1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
TIDLIGERE
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
På tide å la ungen min forlate redet.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Trenger hjelp.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Jeg heter Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Fra planeten Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Jeg må reise bort noen uker.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Til rommet.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, jeg...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Jeg elsker deg.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Vi er som andre grupper.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}På tide at noen gikk utenom byråkratiet
og gjorde noe.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Kreftene dine gjør deg ikke til en helt.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
De gjør deg farlig.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Lurer på hva det gjaldt.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Fikk akkurat halve kroppen smeltet
da jeg hjalp deg å bli lemlestet.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Han tror det er en muldvarp.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Tilgi meg, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Jeg kan ikke leges fordi han drepte Alana,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
og resten av Guardians,
og nesten sønnen min.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Jeg visste ikke hvem han var.
- Det skulle du.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Hei, gutten min.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Lenge siden sist.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Pappa?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Vent!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Jeg vet ikke hvem du er,
men du reddet livene våre.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Kan du ikke bli?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Si hva du heter.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
Hvor kommer du fra?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Hei, gutten min.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Lenge siden sist.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Pappa?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Jeg... Jeg har savnet deg.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Står du bak?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Å få meg hit?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Ja.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Thraxanene sa de trengte min hjelp.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
De trenger din hjelp.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Hvorfor?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
Det er komplisert.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Bli med meg og...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Nei, hvorfor lyver du igjen?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Du drepte tusenvis.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Ja.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Hvorfor tror du at jeg vil se deg igjen?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Kalte mamma et kjæledyr.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, jeg trenger din hjelp.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Du oppmuntret dem.
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Fikk dem til å lyve også.
- Hør...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Jeg trenger ikke høre på deg.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Jeg gjorde en feil.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
Og jeg har tenkt på deg
hver dag siden jeg...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
En feil?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Gutten min...
- Ikke kall meg det lenger!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Hva vil du at jeg skal si?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Du kunne ha startet med: "Beklager!"
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Ikke ta deg bryet.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Det ville ikke bety noe.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Håper du liker dine nye venner.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
De kjenner deg ikke slik jeg kjenner deg.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Faen ta deg.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Du kommer deg aldri hjem alene.
- Vent og se.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Mark, det er mange mil,
og du kan ikke veien.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Navigasjon var aldri din sterke side.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Kom tilbake, så kan vi snakke.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Vær så snill.
- Hva om jeg ikke vil?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Skal du slå meg igjen?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Du skal få et skip hjem.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Det er noe du må se først.
- Nei.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot løy ikke for deg.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Folket hans trenger din hjelp.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Jeg skal si hvorfor.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Jeg bryr meg ikke.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Jeg vet at det ikke er sant.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Fem minutter.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
For dem, ikke deg.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Du erobret dette stedet istedenfor jorden.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Flott.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Jeg erobret ikke thraxanene.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
De ba meg om å være deres keiser.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Keiser, erobrer. Hva er forskjellen?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, velkommen til vårt hjem.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Mannen min har fortalt meg mye om deg.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Hva faen er det som skjer?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Sa jeg noe feil?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Dette er en overraskelse.
- Du sier ikke det.
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Du er gift med mamma!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Jeg kan ikke dra tilbake til jorden, Mark.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Aldri.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Livet jeg hadde der er over.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Greit.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Du er ferdig med mamma og jorden.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Godt å vite.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Fint jeg fikk se
hvor flott livet ditt er uten oss!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Det var ikke det jeg ville vise deg.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Hva annet kan du muligens...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Hvem er det?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Dette er lillebroren din.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Det må være
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
en spøk.
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
KAFFE
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
KJÆRLIG EKTEMANN OG FAR
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Hvorfor meg?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Du kunne ha tatt jorden når du ville.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Hvorfor giftet vi oss?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Var det for å være ond?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Bare for å såre noen?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Alt vi skapte.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Tjue år.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Og ingenting var ekte.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Ingenting.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Du var ikke ekte.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Bare Mark.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Og du tok nesten ham også.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Jeg kjente deg ikke, gjorde jeg vel?
