1
00:00:05,965 --> 00:00:07,133
ఇంతకుముందు
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
నా చిన్ని పక్షిని గూడు నుంచి పంపే సమయం.
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
మార్క్ గ్రేసన్.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,637
నీ సాయం అవసరం.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,347
నా పేరు నువాల్జాట్.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,682
థ్రాక్సా నుంచి వచ్చాను.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,392
నేను కొన్ని వారాల పాటు వెళ్లాలి.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
మళ్లీ ఖగోళంలోకి.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,436
యాంబర్, నేను...
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
నీ మీద నాకు ప్రేమ.
11
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
ఇతర సమూహాలకు భిన్నంగా ఉండము.
12
00:00:21,522 --> 00:00:25,317
{\an8}అధికార విధానాలను పక్కన పెట్టేందుకు
ఏదైనా పని చేసేందుకు, ఇదే సమయం.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
{\an8}నీ శక్తులు నిన్ను హీరోను చేయవు.
14
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
నిన్ను ప్రమాదకరం చేస్తాయి.
15
00:00:29,447 --> 00:00:31,699
- డొనాల్డ్?
- అదేంటో తెలియలేదే.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
నిన్ను నువ్వు గాయపరచుకోవడానికి సాయం చేస్తే
నా సగం శరీరం కరిగిపోయింది.
17
00:00:35,411 --> 00:00:36,912
ఓ వేగు ఉన్నాడని థేడస్ ఆలోచన.
18
00:00:36,996 --> 00:00:38,706
నన్ను క్షమించు, ఆలెన్.
19
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
నేను కోలుకోలేను, ఎందుకంటే
తను అలానాను,
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
ఇతర గార్డియన్లను చంపాడు,
దాదాపు నా కొడుకును.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
- అతను ఎవరో నాకు తెలియదు.
- తెలుసుకోవాల్సింది.
22
00:00:47,131 --> 00:00:48,424
హలో, బాబూ.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
కలిసి చాలా కాలమైంది.
24
00:01:01,228 --> 00:01:02,062
నాన్నా?
25
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
ఆగు!
26
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
నువ్వెవరో నాకు తెలియదు,
కానీ నీకు మా ప్రాణాలు రుణపడ్డాం.
27
00:04:12,378 --> 00:04:13,253
ఉండవచ్చుగా?
28
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
నీ పేరు చెప్పు.
29
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
ఎక్కడి నుంచి వచ్చావు?
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
హలో, బాబూ.
31
00:04:33,565 --> 00:04:34,942
కలిసి చాలా కాలమైంది.
32
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
నాన్నా?
33
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
నేను... నాకు నువ్వు గుర్తొచ్చావు.
34
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
ఇదంతా నీ పనేనా?
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
నన్ను ఇక్కడకు తేవడం?
36
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
అవును.
37
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
నా సాయం కావాలని
థ్రాక్సాన్లు చెప్పారు.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
వాళ్లకు నీ అవసరం ఉంది.
39
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
ఎందుకు?
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,298
అది సంక్లిష్ట విషయం.
41
00:05:39,381 --> 00:05:40,299
నాతో రా, ఇంకా...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
లేదు, నాతో మళ్లీ ఎందుకు అబద్ధమాడడం?
43
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
వేలాది మందిని చంపావు.
44
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
అవును.
45
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
నిన్ను మళ్లీ కలుస్తానని
ఎందుకు అనుకున్నావు?
46
00:05:54,730 --> 00:05:55,939
అమ్మను జంతువు అన్నావు.
47
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
మార్క్, నాకు నీ సాయం అవసరం.
48
00:05:59,068 --> 00:06:00,444
వాళ్లను ఇలా చేయించడమా?
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,571
- నాతో అబద్ధమాడించావు...
- నా మాట విను...
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
నువ్వేమీ చెప్పే అవసరం లేదు.
51
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
మార్క్...
52
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
నేను పొరపాటు చేశాను.
53
00:06:07,910 --> 00:06:11,163
నీ గురించి ప్రతి రోజూ ఆలోచించా
ఎప్పటి నుంచైతే నేను...
54
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
పొరపాటా?
55
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
- బాబూ...
- ఇక మీదట నన్నలా పిలవకు!
56
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
నన్ను ఏం చెప్పమంటావు, మార్క్?
57
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
నువ్వు "క్షమించు"తో మొదలుపెట్టాల్సింది.
58
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
ఒకటి తెలుసా?
వదిలేసెయ్, సరేనా?
59
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
దానికి ఎలాగూ అర్థం లేదు.
60
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
నీ కొత్త మిత్రులు నచ్చుంటారుగా.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
నీ విషయం నాకు తెలిసినంత
వాళ్లకు తెలియదులే.
62
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
పోయి చావు.
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,905
- నీ సొంతగా ఇంటికి వెళ్లలేవు.
- వెళతా చూడు.
64
00:06:44,988 --> 00:06:48,283
మార్క్, కోట్ల మైళ్ల దూరం,
నీకు దారి తెలియదు.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
ప్రాంతాల ఆచూకీ నీకంతగా తెలియదు.
66
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
వెనుకకు రా, మాట్లాడుకుందాం.
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
- దయచేసి రా.
- రాకపోతే ఏం చేస్తావు?
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
మళ్లీ నా పళ్లు రాలగొడతావా?
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
ఇంటికి ఓ నౌక ఏర్పాటుచేస్తాను.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
- కానీ మొదట నువ్వొకటి చూడాలి.
- చూడను.
71
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
నువాల్జాట్ నీతో అబద్ధమాడలేదు.
72
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
అతని జనాలకు నీ అవసరం ఉంది.
73
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
ఎందుకో చెప్పనీ.
74
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
నేను పట్టించుకోను.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
అది నిజం కాదని నాకు తెలుసు.
76
00:07:21,275 --> 00:07:22,234
ఐదు నిమిషాలు.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
వాళ్ల కోసం, నీ కోసం కాదు.
78
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
అయితే, భూమి బదులుగా
ఈ ప్రాంతం జయించావా?
79
00:07:33,162 --> 00:07:33,996
గొప్పగా ఉంది.
80
00:07:34,079 --> 00:07:36,874
నేను థ్రాక్సాన్లను జయించలేదు.
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
నన్ను చక్రవర్తిగా ఉండమని
వాళ్లే అడిగారు.
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,545
చక్రవర్తి, విజేత.
తేడా ఏమిటట?
83
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
మార్క్, మన ఇంటికి స్వాగతం.
84
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
- నీ గురించి మా ఆయన చాలా చెప్పాడు.
- ఆండ్రెస్సా.
85
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
అసలు ఏం జరుగుతోంది?
86
00:08:04,026 --> 00:08:05,068
తప్పుగా మాట్లాడానా?
87
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
- ఇది ఆశ్చర్యమని తెలుసు...
- అబ్బా ఛ, ఆశ్చర్యపోయా.
88
00:08:10,824 --> 00:08:12,576
అమ్మను పెళ్లి చేసుకున్నావు!
89
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
నేను తిరిగి భూమికి వెళ్లలేను, మార్క్.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
ఎన్నటికీ కూడా.
91
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
అక్కడ నా జీవితం ముగిసిపోయింది.
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
సరే.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
అయితే, నీకు అమ్మతో, భూమితో పని లేదు.
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
తెలియడం బాగుంది.
95
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
మేము లేకుండా నీ జీవితం
ఎంత గొప్పగా ఉందో చూపడం బాగుంది.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
నీకు చూపాలనుకున్నది అది కాదు.
97
00:08:35,974 --> 00:08:37,559
ఇదికాక ఇక చూపేదేంటి...
98
00:08:39,645 --> 00:08:40,479
మార్క్...
99
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
వాడు ఎవడు?
100
00:08:44,524 --> 00:08:45,943
వీడు నీ తమ్ముడు.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,072
అసలు నువ్వు...
102
00:08:50,155 --> 00:08:56,036
{\an8}ఇన్విన్సిబుల్
103
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
...పరాచికం చేస్తుండాలి.
104
00:09:43,792 --> 00:09:49,798
కాఫీ
105
00:10:02,144 --> 00:10:08,150
నోలన్ గ్రేసన్
ప్రియమైన భర్త మరియు తండ్రి
106
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
నేనే ఎందుకు?
107
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
నువ్వు కోరుకుంటే
భూమిని తీసుకునేవాడివి.
108
00:10:15,657 --> 00:10:17,075
నన్నెందుకు పెళ్లాడావు?
109
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
క్రూరంగా ఉండడానికేనా?
110
00:10:20,162 --> 00:10:22,789
కేవలం... మరొకరిని బాధించడానికా?
111
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
మనం నిర్మించినదంతా.
112
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
ఇరవై సంవత్సరాలు.
113
00:10:31,340 --> 00:10:32,549
అందులో ఏదీ నిజం కాదు.
114
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
ఏదీ కూడా.
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
నువ్వు నిజం కాదు.
116
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
మార్క్ మాత్రమే.
117
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
వాడిని కూడా దాదాపు చంపేశావు.
118
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
{\an8}నువ్వేంటో నాకు ఏనాడూ తెలియదు, తెలుసా?
119
00:10:50,442 --> 00:10:53,612
అసలు నువ్వేంటో నాకు ఏనాటికీ తెలియలేదు.
120
00:10:57,282 --> 00:10:58,283
నేనే ఎందుకు?
121
00:11:19,930 --> 00:11:22,808
జీవన ప్రపంచంలోకి సుస్వాగతం, క్లోన్.
122
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
ఈసారి కాదు.
123
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
లేదు, లేదు. నేనక్కడ ఉన్నాను.
124
00:11:26,853 --> 00:11:30,190
నాకు యంత్రం, ఆంగ్స్ట్రమ్,
పేలుడు గుర్తున్నాయి.
125
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
కచ్చితంగా గుర్తుంటాయి.
126
00:11:31,858 --> 00:11:36,988
నీకున్నదంతా నా జ్ఞాపకాలే,
నా అనుభూతులే, ఎందుకంటే...
127
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
నేను క్లోన్ని.
128
00:11:40,200 --> 00:11:45,831
మొదటిసారిగా, ఎవరు అసలైనవారో,
ఎవరు నాసిరకమో సరిగ్గా తెలుసుకున్నాం.
129
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
ఇది చాలా చక్కగా ఉండబోతోంది.
130
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
డెబ్బీ, నేను డొనాల్డ్.
131
00:12:54,566 --> 00:12:57,944
విచిత్ర విషయం ఏంటంటే,
ప్రొఫెసర్ హాజరు కూడా తీసుకోలేదు.
132
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
నువ్వు వెళ్లచ్చు,
మానేయవచ్చు, నిద్రపోవచ్చు.
133
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
ఎలాగంటా వాళ్లు...
134
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
మనం వయోజనుల్లాగా?
135
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
ఇక్కడ ఉండేందుకు
డబ్బు చెల్లిస్తున్నావని తెలుసుగా?
136
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
స్కిప్పింగ్ తరగతులలో
సరదాగా గడుపు.
137
00:13:08,330 --> 00:13:09,498
యాంబర్!
138
00:13:09,581 --> 00:13:10,790
హే, విలియం!
139
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
ఓరి బాబోయ్! ఈవ్!
140
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
హే, నా అభిమాన
సూపర్హీరో కాని సూపర్హీరో.
141
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
అంతా బాగానే ఉందా?
142
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
హా, అదీ...
143
00:13:22,636 --> 00:13:23,512
సరే.
144
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
హే, మార్క్కు సందేశం పంపాను,
కానీ అది డెలవరీ కావడం లేదు.
145
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
అతను ఎక్కడున్నాడో తెలుసా?
146
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
దాని గురించి.
147
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
సేయాన్స్ డాగ్ గుర్తుందా?
148
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
గుర్తుంది.
149
00:13:35,524 --> 00:13:39,110
అది మరో గ్రహం నుంచి వచ్చిన
గ్రహాంతర పురుగుగా మారింది.
150
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
ఎవరికి తెలుసు?
151
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
ఇతనికి తెలియదు.
152
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
మార్క్ విశ్వంలోకి ఏదో మిషన్,
లేదా దేనికో వెళ్లాడు.
153
00:13:44,658 --> 00:13:47,536
హడావిడిగా ఉన్నాడు,
అందుకే అంతగా వివరించమనలేదు.
154
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
అది ఓ వారం క్రితం.
155
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
సూపర్హీరోతో డేటింగ్ చేస్తే
వచ్చే కష్టాలు, కదా?
156
00:13:54,459 --> 00:13:55,877
తను అందగాడు కావడం అదృష్టం.
157
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
నిజంగా బాగున్నావా?
158
00:13:58,505 --> 00:14:01,007
అదీ... ఈ వారం కష్టంగా గడిచింది.
159
00:14:02,008 --> 00:14:04,678
రా. వెళ్లి కాఫీ తాగుతూ మాట్లాడుకుందాం.
160
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
హే, మీకు క్లాస్ లేదా?
161
00:14:07,013 --> 00:14:10,725
కాలేజీలో ఉత్తమ భాగం, డుమ్మా కొట్టడమేనని
విలియం ఇప్పుడే చెబుతున్నాడు.
162
00:14:10,809 --> 00:14:12,018
పూర్తిగా అంతే.
163
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
బోలెడంత స్వేచ్ఛ.
164
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
నిక్కరు లేకుండా
పాంట్ వేయడంలా.
165
00:14:15,146 --> 00:14:16,231
యాంబర్!
166
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
విలియం!
167
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
మీరు వస్తున్నారా?
168
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
లేదు, బాగున్నాలే.
169
00:14:20,986 --> 00:14:21,945
మీరు వెళ్లాల్సిందే.
170
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
రేపు ఉదయం.
171
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
ఆలస్యంగా అల్పాహారం, సరేనా?
172
00:14:24,656 --> 00:14:26,032
మాకు కుదరదని చెప్పకు.
173
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
డార్మిటరీలో కలుద్దామా? అంటే, 9:00 కి?
174
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
తప్పకుండా, అది బాగుంది.
175
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
నీ వృక్షగృహం, మైళ్ల దూరం కదా.
176
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
ఎక్కడైనా కాసేపు ఉండాలా?
177
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
లేదు, నగరంలో ఓ చోటు ఉంది.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
నాకు... నాకు ఏం చెప్పాలో తెలియదు.
179
00:14:49,973 --> 00:14:51,891
కొత్త భార్య, ఓ కొడుకు.
180
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
మమ్మల్ని భర్తీ చేశావు.
181
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
వీళ్లు పురుగులలా అనేది మినహా.
182
00:14:55,562 --> 00:14:56,521
అది నిజం కాదు.
183
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
భూమి మీద అమ్మ నరకం చూస్తోంది,
184
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
తనని వదిలేసిన రెండు సెకన్లకే మిడతతో
185
00:15:00,442 --> 00:15:02,485
- శృంగారంలోకి దిగావు.
- అది అలా కాదు.
186
00:15:02,569 --> 00:15:04,404
వాడి వయసు ఆరు నెలలకు పైగా.
187
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
- దానర్థం నువ్వు...
- థ్రాక్సన్ జీవకణాలు మనకు వేరుగా ఉంటాయి.
188
00:15:09,284 --> 00:15:11,953
నిన్ను భర్తీ చేయలేదు, మార్క్,
మీ అమ్మను కూడా.
189
00:15:14,289 --> 00:15:17,208
భూమిని వదిలేశాక
నేను తప్పిపోయాను.
190
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
నాకు వీళ్లు కనిపించారు.
191
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
ప్రాణాలు కాపాడాను.
192
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
నాకు మళ్లీ లక్ష్యం ఉన్నట్లుగా.
193
00:15:24,758 --> 00:15:26,885
నేనుండి సాయం చేయడం
సరైన పనిగా అనిపించింది.
194
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
ఇప్పుడు మంచోడివి కూడా, అంతేనా?
195
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
ఇక్కడ, భూమి మీద కాదు.
196
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
నన్ను క్షమించనవసరం లేదు.
197
00:15:32,807 --> 00:15:36,728
- మంచిది.
- కానీ దీని అంతటిలో వాడు అమాయకుడు.
198
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
దేనిలో అమాయకుడు?
199
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
ఇతరులతో సంతానంపై
విల్ట్రుమైట్ నియమాలు సంక్లిష్టంగా లేవు.
200
00:15:41,983 --> 00:15:44,194
నియమాలు... ఓర్నాయనో!
201
00:15:44,277 --> 00:15:48,573
మేము జన్యుపరంగా సారూప్య జాతులతో మాత్రమే
సంతానోత్పత్తికి అనుమతించబడ్డాము.
202
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
ఉదాహరణకు మనుషులు.
203
00:15:50,700 --> 00:15:54,120
నిన్ను చూసుకో, దాదాపు
ప్రతి విధంగాను విల్ట్రుమైట్వే.
204
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
దానర్థం నేను రాక్షసుడిని కాదు.
205
00:15:58,750 --> 00:16:01,169
భూమిని వదేలిశానని ఈపాటికి
విల్ట్రుంకు తెలుసు.
206
00:16:01,711 --> 00:16:04,547
నా ఆచూకీ తీసి,
ఈ గ్రహాన్ని కనిపెడతారు.
207
00:16:05,173 --> 00:16:08,426
వాళ్లకు తెలిశాక,
నీ సోదరుడిని నాసిరకంగా భావించి...
208
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
తనను చంపేస్తారు.
209
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
వాళ్లను ఒంటరిగా ఆపలేను.
210
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
కానీ మనం కలిసి వాళ్లను ఆపగలం.
211
00:16:19,771 --> 00:16:23,274
నన్ను దాదాపు చంపేశావు,
ఇక్కడకు రప్పించడానికి అబద్ధమాడావు.
212
00:16:23,358 --> 00:16:24,859
ఇక అమ్మతో వివాహంలో ఉండగానే
213
00:16:24,943 --> 00:16:28,279
మరో మహిళతో కన్న పిల్లవాడి రక్షణకై
నా జీవితం పణంగా పెట్టాలనా?
214
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
వాడు నీ తమ్ముడు, మార్క్.
215
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
ఆ నింద నా మీద మోపకు.
216
00:16:31,741 --> 00:16:32,992
నువ్వు అవన్నీ చేశాక.
217
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
భూమిపై నేను చేసినది...
218
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
క్షమించరానిది.
219
00:16:40,667 --> 00:16:45,547
కానీ నీ తమ్ముడు, ఈ జనాలు అందరూ,
మన సాయం లేకపోతే చనిపోతారు.
220
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
ఇదంతా సోది!
221
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
ఆ ప్రమాదం నీ కారణంగానే.
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
వాళ్ల మరణ సంతకం నీదే, నాది కాదు.
223
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
ఇప్పుడు వాళ్లను కాపాడేందుకు
నిన్ను సాయం అడుగుతున్నాను.
224
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
అవతలకు పో.
225
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
అంటే...
226
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
ఇక అవతలకు పో.
227
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
వాళ్లు మంచివాళ్లు.
228
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
ఎలా...
229
00:17:07,444 --> 00:17:08,486
ఎలా సాయం చేయగలను?
230
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
నిన్నే ఓడించలేను.
231
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
వెంటనే శిక్షణ మొదలుపెడదాం.
232
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
రాబోయేదానికి సిద్ధం చేద్దాం.
233
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
మార్క్?
234
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
ఆలోచిస్తున్నాను.
235
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
ఏమిటి... ఏమిటది?
236
00:17:28,798 --> 00:17:30,717
లేదు, ఇది చాలా తొందర.
237
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
- మనకు సమయం అవసరం.
- నోలన్?
238
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
- అయ్యో.
- ఛ. వాళ్లు...
239
00:17:36,264 --> 00:17:37,891
విల్ట్రుమైట్ సైనికులు.
240
00:17:37,974 --> 00:17:39,934
ఆండ్రెస్సా, నీ సోదరులను తీసుకుపో.
241
00:17:40,018 --> 00:17:41,561
- ఎక్కడకు?
- ఆండ్రెస్సా చూపుతుంది.
242
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
వెళ్లు. సమయం లేదు.
243
00:17:43,521 --> 00:17:44,522
సరే.
244
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
మన్నించు. నాన్నా?
245
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
వెళ్లు!
246
00:18:18,431 --> 00:18:19,641
అలాగే, బాబూ.
247
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
తెరుచుకో.
248
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
తెరుచుకో.
249
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
మీ సామాగ్రి బాగా సర్దుకోవాల్సింది, రోబోట్.
250
00:18:37,367 --> 00:18:42,539
కిల్కేనన్, ఈ చోటులో దొంగతనం కోసం
తప్పు రాత్రిని ఎంచుకున్నావు.
251
00:18:42,622 --> 00:18:44,123
ఆటమ్ ఈవ్.
252
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
ఈ చెత్తను వదిలేశావని అనుకున్నాను.
253
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
వాళ్లూ నిన్ను వదిలేశారేమో కదా.
254
00:18:49,254 --> 00:18:51,422
ఈ వారం అస్సలు బాగోలేదు.
255
00:18:51,506 --> 00:18:53,007
ఇక, రోబోట్ సామాను పెట్టెయ్,
256
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
అప్పుడు నిన్ను చావగొట్టకుండా ఉంటాను.
257
00:18:55,593 --> 00:18:56,803
ఆ ఒప్పందం ఎలా ఉంది?
258
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
నీకు ఇది తిరిగిచ్చేయాలా?
259
00:19:00,139 --> 00:19:01,599
వచ్చి తీసుకో.
260
00:19:03,184 --> 00:19:05,019
తప్పుడు ఎంపిక, సన్నాసి.
261
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
నాకేం కనబడలేదు.
262
00:19:08,356 --> 00:19:09,315
వెళుతూ ఉండు.
263
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
కిందకు.
264
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
అక్కడ.
265
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
ఈ చోటు ఏమిటి?
266
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
ఇవి రోక్లోన్ గుహలు.
267
00:19:28,918 --> 00:19:29,752
అతను ఎవరు?
268
00:19:29,836 --> 00:19:31,296
ఎవరైనా అన్వేషకుడా?
269
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
నాకంతగా తెలియదు.
270
00:19:32,463 --> 00:19:34,132
కష్టాలు, హింస సమయంలో
271
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
మా జనాలు ఈ గుహలను
ఆశ్రయంగా వాడుకుంటారు.
272
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
ఇక్కడ సురక్షితం.
273
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
నేను...
274
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
వాడి పేరేంటో చెప్పలేదు.
275
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
పిల్లలు వయసుకు వచ్చిన తరువాత
తమ సొంతగా పేరు ఎంచుకోమంటాం.
276
00:19:47,437 --> 00:19:50,106
థ్రాక్సన్ జీవిత కాలం
మనుషులలా ఉండదు.
277
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
మీ కాలంలో ఒక ఏడాది మాత్రమే.
278
00:19:52,483 --> 00:19:53,484
ఒక ఏడాదా?
279
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
నిజంగానా?
280
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
అది నాకు తక్కువ అనిపించలేదు.
281
00:19:57,488 --> 00:20:01,200
నోలన్ చెప్పిన ప్రకారం, మీ జాతి కంటే
మేము కొన్ని పనులు వేగంగా చేస్తాం.
282
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
ఎదగడం.
283
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
నేర్చుకోవడం.
284
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
ప్రేమించడం.
285
00:20:06,205 --> 00:20:09,751
మా కొడుకు పెరుగుదలను
మీ నాన్న జన్యువులు నెమ్మదింపజేశాయి.
286
00:20:09,834 --> 00:20:13,046
అయినా, ఏ రోజున అయినా
వీడి తొలి మాటలను ఆశిస్తున్నాం.
287
00:20:16,674 --> 00:20:17,884
నోలన్, నేను...
288
00:20:18,927 --> 00:20:21,054
ఇది నీ ఆలోచనలా కాదని
నీకు తెలియాలని.
289
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
ఏమంటున్నావు?
290
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
మీ అమ్మను భర్తీ చేయాలని
ఉద్దేశపూర్వకంగా చేయలేదు.
291
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
సరే, నా ఉద్దేశం అది కాదు.
292
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
మీ నాన్న నా ప్రాణం కాపాడాడు.
293
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
ఇంకా చాలా మంది ప్రాణాలు.
294
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
మొదట, అతనిని తెలుసుకోవడం కష్టమైంది.
295
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
అతను చాలా... బాధలో ఉన్నాడు,
296
00:20:38,696 --> 00:20:41,449
భూమిపై జరిగిన దానికి
మౌనంగా ఉండేవాడు.
297
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
అతని కథ తెలిసే ముందే
తనతో ప్రేమలో పడ్డాను.
298
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
నీ గురించి, అమ్మ గురించి
తెలిసేసరికి,
299
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
నేను అప్పటికే...
300
00:20:51,501 --> 00:20:52,835
మనుషుల సామెత ఏంటది?
301
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
నిండా తేలిపోవడమా?
302
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
మునగడం.
303
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
ప్రేమలో మునిగాను.
304
00:21:00,259 --> 00:21:02,095
ఇదేదీ నీ తప్పు కాదని తెలుసు...
305
00:21:03,721 --> 00:21:04,722
అయినా బాధగా ఉంది.
306
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
నోలన్కు నీపై ప్రేమ, ఆప్యాయత.
307
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
అతను చెప్పలేకపోయినా,
308
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
అది నాతో చెప్పాడు.
309
00:21:19,153 --> 00:21:20,697
అయితే, ఇది నిజమే.
310
00:21:21,572 --> 00:21:25,284
భూ మహిళతో ఘనమైన నోలన్
ఓ బిడ్డను కన్నాడు.
311
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
నీకు ఏం కావాలి?
312
00:21:27,203 --> 00:21:28,121
నువ్వే.
313
00:21:28,204 --> 00:21:32,250
నువ్వు బాగా పోరాడితే,
సామ్రాజ్యంలో చేరేందుకు అనుమతించగలం.
314
00:21:33,042 --> 00:21:35,420
లేకపోతే, నువ్వు చస్తావు.
315
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
వెనుకకు ఉండు.
316
00:21:37,672 --> 00:21:38,756
హెచ్చరిస్తున్నాను.
317
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
బహుశా నేను...
318
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
నోలన్ మరో బిడ్డను కన్నాడా?
319
00:21:48,307 --> 00:21:51,477
ఈ హేయమైన పురుగులతోనా?
320
00:21:57,984 --> 00:21:58,818
పరిగెట్టు.
321
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
పరిగెట్టు!
322
00:22:04,323 --> 00:22:07,118
నువ్వు నిజంగా నోలన్ కొడుకువేనా?
323
00:22:08,995 --> 00:22:12,707
ఈ కీటకాలలాగా పురుగువు కాదా?
324
00:22:21,132 --> 00:22:23,176
నా పిల్లలకు దూరంగా ఉండు, లూకన్.
325
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
వాళ్లను కన్నప్పుడే
నీకు పర్యవసానాలు తెలుసుగా.
326
00:22:41,819 --> 00:22:44,072
నీ మనుషులను అగౌరవపరిచావు.
327
00:22:50,536 --> 00:22:52,246
నీకు చావే తగినది.
328
00:23:00,713 --> 00:23:01,631
నాకు తెలుసు.
329
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
మార్క్?
330
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
ఆండ్రెస్సా?
331
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
నాన్నా!
332
00:23:13,184 --> 00:23:14,310
బాగానే ఉన్నారా?
333
00:23:14,393 --> 00:23:15,436
మేము బాగున్నాం.
334
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
మార్క్ మమ్మల్ని కాపాడాడు.
335
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
మంచిది.
336
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
మంచిది.
337
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
ఆండ్రెస్సా, గుహల లోపలకు వెళ్లు.
338
00:23:24,779 --> 00:23:26,072
మార్క్, నాతో రా.
339
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
మరో ఇద్దరు ఉన్నారు.
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,086
కాల్చడం, కాల్చడం, కాల్చడం.
341
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
నీ చేతిలో తుపాకీ ఉంటే, నీ దగ్గర ఉండేది
ఒకటే కిటుకు అనుకుంటా.
342
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
అది మంచి కిటుకు.
343
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
ఈ రాత్రి అలా కాదు.
344
00:24:01,566 --> 00:24:02,775
ఏంటి విషయం?
345
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
అప్పుడే అయిపోయావా?
346
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
పైకి లేవరా.
347
00:24:06,571 --> 00:24:07,530
అది బాగుంది.
348
00:24:07,613 --> 00:24:09,866
రా, మనం ఇంకా పూర్తి చేయలేదు.
349
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
అస్సలు కుదరదు.
350
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
అయ్యో, లేదు. లేదు!
351
00:24:20,001 --> 00:24:21,127
ఛ!
352
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
లేదు!
353
00:24:35,558 --> 00:24:36,559
అవును!
354
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
ఇప్పుడు ఎవరి పని అయింది?
355
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
ఛ!
356
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
సాయం చేయండి!
357
00:25:17,558 --> 00:25:19,268
ఇక్కడ సహాయం అవసరం!
358
00:25:19,352 --> 00:25:20,853
శ్వాస, నాడి పరీక్షించండి.
359
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
వాళ్లు బాగున్నారా?
360
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
చెప్పండి.
361
00:25:25,191 --> 00:25:26,484
వాళ్లకు సాయం చేయండి.
362
00:25:55,680 --> 00:25:57,014
డెబ్బీ?
363
00:25:57,098 --> 00:25:58,683
ఇంటిలోనే ఉన్నావా?
364
00:25:58,766 --> 00:26:00,101
నేను లోపలకు రావచ్చా?
365
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
ఆర్ట్?
366
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
నేను కాల్ చేశా, కానీ నువ్వు తీయలేదు.
367
00:26:05,022 --> 00:26:07,942
నువ్వెలా ఉన్నావో చూద్దామని వచ్చాను.
368
00:26:11,779 --> 00:26:12,863
బాగున్నావుగా?
369
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
బాగున్నాను, అదేంటంటే...
370
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
నేను బాగోలేను.
371
00:26:23,499 --> 00:26:25,209
నేను కూడా.
372
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
ఇన్ని నెలల తరువాత కూడా,
నేను ఇదంతా తట్టుకోలేక పోతున్నాను.
373
00:26:29,422 --> 00:26:31,215
అదంతా అబద్ధమేనా?
374
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
అదంతా?
375
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
నాకు తెలియదు.
376
00:26:39,307 --> 00:26:42,143
ఈ ఫోటో తీయగానే,
నోలన్ వెళ్లిపోయాడు,
377
00:26:42,226 --> 00:26:45,438
ఏదో రాక్షసి, గ్రహాంతరవాసి,
దేవుడితో పోరాడడం కోసమనుకుంటా.
378
00:26:46,022 --> 00:26:48,232
నేనే మార్క్కు తొక్కడం నేర్పాను.
379
00:26:51,319 --> 00:26:53,654
నోలన్ నాకు ఎందుకు గుర్తొస్తాడో తెలియదు.
380
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
తను ఉండేవాడే కాదు.
381
00:26:58,492 --> 00:27:03,456
నీ జీవితం ఇలా సరిగా నిర్వహించడంలో,
నువ్వే బలవంతురాలివని ఎప్పుడూ అనుకుంటాను.
382
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
నేను బలమైనదానినని అనుకోవడమా?
383
00:27:06,917 --> 00:27:08,711
నోలన్కు మహాశక్తులు ఉన్నాయి.
