1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Ik moet mijn vogeltje uit het nest stoten. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Help me. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Ik ben Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Ik kom van Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Ik moet een paar weken weg. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 De ruimte in. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, ik... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Ik hou van je. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 We zijn niet anders hier. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Het wordt tijd dat iemand wat doet. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Je krachten maken geen held van je. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 Ze maken je gevaarlijk. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Waar ging dat over? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Mijn halve lichaam is gesmolten om jou jezelf te laten verminken. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Thaedus denkt aan een mol. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Vergeef me, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Ik kan niet helen. Omdat hij Alana 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 en de andere Guardians vermoord heeft. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Ik wist niet wie hij was. - Dat had gemoeten. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Hallo, zoon. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Dat is lang geleden. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Papa? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Wacht. 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Ik weet niet wie u bent, maar wij zijn u onze levens schuldig. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Kunt u blijven? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Vertel uw naam. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Waar u vandaan komt. 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Hallo, zoon. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Dat is lang geleden. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Papa? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Ik heb je gemist. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Heb jij dit gedaan? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Mij hierheen gehaald? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Ja. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 De Thraxanen vroegen me om hulp. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 Die hebben ze nodig. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Waarom? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 Het is ingewikkeld. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Kom mee en... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Nee, waarom lieg je weer? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Je hebt duizenden vermoord. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Ja. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Waarom zou ik jou weer willen zien? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Mama was je huisdier. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Mark, ik heb je hulp nodig. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Dat je dat hebt gedaan. 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Ze tegen me laten liegen. - Luister... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Ik hoef niet te luisteren. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark. 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Ik heb een fout gemaakt. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 Ik heb iedere dag aan je gedacht sinds... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Een fout? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Zoon... - Noem me niet meer zo. 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Wat moet ik zeggen? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Was begonnen met 'Het spijt me'. 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Weet je wat? Laat maar. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Het zou betekenisloos zijn. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Hopelijk mag je deze vrienden. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Ze kennen je niet zo goed als ik. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Krijg wat. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Je komt niet zelf terug. - Moet je eens zien. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Het is miljoenen kilometers en je kent de weg niet. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Je was nooit sterk in navigatie. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Kom terug en we praten. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Alsjeblieft. - En anders? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Sla je mijn tanden eruit? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Ik regel een schip terug. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Maar eerst moet je wat zien. - Nee. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot heeft niet gelogen. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Zijn volk heeft hulp nodig. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Ik leg het uit. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Het kan me niet schelen. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Dat is niet waar. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Vijf minuten. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Voor hen, niet voor jou. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Heb je dit nu maar veroverd? 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Leuk. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Ik heb de Thraxanen niet overwonnen. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Ze hebben me als keizer gevraagd. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Keizer, veroveraar. Is er verschil? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Welkom in ons huis. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Mijn man heeft veel over je verteld. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Wat gebeurt hier? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 Mocht dat niet? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Dit is een verrassing... - Natuurlijk. 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Je bent met mama getrouwd. 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Ik kan niet terug naar Aarde. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Nooit meer. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Mijn leven daar is voorbij. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Oké. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Je bent klaar met ons. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Goed om te weten. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Leuk om te zien hoe je leven zonder ons is. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Dat wilde ik je niet laten zien. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Wat kun je me dan... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Wie is dat? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Dit is je broertje. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Dit kun je... 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...niet menen. 103 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 KOFFIE 104 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON LIEFHEBBENDE ECHTGENOOT EN VADER 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Waarom ik? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Je had Aarde zo over kunnen nemen. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Waarom zijn we getrouwd? 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Was dat wreedheid? 109 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 Iemand pijn doen? 110 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Ons hele leven. 111 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Twintig jaar. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Niks ervan was echt. 113 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Niks ervan. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Jij was niet echt. 