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Jeg kjente deg ikke, for faen.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Hvorfor meg?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Velkommen til de levendes verden, klone.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Ikke denne gangen.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Nei. Jeg var der.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Jeg husker maskinen.
Angstrom, eksplosjonen.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Selvsagt gjør du det.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Du har alle mine minner,
mine erfaringer, fordi...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Jeg er klonen.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
For første gang vet vi vet som er
originalen, og hvem som er underordnet.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Dette kommer til å bli så mye bedre.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, det er Donald.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
Og det villeste er
at læreren ikke noterer fravær.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Du kan møte opp,
ikke møte opp, sove lenge.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Som om de...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Behandler oss voksent?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Du vet at du betaler for å gå her?
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Du dreper moroa med å skulke.
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
Hei, William!
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Herregud! Eve!
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Min favoritt-ikke-superhelt-superhelt.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Er alt i orden?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Ja, det er...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Ok.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Jeg prøvde å tekste Mark,
men de blir ikke sendt.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Vet dere hvor han er?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Angående det.
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Husker du Séance Dog?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ja.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Han er visst et snakkende utenomjordisk
insekt fra en annen planet.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Hvem visste det?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Ikke denne fyren.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark er på et oppdrag
eller noe i verdensrommet.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Han hadde hastverk,
så jeg fikk ingen forklaring.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Det er en uke siden.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Følgene av å date en superhelt, ikke sant?
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Flaks han er søt.
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Går det bra med deg?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Det har vært en lang uke.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Kom. La oss ta en kaffe og snakke.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Har dere ikke time nå?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
William fortalte meg at det beste
med college er å skulke.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Det er det.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Det er superfrigjørende.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Som å gå uten underbukse.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Kommer dere?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Det går bra.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Dere burde gå.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
I morgen tidlig.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunsj, ok?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Ikke si nei til oss.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Møtes ved rommene? Klokken ni?
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Ja, gjerne det.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Trehuset ditt er langt unna.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Trenger du et sted å sove?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Nei, jeg har et sted i byen.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
En ny kone, et barn.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Du erstattet oss.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Men de er insekter.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Det er ikke sant.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Mamma går gjennom et helvete,
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
og du var i gang med en gresshoppe
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- like etterpå.
- Det var ikke sånn.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Han er mye eldre enn seks måneder.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Det betyr at du var...
- Thraxanenes biologi er annerledes.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Jeg erstattet deg ikke, Mark,
eller moren din.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Jeg var fortapt da jeg forlot jorden.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Jeg fant dette folket.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Jeg reddet liv.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Som om jeg hadde en hensikt igjen.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Det føltes rett å bli og hjelpe dem.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Så nå er du en snill fyr, ikke sant?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Her, ikke på jorden.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Du trenger ikke å tilgi meg.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Bra.
- Men han er uskyldig i alt dette.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Uskyldig i hva?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Viltrumite-reglene for paring med andre
er ikke kompliserte.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regler for... Herregud!
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Vi har bare lov til å formere oss
med genetisk like arter.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Mennesker.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Se på deg, du er en viltrumite
på nesten alle måter.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Men jeg er ikke er et monster.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Nå vet Viltrum at jeg forlot min post.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
De vil spore meg,
og de vil finne denne planeten.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
Og da vil de anse broren din
som mindreverdig...
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
Og drepe ham.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Og jeg kan ikke stoppe dem alene.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Men vi kan stoppe dem sammen.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Du drepte meg nesten,
så løy du for å få meg hit.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Nå skal jeg risikere livet
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
for å redde en unge du fikk
mens du var gift med mamma?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Han er broren din, Mark.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Ikke skyv det over på meg.
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Ikke etter alt du gjorde.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Det jeg gjorde på jorden var...
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
Utilgivelig.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Men din bror, og alle disse menneskene,
vil dø uten vår hjelp.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Dette er tull!
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Du har satt dem i fare.
