1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
O meu passarinho vai voar do ninho.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Preciso da tua ajuda.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Chamo-me Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Sou do planeta Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Tenho de ir embora por umas semanas.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Para o espaço.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, eu...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Eu amo-te.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Não somos diferentes de outros grupos.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Já estava na hora de alguém
esquecer as burocracias e agir.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Os teus poderes não fazem
de ti uma heroína.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
Tornam-te perigosa.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Pergunto-me o que terá sido.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Metade do meu corpo derreteu
ao ajudar-te a mutilares-te.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
O Thaedus acha que há uma toupeira.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Perdoa-me, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Não posso curar-me porque matou a Alana
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
e os outros Guardiões,
e quase matou o meu filho.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Não sabia quem ele era.
- Devias saber.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Olá, filho.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Há quanto tempo.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Pai?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Espera!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Não sei quem és,
mas devemos-te as nossas vidas.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Não queres ficar?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Diz-nos o teu nome.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
De onde vens?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Olá, filho.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Há quanto tempo.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Pai?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Eu... Eu senti a tua falta.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Foste tu?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Que me mandaste trazer aqui?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Sim.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Os Thraxanos disseram-me
que precisavam de ajuda.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Eles precisam da tua ajuda.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Porquê?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
É complicado.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Vem comigo e...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Não, por que me mentirias outra vez?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Mataste milhares de pessoas.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Sim.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
O que te faz pensar
que eu queria voltar a ver-te?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Chamaste animal à mãe.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Mark, preciso da tua ajuda.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Obrigaste-os a fazer isto?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Obrigaste-os a mentir-me.
- Ouve-me...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Não tenho de ouvir nada do que dizes.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Eu cometi um erro.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
E eu pensei em ti
todos os dias desde que...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Um erro?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Filho...
- Não tens o direito de me chamar isso!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
O que queres que diga, Mark?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Podias começar por pedir desculpa!
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Sabes que mais? Não te dês ao trabalho.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Não significaria nada.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Espero que gostes dos teus novos amigos.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Não te conhecem como eu.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Vai-te lixar.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Nunca conseguirás chegar sozinho.
- Testa-me.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Mark, são milhões de quilómetros,
e tu não sabes o caminho.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
A navegação nunca foi o teu forte.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Volta, para falarmos.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Por favor.
- O que fazes se não voltar?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Partes-me os dentes outra vez?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Arranjo uma nave para te levar.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Mas há algo que tens de ver primeiro.
- Não.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
O Nuolzot não te mentiu.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
O povo dele precisa da tua ajuda.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Deixa-me dizer porquê.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Não quero saber.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Eu sei que isso não é verdade.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Cinco minutos.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Por eles, não por ti.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Então, conquistaste isto em vez da Terra.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Ótimo.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Não conquistei os Thraxanos.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Eles pediram-me
para ser o Imperador deles.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Imperador, conquistador. Qual a diferença?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, bem-vindo à nossa casa.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- O meu marido contou-me tanto sobre ti.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
O que raio se passa aqui?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Disse algo errado?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Eu sei que é uma surpresa...
- Claro que é uma surpresa.
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
És casado com a mãe!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Não posso voltar para a Terra, Mark.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Nunca mais.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
A vida que eu tinha lá acabou.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Está bem.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Então, fartaste-te da mãe e da Terra.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
É bom saber.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Estou muito feliz por ver
quão boa é a tua vida sem nós!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Não era isso que te queria mostrar.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
O que mais poderias...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Quem é esse?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
É o teu irmão mais novo.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Só podes...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...estar a gozar comigo.
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
CAFÉ
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
MARIDO E PAI ADORADO
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Porquê eu?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Podias ter conquistado a Terra
quando quisesses.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Por que te casaste comigo?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Foi só para seres cruel?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
Só para... magoar alguém?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Tudo o que construímos.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Vinte anos.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
E nada foi real.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Nada.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Tu não foste real.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Só o Mark.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
E quase o mataste, também.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Nunca te conheci verdadeiramente,
pois não?
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Nem sequer te conhecia.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Porquê eu?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Desta vez não.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Não. Eu estava lá.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Eu lembro-me da máquina,
do Angstrom, da explosão.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Claro que te lembras.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Tens todas as minhas memórias,
as minhas experiências, porque...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Eu sou o clone.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
Pela primeira vez, sabemos exatamente
quem é o original e quem é o inferior.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Isto vai ser muito melhor.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, é o Donald.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
O mais louco disto tudo é
que o professor nem regista as presenças.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Podes aparecer,
não aparecer, ficar a dormir.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
É como se...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Nos tratassem como adultos?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Sabes que pagas para estudar aqui, certo?
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Tiras toda a diversão a faltar às aulas.
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
William!
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Meu Deus! Eve!
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
A minha super-heroína
que não é super-heroína favorita.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Está tudo bem?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Sim, está...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Tudo bem.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Tentei mandar mensagens ao Mark,
mas não são entregues.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Sabem onde é que ele está?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Sobre isso.
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Lembras-te do Séance Dog?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Sim.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Afinal, é um inseto alienígena que fala.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Quem diria?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Eu não, de certeza.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
O Mark está numa missão no espaço.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Estava com pressa,
por isso, não deu grandes explicações.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Isso foi há uma semana.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Os riscos que se correm
por namorar com um super-herói!
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Tem sorte por ser fofo.
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Estás mesmo bem?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Tem sido... Tem sido uma semana longa.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Anda. Vamos tomar café
e pôr a conversa em dia.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Vocês não têm aulas?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
O William estava a dizer-me
que a melhor parte é faltar às aulas.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Claro que é.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
É muito libertador.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Como não usar roupa interior.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Vocês vêm?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Não, eu estou bem.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Vocês deviam ir.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Amanhã de manhã.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, está bem?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Não digas que não.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Encontramo-nos nos dormitórios? Às 9:00?
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Pode ser.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
A tua casa da árvore é
a quilómetros daqui.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Precisas de sítio para dormir?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Não, tenho um sítio na cidade.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Eu nem... Eu nem sei o que dizer.
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
Uma nova esposa, um filho.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Substituíste-nos.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Exceto... sabes, insetos.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Isso não é verdade.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
A mãe está a viver um inferno na Terra
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
e tu foste enrolar-te com um gafanhoto
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- dois segundos depois.
- Não foi nada disso.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Ele tem mais do que seis meses.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- O que significa que tu...
- A biologia thraxana é diferente da nossa.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Não te substituí, Mark, nem à tua mãe.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Estava perdido quando deixei a Terra.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Encontrei este povo.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Salvei vidas.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Ganhei um novo propósito.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Pareceu-me bem ficar e ajudá-los.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Então, agora, és dos bons, certo?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Aqui, não na Terra.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Não tens de me perdoar.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Boa.
- Mas ele é inocente no meio disto tudo.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Inocente em quê?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
As regras viltrumitas de procriação
interespécie não são complicadas.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regras de... Jesus!
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Só podemos procriar
com espécies geneticamente similares.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Os humanos, por exemplo.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Olha para ti, és viltrumita
em quase todos os aspetos.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Só que eu não sou um monstro.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Viltrum já deve saber
que abandonei o posto.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
Vão rastrear-me e encontrar este planeta.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
E quando o fizerem,
vão ver o teu irmão como inferior...
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
E vão matá-lo.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
E eu não os consigo travar sozinho.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Mas podemos travá-los juntos.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Quase me mataste,
depois mentiste para eu vir até aqui.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
E agora queres que arrisque a vida
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
para salvar um filho que tiveste
com outra mulher enquanto eras casado?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Ele é teu irmão, Mark.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Não ponhas isso nos meus ombros.
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Não depois do que fizeste.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
O que eu fiz na Terra foi...
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
...imperdoável.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Mas o teu irmão e todos estes seres
vão morrer, sem a nossa ajuda.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Isso é uma treta!
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Tu é que os puseste em perigo.