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Alleen Mark. 116 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Je nam hem me bijna ook af. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Ik heb je toch nooit gekend? 118 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Ik kende je nooit. 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Waarom ik? 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Welkom in de wereld van de levenden, kloon. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Deze keer niet. 122 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Nee. Ik was er. 123 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Ik herinner me de machine, Angstrom en de explosie. 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Natuurlijk. 125 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Je hebt al mijn herinneringen en ervaringen, omdat... 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Ik de kloon ben. 127 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 Voor het eerst weten we precies wie origineel is en wie inferieur. 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Dit wordt veel beter. 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, ik ben het, Donald. 130 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 Het gestoorde is dat de professor geen aanwezigheid bijhoudt. 131 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Je kunt komen of niet. Uitslapen. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Alsof we... 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Volwassen zijn? 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Je weet toch dat je betaalt om hier te zijn? 135 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Jij haalt de lol uit spijbelen. 136 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber. 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 Hé, William. 138 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Jeetje. Eve. 139 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Mijn favoriete, niet-superheld-superheld. 140 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Alles goed? 141 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Ja, het gaat... 142 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 best. 143 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Ik heb Mark geappt, maar ik kom er niet door. 144 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Weten jullie waar hij is? 145 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Daarover gesproken. 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Herinner je je Séance Dog? 147 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ja. 148 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Die blijkt een pratend insect van een andere planeet te zijn. 149 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Wie wist dat? 150 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Ik niet. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark is op een missie of zo in de ruimte. 152 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Hij had haast, dus heb ik geen verklaring gehad. 153 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Een week geleden. 154 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 De gevaren van daten met een superheld. 155 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Gelukkig is hij knap. 156 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Gaat het echt wel? 157 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Het is een lange week geweest. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Laten we koffie halen en bijpraten. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Hebben jullie geen college? 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 William zei dat spijbelen het beste deel aan studeren is. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Inderdaad. 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Heel bevrijdend. 163 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Net als geen ondergoed dragen. 164 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber. 165 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William. 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Komen jullie? 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Het gaat wel. 168 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Jullie moeten gaan. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Morgenochtend. 170 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch, oké? 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Zeg geen nee. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 In de studentenflat? Om 9.00 uur? 173 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Dat zou ik leuk vinden. 174 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Je boomhut is kilometers verderop. 175 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Zoek je een slaapplek? 176 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Nee, ik heb wat in de stad. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Wat moet ik zeggen? 178 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 Een nieuwe vrouw, een kind. 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Je hebt ons vervangen. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Met insecten. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Dat is niet waar. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Mama gaat door een hel op aarde 183 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 en jij rampetampt met een sprinkhaan 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - gelijk erna. - Zo was het niet. 185 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Hij is ouder dan zes maanden. 186 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Dan moet je... - Thraxaanse biologie is anders. 187 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Ik heb jou of je moeder niet vervangen. 188 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Ik was de weg kwijt toen ik Aarde verliet. 189 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Ik heb dit volk gevonden. 190 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Ik heb levens gered. 191 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Ik had weer een doel. 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Ik vond dat ik moest blijven. 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Ben je nu goed dan? 194 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Hier, niet op Aarde. 195 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Ik vraag geen vergeving. 196 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Goed. - Maar hij is onschuldig. 197 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Onschuldig hoe? 198 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 De regels over voortplanting zijn niet ingewikkeld. 199 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Regels over... Jezus. 200 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 We mogen ons alleen voortplanten met genetisch gelijkwaardige soorten. 201 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Mensen, bijvoorbeeld. 202 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Jij lijkt in bijna alles op een Viltrumiet. 203 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Maar ik ben geen monster. 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Viltrum weet dat ik mijn post verlaten heb. 205 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 Ze zullen me op deze planeet vinden. 206 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 En als ze je broer als inferieur zien, 207 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 vermoorden ze hem. 208 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Ik kan ze niet alleen tegenhouden. 209 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Maar dat kunnen we samen. 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Jij hebt me haast vermoord en gelogen om me hier te krijgen. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Nu moet ik mijn leven riskeren 212 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 om een kind van een andere moeder te redden? 213 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Hij is je broer. 214 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Zeg dat niet tegen me. 215 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 Niet na jouw acties. 