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Du signerte dødsdommen deres.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Og nå ber jeg deg
om å hjelpe meg å redde dem.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Faen ta deg.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Altså...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Faen ta deg.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
De er gode mennesker.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Hvordan...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Hva kan jeg gjøre?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Jeg slo ikke deg engang.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Vi kan begynne å trene nå.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Gjøre deg klar for det neste.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Jeg tenker.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Hva var det?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Nei, det er for tidlig.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Vi trenger mer tid.
- Nolan?
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Herregud.
- Faen. Er de...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Viltrumite-soldater.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Få Andressa og broren din i trygghet.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Hvor?
- Andressa vil vise deg.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Dra. Det er ikke tid.
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Greit.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Beklager. Pappa?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Dra!
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Greit.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Kom igjen.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Kom igjen.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Burde ha pakket kofferten bedre, Robot.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Killcannon, valgte du noen gang
feil kveld å rane dette stedet på.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Trodde du stakk fra dette hølet.
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
De etterlot visst deg også.
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Det har vært en lang uke.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Legg tilbake Robots ting,
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
så skal jeg ikke mørbanke deg.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Hva sier du?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Vil du ha tilbake denne?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Kom og ta den.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Feil valg, drittsekk.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Jeg ser ingenting.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Fortsett.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Lavere.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Der.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Hva slags sted er dette?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Roclaine-hulene.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Hvem var det?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
En slags oppdager?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Jeg vet ikke.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Mitt folk har brukt disse hulene
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
som tilflukt under problemer og vold.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Vi er trygge her.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Jeg...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Du sa ikke hva han heter.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Vi lar barna velge selv
når de blir myndige.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Thraxanenes levetid er ikke
som menneskers.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Bare ett av dine år.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Ett år?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Seriøst?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Det har aldri virket kort.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Ut fra det Nolan sier,
gjør vi visse ting raskere enn din art.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Vokser.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Lærer.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Elsker.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Genene til faren din
har visst bremset vår sønns aldring.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Men vi venter hans første ord
når som helst.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan og jeg...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Du skal vite at det er ikke slik du tror.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Hva mener du?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Jeg prøvde ikke bevisst
å erstatte moren din.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Jeg mente ikke det.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Faren din reddet meg.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
Og mange andre.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Det var vanskelig å bli kjent med ham.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Han var så såret,
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
så innesluttet
etter det som skjedde på jorden.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Jeg forelsket meg
før jeg visste historien hans.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Innen jeg fant ut om deg og moren din,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
var jeg allerede...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Hva sier menneskene?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hodestegs forelsket?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Hodestups.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Hodestups forelsket.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Dette er ikke din feil...
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Gjør fortsatt vondt.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Han er glad i deg og savner deg.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Selv om han ikke sier det,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
sa han det til meg.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Så det er sant.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
Den store Nolan ble far til et barn
med en jordkvinne.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Hva ønsker du?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Deg.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Hvis du kjemper bra,
kan du kanskje ta del i imperiet.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Hvis ikke, dør du.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Hold deg unna.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Jeg advarer deg.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Kanskje jeg...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Fikk Nolan et barn til?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Med disse ekle skapningene?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Løp.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Løp!
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Sikker på at du er Nolan sin sønn?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
Og ikke et insekt som disse skapningene?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Hold deg unna barna mine, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Du visste konsekvensene da du fikk dem.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Du har vanæret folket ditt.
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Du fortjener å dø.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Det vet jeg.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Pappa?
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Går det bra?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Det går bra.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark beskyttet oss.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Bra.
335
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Bra.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, gå dypere inn i hulene.
337
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, bli med meg.
338
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Det er to til.
339
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Skyting.
340
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Når armen er et våpen,
har du egentlig bare ett triks.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
Det er et bra triks.
342
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Ikke i kveld.
343
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Hva er det?
344
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Ferdig allerede?
345
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Reis deg.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Det stemmer.
347
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Kom igjen, vi er ikke ferdige ennå.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Ikke på langt nær.
349
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Nei!
