1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 TIDLIGERE 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 På tide å la ungen min forlate redet. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Trenger hjelp. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Jeg heter Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Fra planeten Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Jeg må reise bort noen uker. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Til rommet. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, jeg... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Jeg elsker deg. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Vi er som andre grupper. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}På tide at noen gikk utenom byråkratiet og gjorde noe. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Kreftene dine gjør deg ikke til en helt. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 De gjør deg farlig. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Lurer på hva det gjaldt. 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Fikk akkurat halve kroppen smeltet da jeg hjalp deg å bli lemlestet. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Han tror det er en muldvarp. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Tilgi meg, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Jeg kan ikke leges fordi han drepte Alana, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 og resten av Guardians, og nesten sønnen min. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Jeg visste ikke hvem han var. - Det skulle du. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Hei, gutten min. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Lenge siden sist. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Pappa? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Vent! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Jeg vet ikke hvem du er, men du reddet livene våre. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Kan du ikke bli? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Si hva du heter. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Hvor kommer du fra? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Hei, gutten min. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Lenge siden sist. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Pappa? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Jeg... Jeg har savnet deg. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Står du bak? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Å få meg hit? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Ja. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Thraxanene sa de trengte min hjelp. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 De trenger din hjelp. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Hvorfor? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 Det er komplisert. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Bli med meg og... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Nei, hvorfor lyver du igjen? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Du drepte tusenvis. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Ja. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Hvorfor tror du at jeg vil se deg igjen? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Kalte mamma et kjæledyr. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Mark, jeg trenger din hjelp. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Du oppmuntret dem. 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Fikk dem til å lyve også. - Hør... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Jeg trenger ikke høre på deg. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Jeg gjorde en feil. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 Og jeg har tenkt på deg hver dag siden jeg... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 En feil? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Gutten min... - Ikke kall meg det lenger! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Hva vil du at jeg skal si? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Du kunne ha startet med: "Beklager!" 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Ikke ta deg bryet. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Det ville ikke bety noe. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Håper du liker dine nye venner. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 De kjenner deg ikke slik jeg kjenner deg. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Faen ta deg. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Du kommer deg aldri hjem alene. - Vent og se. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Mark, det er mange mil, og du kan ikke veien. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Navigasjon var aldri din sterke side. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Kom tilbake, så kan vi snakke. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Vær så snill. - Hva om jeg ikke vil? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Skal du slå meg igjen? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Du skal få et skip hjem. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Det er noe du må se først. - Nei. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot løy ikke for deg. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Folket hans trenger din hjelp. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Jeg skal si hvorfor. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Jeg bryr meg ikke. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Jeg vet at det ikke er sant. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Fem minutter. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 For dem, ikke deg. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Du erobret dette stedet istedenfor jorden. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Flott. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Jeg erobret ikke thraxanene. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 De ba meg om å være deres keiser. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Keiser, erobrer. Hva er forskjellen? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Mark, velkommen til vårt hjem. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Mannen min har fortalt meg mye om deg. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Hva faen er det som skjer? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 Sa jeg noe feil? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Dette er en overraskelse. - Du sier ikke det. 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Du er gift med mamma! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Jeg kan ikke dra tilbake til jorden, Mark. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Aldri. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Livet jeg hadde der er over. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Greit. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Du er ferdig med mamma og jorden. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Godt å vite. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Fint jeg fikk se hvor flott livet ditt er uten oss! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Det var ikke det jeg ville vise deg. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Hva annet kan du muligens... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Hvem er det? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Dette er lillebroren din. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Det må være 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 en spøk. 103 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 KAFFE 104 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON KJÆRLIG EKTEMANN OG FAR 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Hvorfor meg? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Du kunne ha tatt jorden når du ville. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Hvorfor giftet vi oss? 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Var det for å være ond? 109 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Bare for å såre noen? 110 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Alt vi skapte. 111 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Tjue år. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Og ingenting var ekte. 113 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Ingenting. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Du var ikke ekte. 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Bare Mark. 116 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Og du tok nesten ham også. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Jeg kjente deg ikke, gjorde jeg vel? 118 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Jeg kjente deg ikke, for faen. 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Hvorfor meg? 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Velkommen til de levendes verden, klone. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Ikke denne gangen. 122 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Nei. Jeg var der. 123 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Jeg husker maskinen. Angstrom, eksplosjonen. 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Selvsagt gjør du det. 125 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Du har alle mine minner, mine erfaringer, fordi... 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Jeg er klonen. 127 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 For første gang vet vi vet som er originalen, og hvem som er underordnet. 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Dette kommer til å bli så mye bedre. 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, det er Donald. 130 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 Og det villeste er at læreren ikke noterer fravær. 131 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Du kan møte opp, ikke møte opp, sove lenge. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Som om de... 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Behandler oss voksent? 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Du vet at du betaler for å gå her? 135 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Du dreper moroa med å skulke. 136 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 Hei, William! 138 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Herregud! Eve! 139 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Min favoritt-ikke-superhelt-superhelt. 140 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Er alt i orden? 141 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Ja, det er... 142 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Ok. 143 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Jeg prøvde å tekste Mark, men de blir ikke sendt. 144 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Vet dere hvor han er? 145 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Angående det. 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Husker du Séance Dog? 147 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ja. 148 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Han er visst et snakkende utenomjordisk insekt fra en annen planet. 149 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Hvem visste det? 150 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Ikke denne fyren. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark er på et oppdrag eller noe i verdensrommet. 152 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Han hadde hastverk, så jeg fikk ingen forklaring. 153 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Det er en uke siden. 154 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Følgene av å date en superhelt, ikke sant? 155 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Flaks han er søt. 156 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Går det bra med deg? 157 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Det har vært en lang uke. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Kom. La oss ta en kaffe og snakke. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Har dere ikke time nå? 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 William fortalte meg at det beste med college er å skulke. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Det er det. 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Det er superfrigjørende. 163 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Som å gå uten underbukse. 164 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 165 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Kommer dere? 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Det går bra. 168 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Dere burde gå. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 I morgen tidlig. 170 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunsj, ok? 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Ikke si nei til oss. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Møtes ved rommene? Klokken ni? 173 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Ja, gjerne det. 174 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Trehuset ditt er langt unna. 175 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Trenger du et sted å sove? 176 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Nei, jeg har et sted i byen. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 178 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 En ny kone, et barn. 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Du erstattet oss. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Men de er insekter. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Det er ikke sant. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Mamma går gjennom et helvete, 183 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 og du var i gang med en gresshoppe 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - like etterpå. - Det var ikke sånn. 185 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Han er mye eldre enn seks måneder. 186 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Det betyr at du var... - Thraxanenes biologi er annerledes. 187 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Jeg erstattet deg ikke, Mark, eller moren din. 188 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Jeg var fortapt da jeg forlot jorden. 189 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Jeg fant dette folket. 190 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Jeg reddet liv. 191 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Som om jeg hadde en hensikt igjen. 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Det føltes rett å bli og hjelpe dem. 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Så nå er du en snill fyr, ikke sant? 194 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Her, ikke på jorden. 195 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Du trenger ikke å tilgi meg. 196 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Bra. - Men han er uskyldig i alt dette. 197 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Uskyldig i hva? 198 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Viltrumite-reglene for paring med andre er ikke kompliserte. 199 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Regler for... Herregud! 200 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Vi har bare lov til å formere oss med genetisk like arter. 201 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Mennesker. 202 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Se på deg, du er en viltrumite på nesten alle måter. 203 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Men jeg er ikke er et monster. 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Nå vet Viltrum at jeg forlot min post. 205 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 De vil spore meg, og de vil finne denne planeten. 206 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 Og da vil de anse broren din som mindreverdig... 207 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Og drepe ham. 208 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Og jeg kan ikke stoppe dem alene. 209 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Men vi kan stoppe dem sammen. 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Du drepte meg nesten, så løy du for å få meg hit. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Nå skal jeg risikere livet 212 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 for å redde en unge du fikk mens du var gift med mamma? 213 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Han er broren din, Mark. 214 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Ikke skyv det over på meg. 215 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 Ikke etter alt du gjorde. 