216 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Wat ik op Aarde gedaan heb, is 217 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 onvergeeflijk. 218 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Maar je broer en deze mensen zullen sterven zonder hulp. 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 Dit is onzin. 220 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Dat is jouw schuld. 221 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Jij hebt hun doodvonnis getekend. 222 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 En nu vraag ik je hulp om ze te redden. 223 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Krijg wat. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Ik bedoel... 225 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Krijg toch wat. 226 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Het is een goed volk. 227 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Hoe... 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Hoe kan ik helpen? 229 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Ik kon jou niet eens aan. 230 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 We beginnen gelijk te trainen. 231 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Je voorbereiden op wat komt. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 233 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Ik denk na. 234 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Wat was dat? 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Nee, dat is te snel. 236 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 We hebben meer tijd nodig. 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - O, god. - Shit. Zijn dat... 238 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Vilrumitische soldaten. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 Breng ze in veiligheid. 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Waarheen? - Volg Andressa. 241 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Er is geen tijd. 242 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Oké. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Sorry. Papa? 244 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Ga. 245 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Goed, man. 246 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Kom op. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Kom op. 248 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Je had beter in moeten pakken, Robot. 249 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Kilcannon, dit is echt de verkeerde avond om dit te beroven. 250 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 251 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Ik dacht dat jij weg was. 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Dus ze hebben jou ook achtergelaten. 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Het is een lange week geweest. 254 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Leg Robots ding terug 255 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 en ik sla je niet verrot. 256 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Is dat geen deal? 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Wil je dit terug? 258 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Kom maar halen. 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Verkeerde keuze, klootzak. 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Ik zie niks. 261 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Blijf vliegen. 262 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Lager. 263 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Daar. 264 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Wat is dit? 265 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 De grotten van Roclaine. 266 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Wie was dat? 267 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 Een onderzoeker? 268 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Ik weet het niet. 269 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Mijn volk gebruikt dit 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 als toevlucht bij problemen en geweld. 271 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 We zijn hier veilig. 272 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Ik... 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Ik weet zijn naam niet. 274 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Kinderen kiezen hun eigen naam als ze oud genoeg zijn. 275 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Thraxanen leven niet zo lang als mensen. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Maar één van jullie jaren. 277 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Eén jaar? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Echt? 279 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Ik vond het nooit kort. 280 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Van wat ik van Nolan weet, doen wij dingen sneller dan jullie. 281 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Groeien. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Leren. 283 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Liefhebben. 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Je vaders genen hebben het groeiproces van onze zoon vertraagd. 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Maar hij moet binnenkort gaan praten. 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan en ik... 287 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Het is niet wat je denkt. 288 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Hoe bedoel je? 289 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Ik wilde je moeder niet vervangen. 290 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Dat meende ik niet. 291 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Je vader heeft me gered. 292 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 En vele anderen. 293 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Het was lastig hem te leren kennen. 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Hij had zoveel pijn. 295 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 Hij zei niet wat er op Aarde gebeurd was. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Ik werd verliefd voor ik zijn verhaal kende. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Toen ik over je moeder en jou hoorde, 298 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 was ik al... 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Hoe zeggen jullie dat? 300 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Smeerverliefd? 301 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Smoor. 302 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Smoorverliefd. 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Het is niet jouw schuld. 304 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Maar het doet pijn. 305 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Nolan houdt van je en mist je. 306 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Hij kan het je niet zeggen, 307 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 maar mij wel. 308 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Dus het is waar. 309 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 De grote Nolan heeft een kind met een Aardse vrouw. 310 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Wat wil je? 311 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Jou. 312 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Als je goed vecht, mag je in het rijk komen. 313 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Anders sterf je. 314 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Blijf daar. 315 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Ik waarschuw je. 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Was ik niet... 317 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Heeft Nolan nog een kind? 318 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Bij deze walgelijke wezens? 319 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Vlucht. 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Vlucht. 321 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Ben jij echt Nolans zoon? 322 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Of een insect zoals deze wezens? 323 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Blijf van mijn kinderen af, Lucan. 324 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Je kende de gevolgen toen je ze kreeg. 325 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Je hebt je volk onteerd. 326 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Je verdient de dood. 327 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Dat weet ik. 328 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 329 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 330 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Papa. 331 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Ben je in orde? 332 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Wij zijn oké. 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark heeft ons beschermd. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Mooi. 335 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Mooi. 336 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Ga dieper de grotten in. 337 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Mark, kom met mij mee. 338 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Er zijn er nog twee. 339 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Schieten en schieten. 340 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 Als je arm een vuurwapen is, ken je maar één trucje. 341 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 Het is een goed trucje. 342 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Vanavond niet. 343 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Wat is er? 344 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Ben je al op? 345 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Sta op. 346 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Inderdaad. 347 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 We zijn nog niet klaar. 348 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Nog lang niet. 349 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 O, nee. 350 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Verdorie. 351 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Nee. 352 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Ja. 353 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Nu zijn we wel klaar. 354 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Verdorie. 355 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Help. 356 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Ik heb hulp nodig. 357 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Controleer hun pols. 358 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Zijn ze in orde? 359 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Alsjeblieft. 360 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Help ze gewoon. 361 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 362 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Ben je thuis? 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Mag ik binnenkomen? 364 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 365 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Ik heb gebeld, maar je nam niet op. 366 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Ik wilde kijken hoe het gaat. 367 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Gaat het? 368 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Het gaat, maar... 369 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Het gaat niet. 370 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Met mij ook niet. 371 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Na al die maanden begrijp ik het nog niet. 372 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Was alles een leugen? 373 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Alles? 374 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Ik weet het niet. 375 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Toen ik deze genomen had, moest Nolan weg 376 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 om te vechten tegen een monster, alien of wat dan ook. 377 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Ik heb Mark zelf leren fietsen. 378 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Ik weet niet eens waarom ik Nolan mis. 379 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Hij was er nauwelijks. 380 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Ik vond jou altijd de sterke, zoals je je leven geleid hebt. 381 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Vond je mij sterk? 382 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan heeft superkrachten. 383 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Hij is onverwoestbaar. 384 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Dat is geen kracht. 385 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Dat is een gemak. 386 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Jij hebt kracht. 387 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Met Nolan leven, tegen hem opstaan, Mark opvoeden zoals je gedaan hebt. 388 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Door jou leven we nog 389 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 en zijn we geen slaven of erger. 390 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Je hebt het zelf gezegd. 391 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan was altijd ergens aan het vechten en jij zorgde dat alles goed kwam. 392 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Nu is het officieel. 393 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Je hebt hem niet nodig. 394 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Dat had je nooit. 395 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 TOEGANG GEWEIGERD TOESTEMMING GEVRAAGD 396 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Vlucht. 397 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Het was me een eer. 398 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Tegen wie praat je? 399 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 O, nee. 400 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Papa? 401 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Papa? 402 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Waarom? 403 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Waarom geef ik om hen? 404 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Ze waren zwak. 405 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Leefden kort. 406 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Nauwelijks een ras. 407 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 Ze zouden er niet toe moeten doen. 408 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 Maar daarom hoeven ze niet dood. 409 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Je begrijpt het niet. 410 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Zulke gevoelens mag ik niet hebben. 411 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Is dit beter? 412 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Zo had je je op Aarde moeten voelen. 413 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Daar is de grote Nolan. 414 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Lucan heeft je als eerste gevonden. 415 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Gelukkig ben je geen zwakkeling geworden. 416 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan was zwak. 417 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Nu is hij dood. 418 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Dan verdiende hij zijn lot. 419 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Zoals deze insecten. 420 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 Ze sterven al als je naar ze kijkt. 421 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Ik vermoord jullie voor wat jullie ze hebben aangedaan. 422 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Waar wacht je op? 423 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Wacht. We hoeven niet... 424 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Omdat jij Nolans zoon bent, doe ik het snel. 425 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Maak je zorgen om jezelf. 426 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Zo. 427 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Ik zou het snel doen. 428 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Ik breek nooit mijn beloftes. 429 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Waarom ben je zo bezorgd? 430 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Als je zoon sterft, had hij nooit mogen leven. 431 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Praten houdt je niet in leven, Vidor. 432 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Wat doe je? Ze scheurt je in stukken. 433 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Dat merk ik. 434 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Je vecht alsof je op Aarde bent. Dit is anders. 435 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Hou je niet in, anders gaan we allebei dood. 436 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Ik hou me niet in. 437 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Jawel. 438 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Ze wil je vermoorden. 439 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Als je haar niet probeert te vermoorden, sterf je. 440 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Denk niet na, doe. 441 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Vecht als een Viltrumiet. 442 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Nee. 443 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Ik vermoord geen mensen. 444 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Als je dit niet doet, gaan we allemaal dood. 445 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Jij, ik, je broer en iedere Thraxaan op deze planeet. 446 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Denk aan wat ik gezegd heb. 447 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Eindelijk. 448 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Ik zou zeggen 'goed gevochten', maar... 449 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Heb je nu spijt dat je mijn familie aangevallen hebt? 450 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Nou? 451 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Papa. 452 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 453 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Ben je in orde? 454 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Nee. 455 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Maak je geen zorgen. 456 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Het is voorbij. 457 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Laat me eens kijken. 458 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Papa. 459 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 Als je weer iemand doodt, 460 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 kijk dan of hij echt dood is. 461 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Het is gebeurd. 462 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Denk erover na. 463 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Ik heb erover nagedacht. 464 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 De hele nacht. 465 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Ik wil Nolans boekengeld niet. 466 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 Jouw geld. Niet langer. 467 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 In Chicago hebben ze dat harder nodig. 468 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 En als jij het ze niet geeft, dan ik wel. 469 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Natuurlijk kan ik het ze geven. 470 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Maar ik vind dat je een fout maakt. 471 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Ik ben dankbaar voor wat je voor ons gedaan hebt. 472 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Je hebt ons goed geholpen. 473 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Maar je krijgt nooit iets voor niks. 474 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 Zeker niet van iemand zoals jij. 475 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Je zou niet half zo protesteren 476 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 als je ons met het geld niet in de greep zou hebben. 477 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Dan zouden we je wat schuldig zijn. 478 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Dat wil ik niet meer. 479 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Als je je bedenkt... - Dat doe ik niet. 480 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Papa? 481 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Papa? 482 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Vergeet niet welk goed ik gedaan heb. 483 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Mijn werk. 484 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Mijn daden. 485 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Mijn boeken. 486 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Lees mijn boeken. 487 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 DE MAN MET HET ONZICHTBARE VUURWAPEN 488 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 AMBER - KOM JE OF NIET? 489 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Gelukkig. 490 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Donald, waar ben je? We hebben een probleem. 491 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Mooi. Je leeft nog. 492 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Mijn vader. 493 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Wat doe je... - Zeg niks. 494 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Luister. 495 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Ik ben generaal Kregg. 496 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Je hebt je eerste echte slag overleefd 497 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 en je Viltrumitische afkomst waardig bewezen. 498 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Krijg toch wat. 499 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Je vader wordt geëxecuteerd en jij keert terug naar Aarde. 500 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Jij neemt zijn missie over tot wij de planeet overnemen. 501 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Dat zal je niet bevallen. 502 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Met jouw voorkeuren. 503 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Ik zal het zo stellen. 504 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Dood gerust een paar mensen, zodat ze zich overgeven. 505 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 Anders doden wij miljoenen 506 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 als we merken dat je planeet zich nog steeds tegen ons verzet. 507 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 We komen binnenkort je voortgang controleren. 508 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 En in tegenstelling tot je vader bedenken wij ons niet. 509 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Succes met je missie. 510 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Het werd tijd. 511 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Rommelig bedraad. 512 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Slecht gelast. 513 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Duidelijk het werk van een kloon. 514 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Maar het is goed genoeg. 515 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Ja, koning Mauler. 516 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Waarom heb ik dit niet eerder bedacht? 517 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Waarom één idiote kloon als ik er zoveel meer kan hebben? 518 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Hopelijk kan een van jullie beter koken. 519 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Daarom is je bourguignon zo smerig. 520 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Je kan niet eens limonade maken. 521 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Mijn bourguignon is voortreffelijk, eikel. 522 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 En mijn limonade ook. 523 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 Als er geen gemodificeerd mycotoxine in zit. 524 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 Soms zijn dingen zo met een reden. 525 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Ondertiteld door: Robert de Ridder 526 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Creatief Supervisor Florus van Rooijen