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Assinaste a sentença deles, e não eu.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
E agora peço-te que me ajudes a salvá-los.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Vai-te lixar.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Quer dizer...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Vai-te lixar, simplesmente.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Eles são bons.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Como...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Como posso ajudar?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Nem te consegui derrotar.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Podemos começar a treinar já.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
A preparar-te para o que vem aí.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Estou a pensar.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
O que... O que foi aquilo?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Não, é demasiado cedo.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Precisamos de mais tempo.
- Nolan?
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Céus!
- Merda. Aquilo são...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Soldados viltrumitas.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
Mark, leva a Andressa e o teu irmão.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Para onde?
- A Andressa mostra-te.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Vai. Não há tempo.
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Está bem.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Desculpa. Pai?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Vai!
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Pronto.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Vá lá.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Vá lá.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Devias ter feito melhor as malas, Robô.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Canhão Assassino, escolheste
a noite errada para roubar este sítio.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Eve Atómica.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Pensava que te tinhas ido embora.
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Parece que também te deixaram para trás.
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Tem sido uma semana longa.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Devolve o objeto do Robô,
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
senão, espanco-te até à morte.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Que tal te parece?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Queres isto?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Anda cá buscar.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Escolha errada, idiota.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Não vejo nada.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Continua.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Mais para baixo.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Ali.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Que sítio é este?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
As Grutas de Roclaine.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Quem era o Roclaine?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
Algum tipo de explorador?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Não estou certa.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
O meu povo usa estas cavernas
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
como refúgio em tempos turbulentos.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Ficaremos seguros aqui.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Eu...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Não me disseste como ele se chama.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Deixamos as crianças escolher o nome,
quando se tornam adultos.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
A esperança média de vida
dos Thraxanos é diferente.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Apenas um dos vossos anos.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Um ano?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
A sério?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Nunca me pareceu curto.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Pelo que o Nolan diz, fazemos certas
coisas mais rápido do que a vossa espécie.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Crescer.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Aprender.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Amar.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Parece que os genes do teu pai
atrasaram o crescimento do nosso filho.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Ainda assim, esperamos que diga
as primeiras palavras a qualquer momento.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Eu e o Nolan...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Quero que saibas que não é como pensas.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Como assim?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Não tentei substituir a tua mãe.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Sim, eu não quis dizer isso.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
O teu pai salvou-me a vida.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
E as vidas de muitos outros.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Ao início, foi difícil conhecê-lo.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Ele estava tão... magoado,
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
tão reservado
depois do que aconteceu na Terra.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Apaixonei-me por ele
antes de conhecer a história.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
Quando soube de ti e da tua mãe,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
já estava...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Qual é a expressão dos humanos?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Levantada de todo?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Caidinha.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Caidinha de todo.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Eu sei que não tens culpa de nada.
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Mas dói à mesma.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
O Nolan ama-te e sente a tua falta.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Mesmo que não to consiga dizer,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
ele disse-mo a mim.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Então, é verdade.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
O grande Nolan teve um filho
com uma mulher da Terra.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
O que queres?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Quero-te a ti.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Se lutares bem, podemos permitir
que te juntes ao Império.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Caso contrário, irás morrer.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Para trás.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Estou a avisar-te.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Talvez não tenha...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
O Nolan fez outro filho?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Com estas criaturas nojentas?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Foge.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Foge!
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Tens a certeza de que és filho do Nolan?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
E não um inseto, como estas criaturas?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Afasta-te dos meus filhos, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Sabias as consequências
quando os tiveste.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Trouxeste desonra ao teu povo!
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Mereces morrer.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Eu sei.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Pai!
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Estão bem?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Estamos.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
O Mark protegeu-nos.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Boa.
335
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Boa.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Andressa, vai mais
para o fundo das grutas.
337
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Mark, vem comigo.
338
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Há mais dois.
339
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Disparar, disparar, disparar.
340
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
Quando o teu braço é uma arma,
só se tem um truque, realmente.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
É um bom truque.
342
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Esta noite, não é.
343
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
O que se passa?
344
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Já acabaste?
345
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Levanta-te.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
É isso mesmo.
347
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Vá lá, ainda não acabámos.
348
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Nem por sombras.
349
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Não!
350
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Merda!
351
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Não!
352
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Sim!
353
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Quem é que acabou agora?
354
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Merda!
355
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Socorro!
356
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Preciso de ajuda aqui!
357
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Verifica a respiração e o pulso.
358
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Eles estão bem?
359
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Por favor.
360
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Por favor, ajudem-nos.
361
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
362
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Estás em casa?
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Posso entrar?
364
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
365
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Liguei, mas não atendeste.
366
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Queria saber como estavas.
367
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Estás bem?
368
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Estou, apenas...
369
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Não estou bem.
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Eu também não.
371
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Após todos estes meses,
continuo a não conseguir compreender.
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Foi tudo uma mentira?
373
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Tudo?
374
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Não sei.
375
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Depois de eu tirar esta fotografia,
o Nolan saiu a voar
376
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
para lutar contra um monstro
ou um alienígena ou sabe-se lá o quê.
377
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Fui eu que ensinei o Mark
a andar de bicicleta.
378
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Nem sei porque sinto tanto
a falta do Nolan.
379
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Ele mal parava em casa.
380
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Sempre achei que tu eras forte,
por gerires a tua vida daquela maneira.
381
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Achavas que eu era forte?
382
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
O Nolan tem superpoderes.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Ele é indestrutível.
384
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Isso não é ser forte.
385
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Isso é ter tudo facilitado.
386
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Tu, tu tens força.
387
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Viver com o Nolan, fazer-lhe frente,
criar o Mark da forma que criaste.
388
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
És a verdadeira razão
pela qual ainda estamos vivos
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
e não somos escravos, ou pior.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Tu própria o disseste.
391
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
O Nolan estava sempre a lutar contra algo,
e fizeste com que as coisas resultassem.
392
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Agora, apenas se tornou oficial.
393
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Não precisas dele.
394
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Nunca precisaste.
395
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
VIGILÂNCIA GRAYSON
396
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
ACESSO RECUSADO
OBTER PERMISSÃO ADICIONAL
397
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Corram, agora!
398
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Foi uma honra, senhor.
399
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Estás a falar com...
400
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Não.
401
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Pai?
402
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Pai?
403
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Porquê?
404
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Por que me importo com eles?
405
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Eles eram fracos.
406
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Com pouca esperança de vida.
407
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Mal eram uma espécie.
408
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
Não devia importar-me com eles.
409
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
Não significa que devam morrer.
410
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Tu não compreendes!
411
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Eu não devia sentir-me assim!
412
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Como é que isto é melhor?
413
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Era assim
que te devias ter sentido na Terra.
414
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Aqui está o grande Nolan.
415
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Estou a ver que o Lucan
te encontrou primeiro.
416
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Ainda bem que não amoleceste demasiado.
417
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
O Lucan era fraco.
418
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
E agora está morto.
419
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Então, mereceu esse destino.
420
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Tal como estes insetos.
421
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
Mal lhes tocamos e eles morrem.
422
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Vou matar-te pelo que fizeste a este povo.
423
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Força.
424
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Espera. Nós não temos de...
425
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Vou ser rápida, por seres filho do Nolan.
426
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Devias preocupar-te contigo, Nolan.
427
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Pronto.
428
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Eu disse que ia ser rápida.
429
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Nunca quebro as minhas promessas.
430
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Porquê tão preocupado, Nolan?
431
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Se o teu filho morrer,
é porque nunca mereceu viver.
432
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Falar não te vai manter vivo, Vidor.
433
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, o que estás a fazer?
Ela está a destruir-te.
434
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Sim. Eu reparei.
435
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Estás a lutar como se estivesses na Terra.
Isto é diferente.
436
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Para de te retrair,
ou vamos morrer os dois.
437
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Não me estou a retrair.
438
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Estás, sim.
439
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Ela está a tentar matar-te, Mark.
440
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Se não estiveres a tentar matá-la,
vais morrer.
441
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Não penses, age.
442
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Tens de lutar como um viltrumita.
443
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Não.
444
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Eu não mato pessoas.
445
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Se não fizeres isto, vamos morrer todos.
446
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Eu, tu, o teu irmão
e todos os Thraxanos deste planeta.
447
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Lembra-te do que te disse.
448
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Finalmente.
449
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Diria que lutaste bem, mas...
450
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Já te arrependes
de atacar a minha família?
451
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Já?
452
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Pai!
453
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
454
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Estás bem?
455
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Não.
456
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Não te preocupes.
457
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Já acabou.
458
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Deixa-me ver.
459
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Pai!
460
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Da próxima vez que matares alguém...
461
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
...certifica-te de que está morto.
462
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Já está.
463
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Debbie, pensa bem.
464
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Já pensei o suficiente.
465
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Pensei a noite toda.
466
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Não quero o dinheiro do livro do Nolan.
467
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
O teu dinheiro, aliás.
468
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Os sobreviventes em Chicago
precisam mais do que eu.
469
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Se não arranjares maneira
de fazer chegar até eles, eu arranjo.
470
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Claro que consigo arranjar uma maneira.
471
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Apenas acho que estás a cometer um erro.
472
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Estou grata pelo que fizeste
por mim e pelo Mark.
473
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Estávamos com dificuldades, e tu ajudaste.
474
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Mas nada é de graça neste mundo.
475
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Muito menos contigo.
476
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
477
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Não estarias a protestar tanto
478
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
se o dinheiro não fosse uma forma
de me controlar a mim e ao Mark.
479
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Se o aceitarmos, ficamos a dever-te.
480
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
E estou farta disso.
481
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Se mudares de ideias...
- Não vou mudar.
482
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Pai?
483
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Pai?
484
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, não te esqueças do bem que fiz.
485
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Do meu trabalho.
486
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Das minhas ações.
487
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Dos meus livros.
488
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Lê os meus livros, Mark.
489
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
O HOMEM COM A ARMA INVENCÍVEL
490
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
Amber - Vens ou não?
491
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Graças a Deus.
492
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Donald, onde estás? Temos um problema.
493
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Boa. Estás vivo.
494
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
O meu pai.
495
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- O que vais fazer...
- Não fales.
496
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Ouve.
497
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Sou o general Kregg.
498
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Sobreviveste à tua primeira batalha
499
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
e provaste ser merecedor
da tua herança viltrumita.
500
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Vai-te li...
501
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
O teu pai vai ser executado,
e tu vais voltar para a Terra.
502
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Vais assumir a missão dele
e preparar o planeta para o nosso domínio.
503
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Sei que pode não ser atrativo para ti.
504
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Dadas as tuas simpatias.
505
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Por isso, vou colocar desta forma.
506
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Podes matar alguns humanos
para os convencer a renderem-se.
507
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Ou nós matamos milhões,
508
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
se virmos que tu ou o teu planeta
continuam a desafiar-nos.
509
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Vamos monitorizar
o teu progresso em breve.
510
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
E, ao contrário do teu pai,
nós não mudamos de ideias.
511
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Boa sorte com a tua missão.
512
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Já estava na hora.
513
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Os cabos desarrumados.
514
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Uma soldagem desajeitada.
515
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Claramente, o trabalho de um clone.
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Mas... é suficiente.
517
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Sim, Rei Mauler.
518
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Não sei porque não pensei nisto antes.
519
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Porquê parar num clone idiota
quando posso ter muitos mais?
520
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Espero que um de vocês
seja melhor na cozinha.
521
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Não admira que o teu bourguignon
seja terrível.
522
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Nem sabes fazer limonada decente.
523
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
O meu bourguignon é excelente,
seu idiota.
524
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
E a minha limonada também.
525
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
Quando não tem uma micotoxina modificada.
526
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Às vezes, as coisas são como são
por um bom motivo.
527
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Legendas: Joana Nair
528
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Supervisão Criativa
Susana Ramalho