1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
DETTA HAR HÄNT
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
Dags att låta min fågelunge lämna boet.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Mark Grayson.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
Jag behöver dig.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
Jag heter Nuolzot.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
Från planeten Thraxa.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
Jag måste åka iväg några veckor.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Till rymden.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
Amber, jag...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Jag älskar dig.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Vi är som alla andra grupper.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}Äntligen någon som struntar i byråkratin
och faktiskt gör något.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}Dina krafter gör dig inte till en hjälte.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
De gör dig farlig.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- Donald?
- Vad handlade det om?
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Halva min kropp smälte
och du lemlästade dig själv.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
Det finns en mullvad.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
Förlåt mig, Allen.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Jag kan inte läka, han mördade Alana,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
de andra Guardians,
och dödade nästan min son.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- Jag visste inte vem han var.
- Det borde du.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
Hej, min son.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Det var länge sedan.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
Pappa?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Vänta!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
Jag vet inte vem du är,
men vi är skyldiga dig våra liv.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
Kan du stanna?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Berätta vem du är.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
Var kommer du ifrån?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
Hej, min son.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
Det var länge sedan.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Pappa?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Jag... Jag har saknat dig.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Var det du?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Som låg bakom det här?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Ja.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
Thraxanerna sa att de behövde hjälp.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
De behöver din hjälp.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Varför?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
Det är komplicerat.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
Kom med mig och...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Nej, varför ljög du för mig igen?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Du dödade tusentals människor.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Ja.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Varför tror du att jag ville se dig igen?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
Du behandlade mor illa.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Jag behöver din hjälp.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
Hur kunde du göra så här?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- Du tvingade dem att ljuga.
- Lyssna...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
Jag tänker inte lyssna på dig.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Mark...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Jag gjorde ett misstag.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
Jag har tänkt på dig varje dag sedan...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Ett misstag?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- Min son...
- Kalla mig inte det!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
Vad vill du höra?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Börja med "förlåt"!
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Eller glöm det.
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Du menar det inte.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Hoppas att du gillar dina vänner.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
De känner inte dig som jag gör.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Dra åt helvete.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- Du kommer aldrig hem själv.
- Vänta bara.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
Det är miljontals mil
och du vet inte vägen.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Navigering var aldrig din starka sida.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
Kom tillbaka, så pratar vi.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- Snälla.
- Annars?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Slår du ut mina tänder igen?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Jag ordnar ett skepp åt dig.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- Jag vill visa dig något först.
- Nej.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Nuolzot ljög inte för dig.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Hans folk behöver din hjälp.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Låt mig förklara.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Jag bryr mig inte.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Du menar inte det.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
Fem minuter.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
För dem, inte för dig.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Så du erövrade dem istället för jorden.
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
Toppen.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
Jag erövrade inte thraxanerna.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
De bad mig att bli deras kejsare.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
Kejsare, erövrare. Vad är skillnaden?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Mark, välkommen till vårt hem.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- Min make har berättat om dig.
- Andressa.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Vad fan är det som händer?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
Sa jag något fel?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- Det kan vara överraskande...
- Det menar du inte.
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
Du är gift med mamma!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Jag kan inte återvända till jorden.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Någonsin.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
Mitt liv där är över.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
Okej.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Du är klar med mamma och jorden.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Bra att veta.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Kul att jag fick se
hur bra ditt liv är utan oss!
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
Det är inte vad jag ville visa.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
Vad mer vill du...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
Mark...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Vem är det?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
Din lillebror.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
Du måste...
102
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...driva med mig.
103
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
KAFFE
104
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
NOLAN GRAYSON
ÄLSKAD MAKE OCH FAR
105
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Varför jag?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Du kunde ha erövrat jorden när som helst.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
Varför äktade du mig?
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
För att vara grym?
109
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
För att såra någon?
110
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Allt vi byggt.
111
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
Tjugo år.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
Inget var verkligt.
113
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Ingenting.
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
Du var inte äkta.
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Bara Mark.
116
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Och du tog nästan honom också.
117
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}Jag kände dig aldrig, eller hur?
118
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
Jag kände dig aldrig.
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
Varför jag?
120
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
Välkommen till de levandes värld, klon.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Inte den här gången.
122
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Nej. Jag var där.
123
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
Jag minns maskinen, Angstrom, explosionen.
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Självklart gör du det.
125
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
Du har alla mina minnen,
mina erfarenheter eftersom...
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
Jag är klonen.
127
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
För första gången vet vi vem som är
originalet och vem som är underlägsen.
128
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
Det här blir mycket bättre.
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
Debbie, det är Donald.
130
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
Galnast är att professorn
inte ens tar närvaro.
131
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Man behöver inte ens dyka upp.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
Det är som att de...
133
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
Behandlar oss som vuxna?
134
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Du betalar för att vara här.
135
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Du är en sådan glädjedödare.
136
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
Amber!
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
William!
138
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Herregud! Eve!
139
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
Det är min favorit
icke-superhjälte-superhjälte.
140
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Är allt okej?
141
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Ja, det är...
142
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
Okej.
143
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
Jag sms:ade Mark, men jag får inget svar.
144
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Vet ni var han är?
145
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Angående det.
146
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Minns du Séance Dog?
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ja.
148
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
Han är en talande insekt
från en annan planet.
149
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Vem visste det?
150
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Inte jag.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Mark är på ett uppdrag i rymden.
152
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
Han hade bråttom,
så jag fick inte en förklaring.
153
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Det var en vecka sedan.
154
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
Farorna med att dejta en superhjälte.
155
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
Han har tur att han är söt.
156
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Är du verkligen okej?
157
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
Det har varit en lång vecka.
158
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
Kom. Vi tar en kaffe.
159
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
Har inte ni en lektion?
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
William berättade precis
att det bästa med college är att skolka.
161
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
Absolut.
162
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Det är superbefriande.
163
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
Som byxor utan kalsonger.
164
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
Amber!
165
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
William!
166
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
Kommer ni?
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Jag klarar mig.
168
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
Ni borde gå.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Imorgon bitti.
170
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Brunch, okej?
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
Säg inte nej.
172
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Vi ses vid sovsolarna vid kl. 9?
173
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Visst, gärna.
174
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
Din trädkoja ligger långt härifrån.
175
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
Behöver du sova här?
176
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Jag har ett ställe i stan.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Jag vet inte vad jag ska säga.
178
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
En ny fru, ett barn.
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
Du ersatte oss bara.
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Fast med kryp.
181
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
Det är inte sant.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
Mamma har det jättejobbigt
183
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
och du sätter på en gräshoppa
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- utan att tveka.
- Du har fel.
185
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
Han är äldre än sex månader.
186
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- Vilket betyder...
- Thraxanernas biologi är annorlunda.
187
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
Jag ersatte inte dig eller din mor.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
Jag var vilse när jag lämnade jorden.
189
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Jag hittade dem.
190
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Jag räddade liv.
191
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Jag hade ett syfte igen.
192
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
Det kändes rätt att hjälpa dem.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Är du en god person nu?
194
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Här, inte på jorden.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Du behöver inte förlåta mig.
196
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- Bra.
- Men han är oskyldig.
197
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
I vad?
198
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Viltrumiternas regler för korsning
är inte komplicerade.
199
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
Regler för... Herregud!
200
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
Vi får bara fortplanta oss
med genetiskt likartade arter.
201
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Typ människor.
202
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
Du är en viltrumit på nästan alla sätt.
203
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Jag är inte ett monster.
204
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
Viltrum vet att jag har lämnat min post.
205
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
De kommer att spåra upp mig
och hitta planeten.
206
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
När de gör det, kommer de
att se din bror som underlägsen...
207
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
Och döda honom.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Och jag kan inte stoppa dem ensam.
209
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
Men vi kan stoppa dem tillsammans.
210
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
Du dödade mig nästan,
och ljög sedan för att få hit mig.
211
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
Ska jag riskera mitt liv
212
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
för att rädda ett barn
du fick medan du var gift med mamma?
213
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
Han är din bror, Mark.
214
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
Dra inte in mig i det här.
215
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
Inte efter allt du gjort.
216
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Det jag gjorde på jorden var...
217
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
Oförlåtligt.
218
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
Men din bror och alla här
kommer att dö utan vår hjälp.
219
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
Skitsnack!
220
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
Du försatte dem i fara.
221
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
Det är ditt fel, inte mitt.
222
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Och nu ber jag dig
att hjälpa mig rädda dem.
223
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Dra åt helvete.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Jag menar...
225
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Dra åt helvete.
226
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
De är goda personer.
227
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Hur...
228
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
Hur kan jag hjälpa?
229
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Jag besegrade inte dig.
230
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
Vi kan börja träna direkt.
231
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Göra dig redo.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Mark?
233
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
Jag tänker.
234
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Vad... Vad var det?
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
Nej, det är för tidigt.
236
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- Vi behöver mer tid.
- Nolan?
237
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- Herregud.
- Är det...
238
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
Viltrumitsoldater.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
För Andressa och din bror i säkerhet.
240
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- Var?
- Andressa visar dig.
241
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Gå. Vi hinner inte.
242
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
Okej.
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Förlåt. Pappa?
244
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Gå!
245
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
Okej.
246
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
Kom igen.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Kom igen.
248
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
Du borde ha packat väskorna bättre, Robot.
249
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
Du valde fel natt
att råna stället, Killcannon.
250
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
Atom Eve.
251
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
Jag trodde att du hade stuckit.
252
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
De lämnade visst kvar dig också.
253
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
Det har varit en lång vecka.
254
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
Lägg tillbaka Robots grej,
255
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
så slipper du att åka på spö.
256
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
Hur låter det?
257
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
Vill du ha den tillbaka?
258
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
Kom och ta den.
259
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
Fel val, skitstövel.
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Jag ser ingenting.
261
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
Fortsätt.
262
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Lägre.
263
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Där.
264
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
Var är vi?
265
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Roclaines grottor.
266
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
Vem var det?
267
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
En utforskare?
268
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Jag är inte säker.
269
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
Mitt folk har använt grottorna
270
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
som en tillflykt från problem och våld.
271
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Vi är säkra här.
272
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Jag...
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
Du sa inte vad han heter.
274
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
Vi låter barnen välja sitt eget namn
när de blir större.
275
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
Thraxarernas livslängd
är inte som människors.
276
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
Bara ett av era år.
277
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
Ett år?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Allvarligt?
279
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Det har aldrig verkat kort.
280
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
Nolan säger att vi gör vissa saker
snabbare än er.
281
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Växer.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Lär oss.
283
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Älskar.
284
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
Din fars gener har bromsat
vår sons åldrande.
285
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
Vi förväntar oss hans första ord
vilken dag som helst.
286
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
Nolan och jag...
287
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
Det är inte som du tror.
288
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
Hur menar du?
289
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Jag försökte inte medvetet
att ersätta din mor.
290
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Ja, jag menade inte det.
291
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
Din far räddade mitt liv.
292
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
Och många andras liv.
293
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Det var svårt till en början.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
Han var så... sårad,
295
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
så stängd efter det som hände på jorden.
296
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
Jag blev kär i honom
innan jag visste allt.
297
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
När jag fick veta om dig och din mor,
298
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
var jag redan...
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
Hur säger ni människor?
300
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Befruktad?
301
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Betuttad.
302
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Betuttad.
303
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
Det här är inte ditt fel...
304
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
Men det gör ont.
305
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
Nolan älskar och saknar dig.
306
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
Även om han inte kan säga det,
307
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
sa han det till mig.
308
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
Så det är sant.
309
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
Den stora Nolan fick ett barn
med en jordkvinna.
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
Vad vill du ha?
311
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
Dig.
312
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
Om du kämpar bra
låter vi dig gå med i imperiet.
313
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
Om inte, kommer du att dö.
314
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
Backa.
315
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
Jag varnar dig.
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
Jag var kanske...
317
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Fick Nolan ett till barn?
318
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
Med dessa hemska varelser?
319
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
Spring.
320
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Spring!
321
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
Är du verkligen Nolans son?
322
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
Och inte en insekt som dessa varelser?
323
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
Håll dig borta från mina barn, Lucan.
324
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
Du visste konsekvenserna när du fick dem.
325
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
Du har vanhedrat ditt folk.
326
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
Du förtjänar att dö.
327
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
Jag vet.
328
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
Mark?
329
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
Andressa?
330
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Pappa!
331
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
Mår ni bra?
332
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
Ja.
333
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Mark skyddade oss.
334
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Bra.
335
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Ta er djupare in i grottorna.
336
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
Följ med mig, Mark.
337
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Det finns två till.
338
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
Skjuta, skjuta, skjuta.
339
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
När ens arm är ett vapen
är det allt man kan göra.
340
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
Det är ett bra knep.
341
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Inte ikväll.
342
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
Vad är problemet?
343
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Orkar du inte mer?
344
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
Upp.
345
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
Så, ja.
346
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
Kom igen, vi är inte klara.
347
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
Inte på långa vägar.
348
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Åh, nej!
349
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
Helvete!
350
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Nej!
351
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
Ja!
352
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Vem är klar nu?
353
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Helvete!
354
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Hjälp!
355
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
Jag behöver hjälp!
356
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
Kontrollera andning och puls.
357
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Är de okej?
358
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Snälla.
359
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
Snälla, hjälp dem.
360
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
Debbie?
361
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
Är du hemma?
362
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
Får jag komma in?
363
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Art?
364
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
Jag ringde, men du svarade inte.
365
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
Jag ville bara titta till dig.
366
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
Är du okej?
367
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Jag mår bra, jag bara...
368
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
Jag mår inte bra.
369
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
Inte jag heller.
370
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
Jag har svårt att tro det
efter alla månader.
371
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
Var allt en lögn?
372
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
Alltihop?
373
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
Jag vet inte.
374
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
Efter att den här bilden togs
var Nolan tvungen
375
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
att slåss mot ett monster
eller en utomjording.
376
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
Jag fick lära Mark att cykla.
377
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
Jag vet inte varför jag saknar Nolan.
378
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Han var knappt här.
379
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
Jag tyckte alltid att du var den starka,
så som du hanterade allt.
380
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Trodde du att jag var stark?
381
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
Nolan har superkrafter.
382
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
Han är oförstörbar.
383
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
Det är inte styrka.
384
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Det är att ha det lätt.
385
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Du är stark.
386
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
Att leva med Nolan, att stå upp mot honom,
uppfostra Mark som du gjorde.
387
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Det är tack vare dig
vi alla fortfarande lever
388
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
och inte är slavar, eller värre.
389
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
Du sa det själv.
390
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
Nolan var alltid borta
och du fick det att fungera utan honom.
391
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Nu är det officiellt.
392
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
Du behöver honom inte.
393
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
Har du aldrig gjort.
394
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
GRAYSON ÖVERVAKNING
395
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
TILLTRÄDE BEVILJAS EJ
396
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
Fly!
397
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
Det har varit en ära, sir.
398
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Vem pratar du...
399
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Åh, nej.
400
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Pappa?
401
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
Pappa?
402
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
Varför?
403
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
Varför bryr jag mig om dem?
404
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
De var svaga.
405
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
Kortlivade.
406
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
Knappt en art.
407
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
De borde inte betyda något.
408
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
De behöver inte dö för det.
409
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
Du förstår inte!
410
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
Jag får inte känna så här!
411
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
Hur är det här bättre?
412
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
Du borde ha känt så här på jorden.
413
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
Där är den stora Nolan.
414
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Lucan hittade dig visst först.
415
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Tur att du inte har blivit svag.
416
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
Lucan var svag.
417
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
Nu är han död.
418
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
Då förtjänade han sitt öde.
419
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
Som dessa insekter.
420
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
De dör om man bara rör dem.
421
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
Jag ska döda er för vad ni gjorde mot dem.
422
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
Gör det då.
423
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
Vänta. Vi behöver inte...
424
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
Då du är Nolans son,
ska jag göra det fort.
425
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
Du borde oroa dig för dig själv, Nolan.
426
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
Så.
427
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Jag lovade att göra det snabbt.
428
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
Jag bryter aldrig mina löften.
429
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
Vad är du orolig för, Nolan?
430
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
Om din son dör
förtjänade han inte att leva.
431
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
Att prata håller dig inte vid liv, Vidor.
432
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
Mark, vad gör du? Hon sliter isär dig.
433
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
Ja. Jag märkte det.
434
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
Du slåss som om det vore jorden.
Det här är skillnad.
435
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
Håll inte tillbaka, för då dör vi båda.