350
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Faen!
351
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Nei!
352
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Ja!
353
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Hvem er ferdig nå?
354
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Faen!
355
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Hjelp!
356
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Jeg trenger hjelp!
357
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Sjekk for pust og puls.
358
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Går det bra med dem?
359
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Vær så snill.
360
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Vær så snill, hjelp dem.
361
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
362
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Er du hjemme?
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Kan jeg komme inn?
364
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
365
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Jeg ringte, men du svarte ikke.
366
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Jeg ville se hvordan du har det.
367
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Går det bra?
368
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Det går bra, men...
369
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Det går ikke bra.
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Ikke med meg heller.
371
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Etter alle disse månedene,
kan jeg fortsatt ikke forstå det.
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Var alt en løgn?
373
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Alt sammen?
374
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Jeg vet ikke.
375
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Rett etter jeg tok dette, måtte Nolan fly
376
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
for å bekjempe et monster
eller romvesen eller gudene vet.
377
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Jeg lærte Mark å sykle alene.
378
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Jeg vet ikke hvorfor
jeg savner Nolan så mye.
379
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Han var knapt til stede.
380
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Jeg mente alltid at du var den sterke,
måten du taklet livet på.
381
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Trodde du jeg var sterk?
382
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan har superkrefter.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Han er uforgjengelig.
384
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Det er ikke styrke.
385
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Det er å ha det enkelt.
386
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Du, du har styrke.
387
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Å leve med Nolan, konfrontere ham,
oppdra Mark slik du gjorde.
388
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Du er den virkelige grunnen
til at alle er i live,
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
og ikke er slaver, eller verre.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Du sa det selv.
391
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan var alltid ute og kjempet,
og du fikk det til uten ham.
392
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Nå er det bare offisielt.
393
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Du trenger ikke en boms.
394
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Det gjorde du aldri.
395
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
GRAYSON OVERVÅKNING
396
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
INGEN TILGANG
BE OM KLARERING
397
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Løp nå!
398
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Det har vært en ære.
399
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Hvem snakker du...
400
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Nei.
401
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Pappa?
402
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Pappa?
403
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Hvorfor?
404
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Hvorfor bryr jeg meg om dem?
405
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
De var svake.
406
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Kort levetid.
407
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Knapt en art.
408
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
De burde ikke bety noe for meg.
409
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Det betyr ikke at de skal dø.
410
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Du forstår ikke!
411
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Jeg skal ikke føle det slik!
412
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Hvordan er dette bedre?
413
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Det er slik du burde ha følt det
på jorden.
414
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Der er den store Nolan.
415
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Lucan fant deg først, skjønner jeg.
416
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Jeg er glad du ikke har blitt for veik.
417
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan var svak.
418
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Nå er han død.
419
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Da fortjente han sin skjebne.
420
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Som disse insektene.
421
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Du rører dem så vidt, og de dør.
422
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Jeg dreper deg for det du gjorde
mot disse menneskene.
423
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Så gjør det.
424
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Vent. Vi trenger ikke å...
425
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Siden du er Nolans sønn,
skal jeg gjøre dette raskt.
426
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Du burde tenke på deg selv, Nolan.
427
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Sånn.
428
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Jeg lovet å gjøre det raskt.
429
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Jeg bryter aldri løftene mine.
430
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Hvorfor så bekymret, Nolan?
431
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Hvis sønnen din dør,
fortjente han aldri å leve.
432
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Prating holder deg ikke i live, Vidor.
433
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, hva gjør du? Hun ødelegger deg.
434
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Ja. Jeg merket det.
435
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Du kjemper som på jorden.
Dette er annerledes.
436
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Ikke hold tilbake,
ellers får du oss begge drept.
437
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Jeg holder ikke tilbake.
438
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Jo, det gjør du.
439
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Hun prøver å drepe deg.
440
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Hvis du ikke prøver å drepe henne,
kommer du til å dø.
441
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Ikke tenk, handle.
442
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Du må kjempe som en viltrumite.
443
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Nei.
444
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Jeg dreper ikke folk.
445
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Hvis du ikke gjør dette, dør alle.
446
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Du, meg, broren din,
og alle thraxanene på denne planeten.
447
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Husk hva jeg sa.
448
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Endelig.
449
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Jeg vil si at du kjempet bra, men...
450
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Angrer du på at du angrep familien min nå?
451
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Gjør du det?
452
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Pappa!
453
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
454
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Går det bra?
455
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Nei.
456
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Slapp av.
457
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Det er over.
458
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
La meg ta en titt.
459
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Pappa!
460
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Neste gang du dreper noen,
461
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
sørg for at de er døde.
462
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Det er gjort.
463
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Debbie, tenk deg om.
464
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Jeg har tenkt.
465
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Jeg har tenkt i hele natt.
466
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Ikke gi meg Nolans bokpenger.
467
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
Dine penger, lenger.
468
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
De overlevende i Chicago
trenger dem mer enn meg.
469
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Hvis du ikke klarer å gi dem pengene,
vil jeg det.
470
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Selvsagt klarer jeg å gi dem pengene.
471
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Jeg tror bare at du gjør en feil.
472
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Jeg er takknemlig for det du gjorde
for Mark og meg.
473
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Vi slet, og du hjalp oss.
474
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Man får ikke noe gratis i denne verden.
475
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Og man får spesielt ikke
noe gratis fra deg.
476
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
477
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Du hadde ikke protestert så mye
478
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
hvis pengene ikke var
for å ha et grep om Mark, og meg.
479
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Vi føler at vi skylder deg om vi tar imot.
480
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Jeg vil ikke føle det sånn.
481
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Hvis du ombestemmer deg...
- Nei.
482
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Pappa?
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Pappa?
484
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, ikke glem det gode jeg gjorde.
485
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Arbeidet mitt.
486
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Gjerningene mine.
487
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Bøkene mine.
488
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Les bøkene mine, Mark.
489
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
MANNEN MED DET UOVERVINNELIGE VÅPENET
490
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
AMBER
KOMMER DU ELLER?
491
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Gudskjelov.
492
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, hvor faen er du?
Vi har en situasjon.
493
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Bra. Du er i live.
494
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Faren min.
495
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Hva gjør du...
- Ikke snakk.
496
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Lytt.
497
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Jeg heter general Kregg.
498
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Du har overlevd din første sanne kamp
499
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
og vist deg verdig din viltrumite-arv.
500
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Dra til hel...
501
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Din far vil bli henrettet,
og du skal vende tilbake til jorden.
502
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Du tar hans oppdrag
og skal forberede planeten for vårt styre.
503
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Dette appellerer kanskje ikke til deg.
504
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Gitt din sympati.
505
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Så jeg skal si det slik.
506
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Du kan drepe noen få mennesker
for å overbevise dem om å kapitulere.
507
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Eller så dreper vi millioner
508
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
hvis vi kommer og får vite
at du eller planeten fortsatt trosser oss.
509
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Vi vil sjekke hvordan det går snart.
510
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
Og i motsetning til faren din,
endrer vi ikke mening.
511
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Lykke til med oppdraget.
512
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Det er på tide.
513
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Rotete ledninger.
514
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Slurvete sveising.
515
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Åpenbart arbeidet til en klone.
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Men det duger.
517
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Ja, kong Mauler.
518
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Rart at jeg ikke tenkte på dette før.
519
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Hvorfor stoppe ved én idiotklone
når jeg kan få så mange flere?
520
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Jeg håper én av dere
er bedre på kjøkkenet.
521
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Ikke rart bourguignonen din er fæl.
522
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Du klarer ikke engang å lage god limonade.
523
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Bourguignonen min er utsøkt,
din drittsekk.
524
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Det er limonaden også.
525
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Når den ikke er krydret
med et modifisert mykotoksin.
526
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Og noen ganger et ting som de er
av en veldig god grunn.
527
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Tekst: Bente
528
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso