1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
WAT VOORAFGING
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Ik moet mijn vogeltje uit het nest stoten.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Help me.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Ik ben Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Ik kom van Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Ik moet een paar weken weg.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
De ruimte in.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, ik...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Ik hou van je.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
We zijn niet anders hier.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Het wordt tijd dat iemand wat doet.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Je krachten maken geen held van je.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
Ze maken je gevaarlijk.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Waar ging dat over?
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Mijn halve lichaam is gesmolten
om jou jezelf te laten verminken.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Thaedus denkt aan een mol.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Vergeef me, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Ik kan niet helen. Omdat hij Alana
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
en de andere Guardians vermoord heeft.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Ik wist niet wie hij was.
- Dat had gemoeten.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Hallo, zoon.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Dat is lang geleden.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Papa?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Wacht.
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Ik weet niet wie u bent,
maar wij zijn u onze levens schuldig.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Kunt u blijven?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Vertel uw naam.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
Waar u vandaan komt.
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Hallo, zoon.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Dat is lang geleden.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Papa?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Ik heb je gemist.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Heb jij dit gedaan?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Mij hierheen gehaald?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Ja.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
De Thraxanen vroegen me om hulp.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Die hebben ze nodig.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Waarom?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
Het is ingewikkeld.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Kom mee en...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Nee, waarom lieg je weer?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Je hebt duizenden vermoord.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Ja.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Waarom zou ik jou weer willen zien?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Mama was je huisdier.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, ik heb je hulp nodig.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Dat je dat hebt gedaan.
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Ze tegen me laten liegen.
- Luister...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Ik hoef niet te luisteren.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark.
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Ik heb een fout gemaakt.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
Ik heb iedere dag aan je gedacht sinds...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Een fout?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Zoon...
- Noem me niet meer zo.
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Wat moet ik zeggen?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Was begonnen met 'Het spijt me'.
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Weet je wat? Laat maar.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Het zou betekenisloos zijn.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Hopelijk mag je deze vrienden.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Ze kennen je niet zo goed als ik.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Krijg wat.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Je komt niet zelf terug.
- Moet je eens zien.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Het is miljoenen kilometers
en je kent de weg niet.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Je was nooit sterk in navigatie.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Kom terug en we praten.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Alsjeblieft.
- En anders?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Sla je mijn tanden eruit?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Ik regel een schip terug.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Maar eerst moet je wat zien.
- Nee.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot heeft niet gelogen.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Zijn volk heeft hulp nodig.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Ik leg het uit.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Het kan me niet schelen.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Dat is niet waar.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Vijf minuten.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Voor hen, niet voor jou.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Heb je dit nu maar veroverd?
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Leuk.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Ik heb de Thraxanen niet overwonnen.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Ze hebben me als keizer gevraagd.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Keizer, veroveraar. Is er verschil?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Welkom in ons huis.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Mijn man heeft veel over je verteld.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Wat gebeurt hier?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Mocht dat niet?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Dit is een verrassing...
- Natuurlijk.
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Je bent met mama getrouwd.
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Ik kan niet terug naar Aarde.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Nooit meer.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Mijn leven daar is voorbij.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Oké.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Je bent klaar met ons.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Goed om te weten.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Leuk om te zien
hoe je leven zonder ons is.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Dat wilde ik je niet laten zien.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Wat kun je me dan...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Wie is dat?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Dit is je broertje.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Dit kun je...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...niet menen.
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
KOFFIE
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
LIEFHEBBENDE ECHTGENOOT EN VADER
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Waarom ik?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Je had Aarde zo over kunnen nemen.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Waarom zijn we getrouwd?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Was dat wreedheid?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Iemand pijn doen?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Ons hele leven.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Twintig jaar.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Niks ervan was echt.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Niks ervan.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Jij was niet echt.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Alleen Mark.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Je nam hem me bijna ook af.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Ik heb je toch nooit gekend?
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Ik kende je nooit.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Waarom ik?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Welkom in de wereld
van de levenden, kloon.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Deze keer niet.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Nee. Ik was er.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Ik herinner me de machine,
Angstrom en de explosie.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Natuurlijk.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Je hebt al mijn herinneringen
en ervaringen, omdat...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Ik de kloon ben.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Voor het eerst weten we precies
wie origineel is en wie inferieur.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Dit wordt veel beter.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, ik ben het, Donald.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
Het gestoorde is dat de professor
geen aanwezigheid bijhoudt.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Je kunt komen of niet. Uitslapen.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Alsof we...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Volwassen zijn?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Je weet toch
dat je betaalt om hier te zijn?
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Jij haalt de lol uit spijbelen.
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber.
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
Hé, William.
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Jeetje. Eve.
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Mijn favoriete, niet-superheld-superheld.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Alles goed?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Ja, het gaat...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
best.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Ik heb Mark geappt,
maar ik kom er niet door.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Weten jullie waar hij is?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Daarover gesproken.
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Herinner je je Séance Dog?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ja.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Die blijkt een pratend insect
van een andere planeet te zijn.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Wie wist dat?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Ik niet.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark is op een missie of zo in de ruimte.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Hij had haast,
dus heb ik geen verklaring gehad.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Een week geleden.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
De gevaren van daten met een superheld.
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Gelukkig is hij knap.
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Gaat het echt wel?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Het is een lange week geweest.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Laten we koffie halen en bijpraten.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Hebben jullie geen college?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
William zei dat spijbelen
het beste deel aan studeren is.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Inderdaad.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Heel bevrijdend.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Net als geen ondergoed dragen.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber.
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William.
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Komen jullie?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Het gaat wel.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Jullie moeten gaan.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Morgenochtend.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, oké?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Zeg geen nee.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
In de studentenflat? Om 9.00 uur?
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Dat zou ik leuk vinden.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Je boomhut is kilometers verderop.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Zoek je een slaapplek?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Nee, ik heb wat in de stad.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Wat moet ik zeggen?
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Een nieuwe vrouw, een kind.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Je hebt ons vervangen.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Met insecten.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Dat is niet waar.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Mama gaat door een hel op aarde
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
en jij rampetampt met een sprinkhaan
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- gelijk erna.
- Zo was het niet.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Hij is ouder dan zes maanden.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Dan moet je...
- Thraxaanse biologie is anders.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Ik heb jou of je moeder niet vervangen.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Ik was de weg kwijt toen ik Aarde verliet.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Ik heb dit volk gevonden.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Ik heb levens gered.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Ik had weer een doel.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Ik vond dat ik moest blijven.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Ben je nu goed dan?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Hier, niet op Aarde.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Ik vraag geen vergeving.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Goed.
- Maar hij is onschuldig.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Onschuldig hoe?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
De regels over voortplanting
zijn niet ingewikkeld.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regels over... Jezus.
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
We mogen ons alleen voortplanten
met genetisch gelijkwaardige soorten.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Mensen, bijvoorbeeld.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Jij lijkt in bijna alles
op een Viltrumiet.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Maar ik ben geen monster.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Viltrum weet
dat ik mijn post verlaten heb.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
Ze zullen me op deze planeet vinden.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
En als ze je broer als inferieur zien,
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
vermoorden ze hem.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Ik kan ze niet alleen tegenhouden.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Maar dat kunnen we samen.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Jij hebt me haast vermoord
en gelogen om me hier te krijgen.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Nu moet ik mijn leven riskeren
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
om een kind
van een andere moeder te redden?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Hij is je broer.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Zeg dat niet tegen me.
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Niet na jouw acties.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Wat ik op Aarde gedaan heb, is
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
onvergeeflijk.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Maar je broer en deze mensen
zullen sterven zonder hulp.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Dit is onzin.
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Dat is jouw schuld.
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Jij hebt hun doodvonnis getekend.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
En nu vraag ik je hulp om ze te redden.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Krijg wat.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Ik bedoel...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Krijg toch wat.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Het is een goed volk.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Hoe...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Hoe kan ik helpen?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Ik kon jou niet eens aan.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
We beginnen gelijk te trainen.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Je voorbereiden op wat komt.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Ik denk na.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Wat was dat?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Nee, dat is te snel.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
We hebben meer tijd nodig.
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- O, god.
- Shit. Zijn dat...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Vilrumitische soldaten.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Breng ze in veiligheid.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Waarheen?
- Volg Andressa.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Er is geen tijd.
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Oké.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Sorry. Papa?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Ga.
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Goed, man.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Kom op.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Kom op.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Je had beter in moeten pakken, Robot.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Kilcannon, dit is echt de verkeerde avond
om dit te beroven.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Ik dacht dat jij weg was.
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Dus ze hebben jou ook achtergelaten.
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Het is een lange week geweest.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Leg Robots ding terug
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
en ik sla je niet verrot.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Is dat geen deal?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Wil je dit terug?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Kom maar halen.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Verkeerde keuze, klootzak.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Ik zie niks.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Blijf vliegen.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Lager.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Daar.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Wat is dit?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
De grotten van Roclaine.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Wie was dat?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Een onderzoeker?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Ik weet het niet.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Mijn volk gebruikt dit
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
als toevlucht bij problemen en geweld.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
We zijn hier veilig.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Ik...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Ik weet zijn naam niet.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Kinderen kiezen hun eigen naam
als ze oud genoeg zijn.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Thraxanen leven niet zo lang als mensen.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Maar één van jullie jaren.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Eén jaar?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Echt?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Ik vond het nooit kort.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Van wat ik van Nolan weet,
doen wij dingen sneller dan jullie.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Groeien.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Leren.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Liefhebben.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Je vaders genen hebben
het groeiproces van onze zoon vertraagd.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Maar hij moet binnenkort gaan praten.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan en ik...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Het is niet wat je denkt.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Hoe bedoel je?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Ik wilde je moeder niet vervangen.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Dat meende ik niet.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Je vader heeft me gered.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
En vele anderen.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Het was lastig hem te leren kennen.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Hij had zoveel pijn.
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
Hij zei niet wat er op Aarde gebeurd was.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Ik werd verliefd
voor ik zijn verhaal kende.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Toen ik over je moeder en jou hoorde,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
was ik al...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Hoe zeggen jullie dat?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Smeerverliefd?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Smoor.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Smoorverliefd.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Het is niet jouw schuld.
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Maar het doet pijn.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Nolan houdt van je en mist je.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Hij kan het je niet zeggen,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
maar mij wel.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Dus het is waar.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
De grote Nolan heeft een kind
met een Aardse vrouw.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Wat wil je?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Jou.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Als je goed vecht,
mag je in het rijk komen.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Anders sterf je.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Blijf daar.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Ik waarschuw je.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Was ik niet...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Heeft Nolan nog een kind?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Bij deze walgelijke wezens?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Vlucht.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Vlucht.
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Ben jij echt Nolans zoon?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
Of een insect zoals deze wezens?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Blijf van mijn kinderen af, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Je kende de gevolgen toen je ze kreeg.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Je hebt je volk onteerd.
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Je verdient de dood.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Dat weet ik.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Papa.
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Ben je in orde?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Wij zijn oké.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark heeft ons beschermd.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Mooi.
335
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Mooi.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Ga dieper de grotten in.
337
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, kom met mij mee.
338
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Er zijn er nog twee.
339
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Schieten en schieten.
340
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Als je arm een vuurwapen is,
ken je maar één trucje.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
Het is een goed trucje.
342
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Vanavond niet.
343
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Wat is er?
344
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Ben je al op?
345
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Sta op.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Inderdaad.
347
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
We zijn nog niet klaar.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Nog lang niet.
349
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
O, nee.
350
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Verdorie.
351
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Nee.
352
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Ja.
353
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Nu zijn we wel klaar.
354
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Verdorie.
355
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Help.
356
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Ik heb hulp nodig.
357
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Controleer hun pols.
358
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Zijn ze in orde?
359
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Alsjeblieft.
360
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Help ze gewoon.
361
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
362
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Ben je thuis?
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Mag ik binnenkomen?
364
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
365
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Ik heb gebeld, maar je nam niet op.
366
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Ik wilde kijken hoe het gaat.
367
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Gaat het?
368
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Het gaat, maar...
369
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Het gaat niet.
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Met mij ook niet.
371
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Na al die maanden begrijp ik het nog niet.
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Was alles een leugen?
373
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Alles?
374
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Ik weet het niet.
375
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Toen ik deze genomen had, moest Nolan weg
376
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
om te vechten tegen een monster,
alien of wat dan ook.
377
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Ik heb Mark zelf leren fietsen.
378
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Ik weet niet eens waarom ik Nolan mis.
379
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Hij was er nauwelijks.
380
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Ik vond jou altijd de sterke,
zoals je je leven geleid hebt.
381
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Vond je mij sterk?
382
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan heeft superkrachten.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Hij is onverwoestbaar.
384
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Dat is geen kracht.
385
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Dat is een gemak.
386
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Jij hebt kracht.
387
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Met Nolan leven, tegen hem opstaan,
Mark opvoeden zoals je gedaan hebt.
388
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Door jou leven we nog
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
en zijn we geen slaven of erger.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Je hebt het zelf gezegd.
391
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan was altijd ergens aan het vechten
en jij zorgde dat alles goed kwam.
392
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Nu is het officieel.
393
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Je hebt hem niet nodig.
394
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Dat had je nooit.
395
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
TOEGANG GEWEIGERD
TOESTEMMING GEVRAAGD
396
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Vlucht.
397
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Het was me een eer.
398
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Tegen wie praat je?
399
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
O, nee.
400
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Papa?
401
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Papa?
402
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Waarom?
403
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Waarom geef ik om hen?
404
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Ze waren zwak.
405
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Leefden kort.
406
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Nauwelijks een ras.
407
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Ze zouden er niet toe moeten doen.
408
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Maar daarom hoeven ze niet dood.
409
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Je begrijpt het niet.
410
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Zulke gevoelens mag ik niet hebben.
411
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Is dit beter?
412
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Zo had je je op Aarde moeten voelen.
413
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Daar is de grote Nolan.
414
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Lucan heeft je als eerste gevonden.
415
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Gelukkig ben je geen zwakkeling geworden.
416
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan was zwak.
417
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Nu is hij dood.
418
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Dan verdiende hij zijn lot.
419
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Zoals deze insecten.
420
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Ze sterven al als je naar ze kijkt.
421
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Ik vermoord jullie
voor wat jullie ze hebben aangedaan.
422
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Waar wacht je op?
423
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Wacht. We hoeven niet...
424
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Omdat jij Nolans zoon bent,
doe ik het snel.
425
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Maak je zorgen om jezelf.
426
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Zo.
427
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Ik zou het snel doen.
428
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Ik breek nooit mijn beloftes.
429
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Waarom ben je zo bezorgd?
430
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Als je zoon sterft,
had hij nooit mogen leven.
431
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Praten houdt je niet in leven, Vidor.
432
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Wat doe je? Ze scheurt je in stukken.
433
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Dat merk ik.
434
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Je vecht alsof je op Aarde bent.
Dit is anders.
435
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Hou je niet in,
anders gaan we allebei dood.
436
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Ik hou me niet in.
437
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Jawel.
438
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Ze wil je vermoorden.
439
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Als je haar niet
probeert te vermoorden, sterf je.
440
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Denk niet na, doe.
441
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Vecht als een Viltrumiet.
442
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Nee.
443
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Ik vermoord geen mensen.
444
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Als je dit niet doet,
gaan we allemaal dood.
445
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Jij, ik, je broer
en iedere Thraxaan op deze planeet.
446
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Denk aan wat ik gezegd heb.
447
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Eindelijk.
448
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Ik zou zeggen 'goed gevochten', maar...
449
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Heb je nu spijt
dat je mijn familie aangevallen hebt?
450
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Nou?
451
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Papa.
452
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
453
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Ben je in orde?
454
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Nee.
455
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Maak je geen zorgen.
456
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Het is voorbij.
457
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Laat me eens kijken.
458
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Papa.
459
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Als je weer iemand doodt,
460
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
kijk dan of hij echt dood is.
461
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Het is gebeurd.
462
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Denk erover na.
463
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Ik heb erover nagedacht.
464
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
De hele nacht.
465
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Ik wil Nolans boekengeld niet.
466
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
Jouw geld. Niet langer.
467
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
In Chicago hebben ze dat harder nodig.
468
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
En als jij het ze niet geeft, dan ik wel.
469
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Natuurlijk kan ik het ze geven.
470
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Maar ik vind dat je een fout maakt.
471
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Ik ben dankbaar
voor wat je voor ons gedaan hebt.
472
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Je hebt ons goed geholpen.
473
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Maar je krijgt nooit iets voor niks.
474
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Zeker niet van iemand zoals jij.
475
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Je zou niet half zo protesteren
476
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
als je ons met het geld
niet in de greep zou hebben.
477
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Dan zouden we je wat schuldig zijn.
478
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Dat wil ik niet meer.
479
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Als je je bedenkt...
- Dat doe ik niet.
480
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Papa?
481
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Papa?
482
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Vergeet niet welk goed ik gedaan heb.
483
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Mijn werk.
484
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Mijn daden.
485
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Mijn boeken.
486
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Lees mijn boeken.
487
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
DE MAN MET HET ONZICHTBARE VUURWAPEN
488
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
AMBER - KOM JE OF NIET?
489
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Gelukkig.
490
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, waar ben je?
We hebben een probleem.
491
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Mooi. Je leeft nog.
492
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Mijn vader.
493
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Wat doe je...
- Zeg niks.
494
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Luister.
495
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Ik ben generaal Kregg.
496
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Je hebt je eerste echte slag overleefd
497
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
en je Viltrumitische afkomst
waardig bewezen.
498
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Krijg toch wat.
499
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Je vader wordt geëxecuteerd
en jij keert terug naar Aarde.
500
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Jij neemt zijn missie over
tot wij de planeet overnemen.
501
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Dat zal je niet bevallen.
502
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Met jouw voorkeuren.
503
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Ik zal het zo stellen.
504
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Dood gerust een paar mensen,
zodat ze zich overgeven.
505
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Anders doden wij miljoenen
506
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
als we merken dat je planeet
zich nog steeds tegen ons verzet.
507
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
We komen binnenkort
je voortgang controleren.
508
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
En in tegenstelling tot je vader
bedenken wij ons niet.
509
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Succes met je missie.
510
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Het werd tijd.
511
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Rommelig bedraad.
512
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Slecht gelast.
513
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Duidelijk het werk van een kloon.
514
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Maar het is goed genoeg.
515
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Ja, koning Mauler.
516
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Waarom heb ik dit niet eerder bedacht?
517
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Waarom één idiote kloon
als ik er zoveel meer kan hebben?
518
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Hopelijk kan een van jullie beter koken.
519
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Daarom is je bourguignon zo smerig.
520
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Je kan niet eens limonade maken.
521
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Mijn bourguignon is voortreffelijk, eikel.
522
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
En mijn limonade ook.
523
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Als er geen gemodificeerd
mycotoxine in zit.
524
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Soms zijn dingen zo met een reden.
525
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Ondertiteld door: Robert de Ridder
526
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Creatief Supervisor
Florus van Rooijen