216 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Det jeg gjorde på jorden var... 217 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 Utilgivelig. 218 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Men din bror, og alle disse menneskene, vil dø uten vår hjelp. 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 Dette er tull! 220 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Du har satt dem i fare. 221 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Du signerte dødsdommen deres. 222 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 Og nå ber jeg deg om å hjelpe meg å redde dem. 223 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Faen ta deg. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Altså... 225 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Faen ta deg. 226 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 De er gode mennesker. 227 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Hvordan... 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Hva kan jeg gjøre? 229 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Jeg slo ikke deg engang. 230 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Vi kan begynne å trene nå. 231 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Gjøre deg klar for det neste. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 233 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Jeg tenker. 234 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Hva var det? 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Nei, det er for tidlig. 236 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Vi trenger mer tid. - Nolan? 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Herregud. - Faen. Er de... 238 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Viltrumite-soldater. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Få Andressa og broren din i trygghet. 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Hvor? - Andressa vil vise deg. 241 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Dra. Det er ikke tid. 242 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Greit. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Beklager. Pappa? 244 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Dra! 245 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Greit. 246 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Kom igjen. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Kom igjen. 248 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Burde ha pakket kofferten bedre, Robot. 249 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Killcannon, valgte du noen gang feil kveld å rane dette stedet på. 250 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 251 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Trodde du stakk fra dette hølet. 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 De etterlot visst deg også. 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Det har vært en lang uke. 254 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Legg tilbake Robots ting, 255 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 så skal jeg ikke mørbanke deg. 256 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Hva sier du? 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Vil du ha tilbake denne? 258 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Kom og ta den. 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Feil valg, drittsekk. 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Jeg ser ingenting. 261 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Fortsett. 262 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Lavere. 263 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Der. 264 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Hva slags sted er dette? 265 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Roclaine-hulene. 266 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Hvem var det? 267 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 En slags oppdager? 268 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Jeg vet ikke. 269 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Mitt folk har brukt disse hulene 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 som tilflukt under problemer og vold. 271 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Vi er trygge her. 272 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Jeg... 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Du sa ikke hva han heter. 274 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Vi lar barna velge selv når de blir myndige. 275 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Thraxanenes levetid er ikke som menneskers. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Bare ett av dine år. 277 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Ett år? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Seriøst? 279 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Det har aldri virket kort. 280 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Ut fra det Nolan sier, gjør vi visse ting raskere enn din art. 281 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Vokser. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Lærer. 283 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Elsker. 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Genene til faren din har visst bremset vår sønns aldring. 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Men vi venter hans første ord når som helst. 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan og jeg... 287 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Du skal vite at det er ikke slik du tror. 288 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Hva mener du? 289 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Jeg prøvde ikke bevisst å erstatte moren din. 290 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Jeg mente ikke det. 291 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Faren din reddet meg. 292 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Og mange andre. 293 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Det var vanskelig å bli kjent med ham. 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Han var så såret, 295 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 så innesluttet etter det som skjedde på jorden. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Jeg forelsket meg før jeg visste historien hans. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Innen jeg fant ut om deg og moren din, 298 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 var jeg allerede... 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Hva sier menneskene? 300 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hodestegs forelsket? 301 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Hodestups. 302 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Hodestups forelsket. 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Dette er ikke din feil... 304 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Gjør fortsatt vondt. 305 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Han er glad i deg og savner deg. 306 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Selv om han ikke sier det, 307 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 sa han det til meg. 308 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Så det er sant. 309 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 Den store Nolan ble far til et barn med en jordkvinne. 310 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Hva ønsker du? 311 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Deg. 312 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Hvis du kjemper bra, kan du kanskje ta del i imperiet. 313 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Hvis ikke, dør du. 314 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Hold deg unna. 315 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Jeg advarer deg. 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Kanskje jeg... 317 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Fikk Nolan et barn til? 318 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Med disse ekle skapningene? 319 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Løp. 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Løp! 321 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Sikker på at du er Nolan sin sønn? 322 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Og ikke et insekt som disse skapningene? 323 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Hold deg unna barna mine, Lucan. 324 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Du visste konsekvensene da du fikk dem. 325 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Du har vanæret folket ditt. 326 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Du fortjener å dø. 327 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Det vet jeg. 328 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 329 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 330 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Pappa? 331 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Går det bra? 332 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Det går bra. 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark beskyttet oss. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Bra. 335 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Bra. 336 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Andressa, gå dypere inn i hulene. 337 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, bli med meg. 338 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Det er to til. 339 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Skyting. 340 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Når armen er et våpen, har du egentlig bare ett triks. 341 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 Det er et bra triks. 342 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Ikke i kveld. 343 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Hva er det? 344 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Ferdig allerede? 345 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Reis deg. 346 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Det stemmer. 347 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Kom igjen, vi er ikke ferdige ennå. 348 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Ikke på langt nær. 349 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Nei! 350 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Faen! 351 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Nei! 352 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Ja! 353 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Hvem er ferdig nå? 354 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Faen! 355 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Hjelp! 356 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Jeg trenger hjelp! 357 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Sjekk for pust og puls. 358 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Går det bra med dem? 359 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Vær så snill. 360 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Vær så snill, hjelp dem. 361 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 362 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Er du hjemme? 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Kan jeg komme inn? 364 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 365 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Jeg ringte, men du svarte ikke. 366 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Jeg ville se hvordan du har det. 367 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Går det bra? 368 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Det går bra, men... 369 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Det går ikke bra. 370 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Ikke med meg heller. 371 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Etter alle disse månedene, kan jeg fortsatt ikke forstå det. 372 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Var alt en løgn? 373 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Alt sammen? 374 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Jeg vet ikke. 375 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Rett etter jeg tok dette, måtte Nolan fly 376 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 for å bekjempe et monster eller romvesen eller gudene vet. 377 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Jeg lærte Mark å sykle alene. 378 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Jeg vet ikke hvorfor jeg savner Nolan så mye. 379 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Han var knapt til stede. 380 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Jeg mente alltid at du var den sterke, måten du taklet livet på. 381 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Trodde du jeg var sterk? 382 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan har superkrefter. 383 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Han er uforgjengelig. 384 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Det er ikke styrke. 385 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Det er å ha det enkelt. 386 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Du, du har styrke. 387 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Å leve med Nolan, konfrontere ham, oppdra Mark slik du gjorde. 388 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Du er den virkelige grunnen til at alle er i live, 389 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 og ikke er slaver, eller verre. 390 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Du sa det selv. 391 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan var alltid ute og kjempet, og du fikk det til uten ham. 392 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Nå er det bare offisielt. 393 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Du trenger ikke en boms. 394 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Det gjorde du aldri. 395 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 GRAYSON OVERVÅKNING 396 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 INGEN TILGANG BE OM KLARERING 397 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Løp nå! 398 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Det har vært en ære. 399 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Hvem snakker du... 400 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Nei. 401 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Pappa? 402 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Pappa? 403 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Hvorfor? 404 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Hvorfor bryr jeg meg om dem? 405 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 De var svake. 406 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Kort levetid. 407 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Knapt en art. 408 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 De burde ikke bety noe for meg. 409 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Det betyr ikke at de skal dø. 410 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Du forstår ikke! 411 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Jeg skal ikke føle det slik! 412 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Hvordan er dette bedre? 413 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Det er slik du burde ha følt det på jorden. 414 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Der er den store Nolan. 415 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Lucan fant deg først, skjønner jeg. 416 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Jeg er glad du ikke har blitt for veik. 417 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan var svak. 418 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Nå er han død. 419 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Da fortjente han sin skjebne. 420 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Som disse insektene. 421 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Du rører dem så vidt, og de dør. 422 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Jeg dreper deg for det du gjorde mot disse menneskene. 423 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Så gjør det. 424 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Vent. Vi trenger ikke å... 425 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Siden du er Nolans sønn, skal jeg gjøre dette raskt. 426 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Du burde tenke på deg selv, Nolan. 427 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Sånn. 428 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Jeg lovet å gjøre det raskt. 429 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Jeg bryter aldri løftene mine. 430 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Hvorfor så bekymret, Nolan? 431 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Hvis sønnen din dør, fortjente han aldri å leve. 432 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Prating holder deg ikke i live, Vidor. 433 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Mark, hva gjør du? Hun ødelegger deg. 434 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Ja. Jeg merket det. 435 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Du kjemper som på jorden. Dette er annerledes. 436 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Ikke hold tilbake, ellers får du oss begge drept. 437 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Jeg holder ikke tilbake. 438 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Jo, det gjør du. 439 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Hun prøver å drepe deg. 440 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Hvis du ikke prøver å drepe henne, kommer du til å dø. 441 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Ikke tenk, handle. 442 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Du må kjempe som en viltrumite. 443 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Nei. 444 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Jeg dreper ikke folk. 445 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Hvis du ikke gjør dette, dør alle. 446 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Du, meg, broren din, og alle thraxanene på denne planeten. 447 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Husk hva jeg sa. 448 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Endelig. 449 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Jeg vil si at du kjempet bra, men... 450 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Angrer du på at du angrep familien min nå? 451 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Gjør du det? 452 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Pappa! 453 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 454 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Går det bra? 455 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Nei. 456 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Slapp av. 457 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Det er over. 458 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 La meg ta en titt. 459 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Pappa! 460 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 Neste gang du dreper noen, 461 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 sørg for at de er døde. 462 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Det er gjort. 463 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Debbie, tenk deg om. 464 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Jeg har tenkt. 465 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Jeg har tenkt i hele natt. 466 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Ikke gi meg Nolans bokpenger. 467 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 Dine penger, lenger. 468 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 De overlevende i Chicago trenger dem mer enn meg. 469 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Hvis du ikke klarer å gi dem pengene, vil jeg det. 470 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Selvsagt klarer jeg å gi dem pengene. 471 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Jeg tror bare at du gjør en feil. 472 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Jeg er takknemlig for det du gjorde for Mark og meg. 473 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Vi slet, og du hjalp oss. 474 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Man får ikke noe gratis i denne verden. 475 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 Og man får spesielt ikke noe gratis fra deg. 476 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie? 477 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Du hadde ikke protestert så mye 478 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 hvis pengene ikke var for å ha et grep om Mark, og meg. 479 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Vi føler at vi skylder deg om vi tar imot. 480 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Jeg vil ikke føle det sånn. 481 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Hvis du ombestemmer deg... - Nei. 482 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Pappa? 483 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Pappa? 484 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Mark, ikke glem det gode jeg gjorde. 485 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Arbeidet mitt. 486 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Gjerningene mine. 487 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Bøkene mine. 488 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Les bøkene mine, Mark. 489 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 MANNEN MED DET UOVERVINNELIGE VÅPENET 490 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 AMBER KOMMER DU ELLER? 491 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Gudskjelov. 492 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, hvor faen er du? Vi har en situasjon. 493 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Bra. Du er i live. 494 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Faren min. 495 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Hva gjør du... - Ikke snakk. 496 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Lytt. 497 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Jeg heter general Kregg. 498 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Du har overlevd din første sanne kamp 499 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 og vist deg verdig din viltrumite-arv. 500 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Dra til hel... 501 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Din far vil bli henrettet, og du skal vende tilbake til jorden. 502 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Du tar hans oppdrag og skal forberede planeten for vårt styre. 503 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Dette appellerer kanskje ikke til deg. 504 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Gitt din sympati. 505 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Så jeg skal si det slik. 506 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Du kan drepe noen få mennesker for å overbevise dem om å kapitulere. 507 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 Eller så dreper vi millioner 508 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 hvis vi kommer og får vite at du eller planeten fortsatt trosser oss. 509 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Vi vil sjekke hvordan det går snart. 510 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 Og i motsetning til faren din, endrer vi ikke mening. 511 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Lykke til med oppdraget. 512 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Det er på tide. 513 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Rotete ledninger. 514 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Slurvete sveising. 515 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Åpenbart arbeidet til en klone. 516 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Men det duger. 517 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Ja, kong Mauler. 518 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Rart at jeg ikke tenkte på dette før. 519 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Hvorfor stoppe ved én idiotklone når jeg kan få så mange flere? 520 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Jeg håper én av dere er bedre på kjøkkenet. 521 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Ikke rart bourguignonen din er fæl. 522 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Du klarer ikke engang å lage god limonade. 523 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Bourguignonen min er utsøkt, din drittsekk. 524 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 Det er limonaden også. 525 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Når den ikke er krydret med et modifisert mykotoksin. 526 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 Og noen ganger et ting som de er av en veldig god grunn. 527 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Tekst: Bente 528 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso