1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 Dags att låta min fågelunge lämna boet. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 Mark Grayson. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 Jag behöver dig. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Jag heter Nuolzot. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Från planeten Thraxa. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 Jag måste åka iväg några veckor. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Till rymden. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 Amber, jag... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 Jag älskar dig. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Vi är som alla andra grupper. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}Äntligen någon som struntar i byråkratin och faktiskt gör något. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}Dina krafter gör dig inte till en hjälte. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 De gör dig farlig. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - Donald? - Vad handlade det om? 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Halva min kropp smälte och du lemlästade dig själv. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Det finns en mullvad. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Förlåt mig, Allen. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Jag kan inte läka, han mördade Alana, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 de andra Guardians, och dödade nästan min son. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - Jag visste inte vem han var. - Det borde du. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 Hej, min son. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Det var länge sedan. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 Pappa? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Vänta! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 Jag vet inte vem du är, men vi är skyldiga dig våra liv. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 Kan du stanna? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Berätta vem du är. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Var kommer du ifrån? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 Hej, min son. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 Det var länge sedan. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Pappa? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Jag... Jag har saknat dig. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Var det du? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Som låg bakom det här? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Ja. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Thraxanerna sa att de behövde hjälp. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 De behöver din hjälp. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Varför? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 Det är komplicerat. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Kom med mig och... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Nej, varför ljög du för mig igen? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Du dödade tusentals människor. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Ja. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Varför tror du att jag ville se dig igen? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Du behandlade mor illa. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Jag behöver din hjälp. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Hur kunde du göra så här? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - Du tvingade dem att ljuga. - Lyssna... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 Jag tänker inte lyssna på dig. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Mark... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Jag gjorde ett misstag. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 Jag har tänkt på dig varje dag sedan... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Ett misstag? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - Min son... - Kalla mig inte det! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Vad vill du höra? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Börja med "förlåt"! 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Eller glöm det. 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Du menar det inte. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Hoppas att du gillar dina vänner. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 De känner inte dig som jag gör. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Dra åt helvete. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - Du kommer aldrig hem själv. - Vänta bara. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 Det är miljontals mil och du vet inte vägen. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Navigering var aldrig din starka sida. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 Kom tillbaka, så pratar vi. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - Snälla. - Annars? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 Slår du ut mina tänder igen? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Jag ordnar ett skepp åt dig. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - Jag vill visa dig något först. - Nej. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Nuolzot ljög inte för dig. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Hans folk behöver din hjälp. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Låt mig förklara. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Jag bryr mig inte. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Du menar inte det. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 Fem minuter. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 För dem, inte för dig. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Så du erövrade dem istället för jorden. 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Toppen. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 Jag erövrade inte thraxanerna. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 De bad mig att bli deras kejsare. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 Kejsare, erövrare. Vad är skillnaden? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Mark, välkommen till vårt hem. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - Min make har berättat om dig. - Andressa. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Vad fan är det som händer? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 Sa jag något fel? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - Det kan vara överraskande... - Det menar du inte. 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Du är gift med mamma! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Jag kan inte återvända till jorden. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Någonsin. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 Mitt liv där är över. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Okej. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Du är klar med mamma och jorden. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Bra att veta. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Kul att jag fick se hur bra ditt liv är utan oss! 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 Det är inte vad jag ville visa. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Vad mer vill du... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Mark... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Vem är det? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 Din lillebror. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Du måste... 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...driva med mig. 103 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 KAFFE 104 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 NOLAN GRAYSON ÄLSKAD MAKE OCH FAR 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Varför jag? 106 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Du kunde ha erövrat jorden när som helst. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 Varför äktade du mig? 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 För att vara grym? 109 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 För att såra någon? 110 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Allt vi byggt. 111 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 Tjugo år. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 Inget var verkligt. 113 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Ingenting. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 Du var inte äkta. 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Bara Mark. 116 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Och du tog nästan honom också. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}Jag kände dig aldrig, eller hur? 118 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 Jag kände dig aldrig. 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Varför jag? 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 Välkommen till de levandes värld, klon. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Inte den här gången. 122 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Nej. Jag var där. 123 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 Jag minns maskinen, Angstrom, explosionen. 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Självklart gör du det. 125 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 Du har alla mina minnen, mina erfarenheter eftersom... 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Jag är klonen. 127 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 För första gången vet vi vem som är originalet och vem som är underlägsen. 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 Det här blir mycket bättre. 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Debbie, det är Donald. 130 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 Galnast är att professorn inte ens tar närvaro. 131 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Man behöver inte ens dyka upp. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 Det är som att de... 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 Behandlar oss som vuxna? 134 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Du betalar för att vara här. 135 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Du är en sådan glädjedödare. 136 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 Amber! 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 William! 138 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Herregud! Eve! 139 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Det är min favorit icke-superhjälte-superhjälte. 140 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Är allt okej? 141 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Ja, det är... 142 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Okej. 143 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 Jag sms:ade Mark, men jag får inget svar. 144 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Vet ni var han är? 145 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Angående det. 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Minns du Séance Dog? 147 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ja. 148 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 Han är en talande insekt från en annan planet. 149 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Vem visste det? 150 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 Inte jag. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 Mark är på ett uppdrag i rymden. 152 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 Han hade bråttom, så jag fick inte en förklaring. 153 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Det var en vecka sedan. 154 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 Farorna med att dejta en superhjälte. 155 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 Han har tur att han är söt. 156 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 Är du verkligen okej? 157 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Det har varit en lång vecka. 158 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 Kom. Vi tar en kaffe. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Har inte ni en lektion? 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 William berättade precis att det bästa med college är att skolka. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 Absolut. 162 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 Det är superbefriande. 163 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Som byxor utan kalsonger. 164 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 Amber! 165 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 William! 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Kommer ni? 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Jag klarar mig. 168 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Ni borde gå. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 Imorgon bitti. 170 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Brunch, okej? 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 Säg inte nej. 172 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 Vi ses vid sovsolarna vid kl. 9? 173 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Visst, gärna. 174 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 Din trädkoja ligger långt härifrån. 175 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Behöver du sova här? 176 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Jag har ett ställe i stan. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Jag vet inte vad jag ska säga. 178 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 En ny fru, ett barn. 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Du ersatte oss bara. 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 Fast med kryp. 181 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 Det är inte sant. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 Mamma har det jättejobbigt 183 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 och du sätter på en gräshoppa 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - utan att tveka. - Du har fel. 185 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Han är äldre än sex månader. 186 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - Vilket betyder... - Thraxanernas biologi är annorlunda. 187 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 Jag ersatte inte dig eller din mor. 188 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 Jag var vilse när jag lämnade jorden. 189 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Jag hittade dem. 190 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Jag räddade liv. 191 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Jag hade ett syfte igen. 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 Det kändes rätt att hjälpa dem. 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 Är du en god person nu? 194 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Här, inte på jorden. 195 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Du behöver inte förlåta mig. 196 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - Bra. - Men han är oskyldig. 197 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 I vad? 198 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Viltrumiternas regler för korsning är inte komplicerade. 199 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 Regler för... Herregud! 200 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 Vi får bara fortplanta oss med genetiskt likartade arter. 201 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Typ människor. 202 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 Du är en viltrumit på nästan alla sätt. 203 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Jag är inte ett monster. 204 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 Viltrum vet att jag har lämnat min post. 205 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 De kommer att spåra upp mig och hitta planeten. 206 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 När de gör det, kommer de att se din bror som underlägsen... 207 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Och döda honom. 208 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Och jag kan inte stoppa dem ensam. 209 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 Men vi kan stoppa dem tillsammans. 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 Du dödade mig nästan, och ljög sedan för att få hit mig. 211 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 Ska jag riskera mitt liv 212 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 för att rädda ett barn du fick medan du var gift med mamma? 213 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Han är din bror, Mark. 214 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Dra inte in mig i det här. 215 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 Inte efter allt du gjort. 216 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Det jag gjorde på jorden var... 217 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 Oförlåtligt. 218 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 Men din bror och alla här kommer att dö utan vår hjälp. 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 Skitsnack! 220 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Du försatte dem i fara. 221 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 Det är ditt fel, inte mitt. 222 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 Och nu ber jag dig att hjälpa mig rädda dem. 223 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Dra åt helvete. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Jag menar... 225 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 Dra åt helvete. 226 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 De är goda personer. 227 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Hur... 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Hur kan jag hjälpa? 229 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Jag besegrade inte dig. 230 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 Vi kan börja träna direkt. 231 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 Göra dig redo. 232 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Mark? 233 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Jag tänker. 234 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Vad... Vad var det? 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Nej, det är för tidigt. 236 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - Vi behöver mer tid. - Nolan? 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - Herregud. - Är det... 238 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Viltrumitsoldater. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 För Andressa och din bror i säkerhet. 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - Var? - Andressa visar dig. 241 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 Gå. Vi hinner inte. 242 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 Okej. 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Förlåt. Pappa? 244 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Gå! 245 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 Okej. 246 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 Kom igen. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Kom igen. 248 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 Du borde ha packat väskorna bättre, Robot. 249 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 Du valde fel natt att råna stället, Killcannon. 250 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 Atom Eve. 251 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 Jag trodde att du hade stuckit. 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 De lämnade visst kvar dig också. 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 Det har varit en lång vecka. 254 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Lägg tillbaka Robots grej, 255 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 så slipper du att åka på spö. 256 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 Hur låter det? 257 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Vill du ha den tillbaka? 258 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 Kom och ta den. 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 Fel val, skitstövel. 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Jag ser ingenting. 261 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 Fortsätt. 262 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Lägre. 263 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Där. 264 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Var är vi? 265 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Roclaines grottor. 266 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 Vem var det? 267 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 En utforskare? 268 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Jag är inte säker. 269 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 Mitt folk har använt grottorna 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 som en tillflykt från problem och våld. 271 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Vi är säkra här. 272 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Jag... 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 Du sa inte vad han heter. 274 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 Vi låter barnen välja sitt eget namn när de blir större. 275 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 Thraxarernas livslängd är inte som människors. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Bara ett av era år. 277 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 Ett år? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 Allvarligt? 279 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Det har aldrig verkat kort. 280 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 Nolan säger att vi gör vissa saker snabbare än er. 281 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Växer. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Lär oss. 283 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Älskar. 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 Din fars gener har bromsat vår sons åldrande. 285 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 Vi förväntar oss hans första ord vilken dag som helst. 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Nolan och jag... 287 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 Det är inte som du tror. 288 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Hur menar du? 289 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Jag försökte inte medvetet att ersätta din mor. 290 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Ja, jag menade inte det. 291 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 Din far räddade mitt liv. 292 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Och många andras liv. 293 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Det var svårt till en början. 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Han var så... sårad, 295 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 så stängd efter det som hände på jorden. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 Jag blev kär i honom innan jag visste allt. 297 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 När jag fick veta om dig och din mor, 298 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 var jag redan... 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Hur säger ni människor? 300 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Befruktad? 301 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 Betuttad. 302 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Betuttad. 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 Det här är inte ditt fel... 304 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 Men det gör ont. 305 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 Nolan älskar och saknar dig. 306 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Även om han inte kan säga det, 307 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 sa han det till mig. 308 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 Så det är sant. 309 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 Den stora Nolan fick ett barn med en jordkvinna. 310 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 Vad vill du ha? 311 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 Dig. 312 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 Om du kämpar bra låter vi dig gå med i imperiet. 313 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Om inte, kommer du att dö. 314 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 Backa. 315 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 Jag varnar dig. 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 Jag var kanske... 317 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Fick Nolan ett till barn? 318 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 Med dessa hemska varelser? 319 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Spring. 320 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 Spring! 321 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 Är du verkligen Nolans son? 322 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Och inte en insekt som dessa varelser? 