ಕ್ ಮೇಲೆ ಹಿಡಿತ ಬೇಡದಿದ್ದರೆ ನಿಮಗೆ, 480 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 ನೀವು ಖಂಡಿತ ಇಷ್ಟು ಬಲವಂತ ಪಡಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 481 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ, ನಾವು ಋಣಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ. 482 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 ನನಗೆ ಆ ಭಾವನೆ ಸಾಕಾಯಿತು. 483 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - ಮನಸ್ಸು ಬದಲಿಸಿದರೆ-- - ಬದಲಿಸಲ್ಲ. 484 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 ಅಪ್ಪ? 485 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 ಅಪ್ಪ? 486 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 ಮಾರ್ಕ್, ನಾನು ಮಾಡಿದ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ. 487 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 ನನ್ನ ಕೆಲಸಗಳು. 488 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 ನನ್ನ ಕರ್ಮಗಳು. 489 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. 490 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಓದು, ಮಾರ್ಕ್. 491 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 ಅಜೇಯ ಬಂದೂಕು ಹೊಂದಿದ ಮನುಷ್ಯ 492 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 ಆಂಬರ್ ಬರುತ್ತಿರುವೆಯಾ ಇಲ್ಲವಾ? 493 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 ಅಬ್ಬಾ, ಪುಣ್ಯ. 494 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 ಡೊನಾಲ್ಡ್, ಎಲ್ಲಿ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗಿರುವೆ? ಇಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ. 495 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 ಒಳ್ಳೆಯದು. ನೀನಿನ್ನೂ ಬದುಕಿರುವೆ. 496 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 ನನ್ನ ಅಪ್ಪ. 497 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ-- - ಮಾತಾಡಬೇಡ. 498 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 ಕೇಳು. 499 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 ನನ್ನ ಹೆಸರು ಜನರಲ್ ಕ್ರೆಗ್. 500 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 ನಿನ್ನ ಮೊದಲನೇ ನಿಜವಾದ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಜೀವಂತ ಉಳಿದಿರುವೆ 501 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 ಮತ್ತು ವಿಲ್ಟ್ರುಮೈಟ್ ಪರಂಪರೆಗೆ ಅರ್ಹನೆಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಿರುವೆ. 502 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗು-- 503 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಗುವುದು, ಮತ್ತು ನೀನು ಭೂಮಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುವೆ. 504 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 ಅವನ ಧ್ಯೇಯವನ್ನು ನೀನು ಮುಂದುವರೆಸುವೆ, ಗ್ರಹವನ್ನು ಆಳ್ವಿಕೆಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವೆ. 505 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 ಇದು ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗದಿರಬಹುದು. 506 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಅನುಕಂಪ ಇರುವುದರಿಂದ. 507 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 ಹಾಗಾಗಿ, ಹೀಗೆ ಹೇಳುವೆ. 508 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 ನೀನು ಸ್ವಲ್ಪ ಜನರನ್ನು ಕೊಂದು ಅವರು ಶರಣಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. 509 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 ಇಲ್ಲವೇ ನಾವು ಬಂದಾಗ ನೀನು ಅಥವಾ ನಿನ್ನ ಜನರು ತಲೆಬಾಗದಿದ್ದರೆ 510 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 ನಾವು ಲಕ್ಷಗಟ್ಟಲೆ ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇವೆ. 511 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 ಬೇಗನೇ ನಿನ್ನ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತೇನೆ. 512 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 ನಾವು ನಿನ್ನ ತಂದೆಯಂತೆ ಮನಸ್ಸು ಬದಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 513 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 ಶುಭವಾಗಲಿ. 514 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 ಕೊನೆಗೂ ಸಮಯ ಬಂದಿತೇ? 515 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 ತಂತಿಗಳು ಸರಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. 516 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 ವೆಲ್ಡಿಂಗ್ ಸರಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. 517 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 ಖಂಡಿತ ಒಂದು ಕ್ಲೋನ್ ನ ಕೆಲಸ. 518 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 ಆದರೆ... ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 519 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 ಹೌದು, ರಾಜ ಮೌಲರ್. 520 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 ನಾನಿದನ್ನು ಮೊದಲೇ ಏಕೆ ಯೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 521 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಕ್ಲೋನ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಬ್ಬ ಮೂರ್ಖ ಕ್ಲೋನ್ ಏಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ? 522 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾದರೂ ಅಡುಗೆ ಕೆಲಸ ಬಲ್ಲವರೆಂದುಕೊಳ್ಳುವೆ. 523 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 ನೀನು ಮಾಡಿದ ಸಾರು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದ್ದಿದ್ದರಲ್ಲಿ ಆಶ್ಚರ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ. 524 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 ನೀನು ಮಾಡಿದ ಲಿಂಬೆರಸವೇ ಇಷ್ಟು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. 525 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 ನಾನು ಮಾಡುವ ಸಾರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿರುತ್ತೆ, ನಾಯಿ. 526 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 ನಾನು ಮಾಡಿದ ಲಿಂಬೆರಸ ಕೂಡ. 527 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 ಅದರಲ್ಲಿ ವಿಷ ಬೆರೆಸದೆ ಇದ್ದಾಗ. 528 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇರುವಂತೆಯೇ ಇರಲು ಬಿಡಬೇಕು. 529 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಅನುರಾಧ 530 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}"ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು: ಅಭಿಜಿತ್ ರ"