436
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
Jag håller inte tillbaka.
437
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Jo, det gör du.
438
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
Hon försöker döda dig, Mark.
439
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
Om du inte försöker döda henne,
kommer du att dö.
440
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
Tänk inte, agera.
441
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
Slåss som en viltrumit.
442
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
Nej.
443
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
Jag dödar inte människor.
444
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
Du måste, annars dör vi alla.
445
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
Du, jag, din bror,
och varenda thraxan på planeten.
446
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
Kom ihåg vad jag lärde dig.
447
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
Äntligen.
448
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
Jag hade sagt att du kämpade bra, men...
449
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
Ångrar du att ni attackerade min familj?
450
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
Gör du det?
451
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
Pappa!
452
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
Mark...
453
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Mår du bra?
454
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Nej.
455
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
Oroa dig inte.
456
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Det är över.
457
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
Låt mig ta en titt.
458
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
Pappa!
459
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
Nästa gång du dödar någon...
460
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
...se till att de är döda.
461
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
Det är gjort.
462
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
Tänk igenom det här, Debbie.
463
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
Det har jag.
464
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Hela natten.
465
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
Jag vill inte ha Nolans pengar.
466
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
Dina pengar.
467
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
De överlevande i Chicago
behöver dem mer än jag.
468
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Om inte du kan ge dem det, gör jag det.
469
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
Självklart kan jag se till att de får dem.
470
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
Jag anser bara att du begår ett misstag.
471
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
Jag är tacksam för
det du gjorde för Mark och mig.
472
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
Du hjälpte när vi hade det svårt.
473
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
Men inget är gratis i den här världen.
474
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
Speciellt inte från dig.
475
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Debbie?
476
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
Du hade inte protesterat så mycket
477
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
om pengarna inte gav dig
ett grepp om mig och Mark.
478
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
Tar vi dem är vi skyldiga dig.
479
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
Och det är slut med det.
480
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- Om du ändrar dig...
- Det kommer jag inte.
481
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Pappa?
482
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
Pappa?
483
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
Mark, glöm inte det goda jag gjorde.
484
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Mitt verk.
485
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
Mina gärningar.
486
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
Mina böcker.
487
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
Läs mina böcker, Mark.
488
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
MANNEN MED DEN OÖVERVINNERLIGA PISTOLEN
489
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
AMBER
KOMMER DU ELLER?
490
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
Tack, Gud.
491
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
Var tusan är du, Donald?
Vi har ett problem.
492
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Bra. Du lever.
493
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
Min pappa.
494
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- Vad gör ni...
- Prata inte.
495
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
Lyssna.
496
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
Jag är general Kregg.
497
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
Du har överlevt din första strid
498
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
och bevisat dig själv värdig
ditt viltrumitarv.
499
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Dra åt...
500
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
Din far kommer att avrättas
och du kommer att återvända till jorden.
501
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
Anta hans uppdrag
och förbered planeten för vårt styre.
502
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
Jag vet att det inte tilltalar dig.
503
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Med tanke på din historia.
504
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
Så låt mig uttrycka mig så här.
505
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Du kan döda några människor
för att få dem att kapitulera.
506
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
Eller så dödar vi miljontals
507
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
om vi ser att du eller din planet
fortfarande trotsar oss.
508
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
Vi kommer snart att titta till dig.
509
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
Till skillnad från din far
ändrar vi oss inte.
510
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Lycka till på uppdraget.
511
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
Det är på tiden.
512
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
Dålig kabeldragning.
513
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
Slarvig svetsning.
514
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Uppenbarligen en klons verk.
515
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
Men det duger.
516
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
Ja, kung Mauler.
517
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
Varför tänkte jag inte på det här?
518
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
Varför nöja mig med en klon
när jag kan ha så många fler?
519
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
Jag hoppas att en av er kan laga mat.
520
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
Inte konstigt
att din bourguignon är hemsk.
521
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
Du kan inte ens göra saft.
522
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
Min bourguignon är utsökt.
523
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
Likaså min saft.
524
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
När den inte är spetsad
med ett modifierat mykotoxin.
525
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
Ibland är saker och ting som de är
av en bra anledning.
526
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
Undertexter: Victor Ollén
527
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}Kreativ ledare
Jeni Orimalade