323 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 Håll dig borta från mina barn, Lucan. 324 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 Du visste konsekvenserna när du fick dem. 325 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 Du har vanhedrat ditt folk. 326 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 Du förtjänar att dö. 327 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 Jag vet. 328 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 Mark? 329 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 Andressa? 330 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Pappa! 331 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Mår ni bra? 332 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 Ja. 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 Mark skyddade oss. 334 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Bra. 335 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Ta er djupare in i grottorna. 336 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 Följ med mig, Mark. 337 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Det finns två till. 338 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 Skjuta, skjuta, skjuta. 339 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 När ens arm är ett vapen är det allt man kan göra. 340 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 Det är ett bra knep. 341 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Inte ikväll. 342 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 Vad är problemet? 343 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Orkar du inte mer? 344 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 Upp. 345 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 Så, ja. 346 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 Kom igen, vi är inte klara. 347 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Inte på långa vägar. 348 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Åh, nej! 349 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 Helvete! 350 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 Nej! 351 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Ja! 352 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Vem är klar nu? 353 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Helvete! 354 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Hjälp! 355 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 Jag behöver hjälp! 356 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 Kontrollera andning och puls. 357 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Är de okej? 358 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Snälla. 359 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 Snälla, hjälp dem. 360 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 Debbie? 361 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 Är du hemma? 362 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 Får jag komma in? 363 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Art? 364 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 Jag ringde, men du svarade inte. 365 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 Jag ville bara titta till dig. 366 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 Är du okej? 367 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 Jag mår bra, jag bara... 368 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 Jag mår inte bra. 369 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 Inte jag heller. 370 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 Jag har svårt att tro det efter alla månader. 371 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 Var allt en lögn? 372 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 Alltihop? 373 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 Jag vet inte. 374 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 Efter att den här bilden togs var Nolan tvungen 375 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 att slåss mot ett monster eller en utomjording. 376 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 Jag fick lära Mark att cykla. 377 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Jag vet inte varför jag saknar Nolan. 378 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Han var knappt här. 379 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 Jag tyckte alltid att du var den starka, så som du hanterade allt. 380 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Trodde du att jag var stark? 381 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 Nolan har superkrafter. 382 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 Han är oförstörbar. 383 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Det är inte styrka. 384 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Det är att ha det lätt. 385 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Du är stark. 386 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 Att leva med Nolan, att stå upp mot honom, uppfostra Mark som du gjorde. 387 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Det är tack vare dig vi alla fortfarande lever 388 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 och inte är slavar, eller värre. 389 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 Du sa det själv. 390 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 Nolan var alltid borta och du fick det att fungera utan honom. 391 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Nu är det officiellt. 392 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 Du behöver honom inte. 393 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 Har du aldrig gjort. 394 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 GRAYSON ÖVERVAKNING 395 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 TILLTRÄDE BEVILJAS EJ 396 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 Fly! 397 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 Det har varit en ära, sir. 398 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Vem pratar du... 399 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 Åh, nej. 400 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Pappa? 401 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 Pappa? 402 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 Varför? 403 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Varför bryr jag mig om dem? 404 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 De var svaga. 405 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 Kortlivade. 406 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Knappt en art. 407 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 De borde inte betyda något. 408 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 De behöver inte dö för det. 409 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Du förstår inte! 410 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 Jag får inte känna så här! 411 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 Hur är det här bättre? 412 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 Du borde ha känt så här på jorden. 413 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 Där är den stora Nolan. 414 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Lucan hittade dig visst först. 415 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Tur att du inte har blivit svag. 416 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 Lucan var svag. 417 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 Nu är han död. 418 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 Då förtjänade han sitt öde. 419 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 Som dessa insekter. 420 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 De dör om man bara rör dem. 421 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 Jag ska döda er för vad ni gjorde mot dem. 422 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 Gör det då. 423 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 Vänta. Vi behöver inte... 424 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 Då du är Nolans son, ska jag göra det fort. 425 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 Du borde oroa dig för dig själv, Nolan. 426 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 Så. 427 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Jag lovade att göra det snabbt. 428 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 Jag bryter aldrig mina löften. 429 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Vad är du orolig för, Nolan? 430 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 Om din son dör förtjänade han inte att leva. 431 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 Att prata håller dig inte vid liv, Vidor. 432 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 Mark, vad gör du? Hon sliter isär dig. 433 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 Ja. Jag märkte det. 434 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Du slåss som om det vore jorden. Det här är skillnad. 435 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 Håll inte tillbaka, för då dör vi båda. 436 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 Jag håller inte tillbaka. 437 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Jo, det gör du. 438 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 Hon försöker döda dig, Mark. 439 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 Om du inte försöker döda henne, kommer du att dö. 440 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 Tänk inte, agera. 441 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 Slåss som en viltrumit. 442 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 Nej. 443 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Jag dödar inte människor. 444 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 Du måste, annars dör vi alla. 445 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 Du, jag, din bror, och varenda thraxan på planeten. 446 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Kom ihåg vad jag lärde dig. 447 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 Äntligen. 448 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 Jag hade sagt att du kämpade bra, men... 449 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 Ångrar du att ni attackerade min familj? 450 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 Gör du det? 451 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 Pappa! 452 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 Mark... 453 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Mår du bra? 454 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Nej. 455 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Oroa dig inte. 456 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Det är över. 457 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Låt mig ta en titt. 458 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Pappa! 459 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 Nästa gång du dödar någon... 460 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 ...se till att de är döda. 461 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Det är gjort. 462 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Tänk igenom det här, Debbie. 463 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 Det har jag. 464 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Hela natten. 465 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 Jag vill inte ha Nolans pengar. 466 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 Dina pengar. 467 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 De överlevande i Chicago behöver dem mer än jag. 468 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Om inte du kan ge dem det, gör jag det. 469 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 Självklart kan jag se till att de får dem. 470 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 Jag anser bara att du begår ett misstag. 471 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 Jag är tacksam för det du gjorde för Mark och mig. 472 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 Du hjälpte när vi hade det svårt. 473 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 Men inget är gratis i den här världen. 474 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 Speciellt inte från dig. 475 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 Debbie? 476 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Du hade inte protesterat så mycket 477 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 om pengarna inte gav dig ett grepp om mig och Mark. 478 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Tar vi dem är vi skyldiga dig. 479 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 Och det är slut med det. 480 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - Om du ändrar dig... - Det kommer jag inte. 481 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Pappa? 482 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 Pappa? 483 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 Mark, glöm inte det goda jag gjorde. 484 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Mitt verk. 485 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 Mina gärningar. 486 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Mina böcker. 487 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Läs mina böcker, Mark. 488 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 MANNEN MED DEN OÖVERVINNERLIGA PISTOLEN 489 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 AMBER KOMMER DU ELLER? 490 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 Tack, Gud. 491 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 Var tusan är du, Donald? Vi har ett problem. 492 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Bra. Du lever. 493 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 Min pappa. 494 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - Vad gör ni... - Prata inte. 495 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Lyssna. 496 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 Jag är general Kregg. 497 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 Du har överlevt din första strid 498 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 och bevisat dig själv värdig ditt viltrumitarv. 499 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 Dra åt... 500 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 Din far kommer att avrättas och du kommer att återvända till jorden. 501 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 Anta hans uppdrag och förbered planeten för vårt styre. 502 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 Jag vet att det inte tilltalar dig. 503 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Med tanke på din historia. 504 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 Så låt mig uttrycka mig så här. 505 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 Du kan döda några människor för att få dem att kapitulera. 506 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 Eller så dödar vi miljontals 507 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 om vi ser att du eller din planet fortfarande trotsar oss. 508 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Vi kommer snart att titta till dig. 509 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 Till skillnad från din far ändrar vi oss inte. 510 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Lycka till på uppdraget. 511 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 Det är på tiden. 512 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 Dålig kabeldragning. 513 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Slarvig svetsning. 514 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Uppenbarligen en klons verk. 515 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 Men det duger. 516 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 Ja, kung Mauler. 517 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Varför tänkte jag inte på det här? 518 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 Varför nöja mig med en klon när jag kan ha så många fler? 519 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 Jag hoppas att en av er kan laga mat. 520 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 Inte konstigt att din bourguignon är hemsk. 521 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Du kan inte ens göra saft. 522 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 Min bourguignon är utsökt. 523 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 Likaså min saft. 524 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 När den inte är spetsad med ett modifierat mykotoxin. 525 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 Ibland är saker och ting som de är av en bra anledning. 526 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 Undertexter: Victor Ollén 527 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}Kreativ ledare Jeni Orimalade