384
00:27:08,794 --> 00:27:10,338
అతనిని నాశనం చేయలేరు.
385
00:27:10,421 --> 00:27:11,839
అది శక్తి కాదు.
386
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
అది పొందడం తేలికే.
387
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
నువ్వు, నీకు బలం ఉంది.
388
00:27:17,386 --> 00:27:22,475
నోలన్తో బతకడం, అతనికి సాటిగా నిలబడడం,
మార్క్ను ఈ విధంగా పెంచగలగడం.
389
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
అబ్బా, మనమంతా బతికి ఉండడానికి,
బానిసలుగా కాకుండా,
390
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
ఇంకా దారుణం కాకపోవడానికి,
అసలైన కారణం నువ్వే.
391
00:27:32,526 --> 00:27:34,153
అది నువ్వే చెప్పుకున్నావు.
392
00:27:34,236 --> 00:27:39,200
నోలన్ ఎప్పుడూ పోరాటాలకు వెళ్లేవాడు,
అతని కోసం అన్నీ సజావుగా చేసిపెట్టావు.
393
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
ఇప్పుడు అది అధికారికం అంతే.
394
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
నీకు సంచారి అవసరం లేదు.
395
00:27:44,038 --> 00:27:45,039
ఏనాడూ అవసరం లేదు.
396
00:28:18,322 --> 00:28:20,241
గ్రేసన్ నిఘా
397
00:28:23,035 --> 00:28:24,495
అనుమతి నిరాకరణ
తదుపరి అనుమతికోసం అభ్యర్థన
398
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
సీసిల్ స్టెడ్మ్యాన్
399
00:28:55,234 --> 00:28:56,152
ఇక పరిగెట్టండి!
400
00:29:05,703 --> 00:29:08,038
ఇది నాకు గౌరవం, సర్.
401
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
ఎవరితో మాట్లాడేది...
402
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
అయ్యో, లేదు.
403
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
నాన్నా?
404
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
నాన్నా?
405
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
ఎందుకు?
406
00:29:59,757 --> 00:30:02,676
వాళ్ల గురించి నాకంత శ్రద్ధ ఎందుకు?
407
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
వాళ్లు బలహీనులు.
408
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
అల్పాయుష్షు.
409
00:30:07,014 --> 00:30:08,432
దాదాపు కీటకాలు అంతే.
410
00:30:10,142 --> 00:30:12,019
వాళ్లు నాకు ముఖ్యం కాకూడదు.
411
00:30:12,102 --> 00:30:13,938
అలాగని వాళ్లు చావచ్చని అర్థం కాదు.
412
00:30:14,021 --> 00:30:15,606
నీకు అర్థం కావట్లేదు!
413
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
నేను ఇలాంటి ఆలోచనలు చేయకూడదు!
414
00:30:18,651 --> 00:30:20,569
ఇది ఎలా మెరుగైన విషయం?
415
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
భూమి విషయంలో అలా అనుకోవాల్సింది.
416
00:30:30,204 --> 00:30:32,373
అడిగో ఘనమైన నోలన్.
417
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
నిన్ను లూకన్ మొదట కనుగొన్నాడు కదా.
418
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
నువ్వు మరీ మెత్తబడకపోవడం సంతోషం.
419
00:30:42,341 --> 00:30:43,634
లూకన్ బలహీనుడు.
420
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
ఇప్పుడు వాడు చచ్చాడు.
421
00:30:46,470 --> 00:30:48,472
అయితే వాడి విధి వాడికి తగినదే.
422
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
ఈ కీటకాల మాదిరిగా.
423
00:30:51,350 --> 00:30:55,229
వాళ్లను తాకితే చాలు, చచ్చిపోతారు.
424
00:30:56,939 --> 00:31:00,150
వీళ్లకు మీరు చేసినదానికి
మిమ్మల్ని చంపుతాను.
425
00:31:01,151 --> 00:31:02,403
అయితే చంపు మరి.
426
00:31:08,033 --> 00:31:09,702
ఆగు. మనకు ఆ అవసరం...
427
00:31:09,785 --> 00:31:13,080
నోలన్ కొడుకువు కాబట్టి,
ఇది త్వరగా ముగిస్తాను.
428
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
నీ గురించి నువ్వు భయపడాలి, నోలన్.
429
00:31:38,981 --> 00:31:40,107
అదిగో.
430
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
త్వరగా చేస్తానని చెప్పానుగా.
431
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
నేను ఏనాడూ నా ప్రమాణాలు తప్పను.
432
00:31:51,910 --> 00:31:54,413
ఎందుకంత బాధ, నోలన్?
433
00:31:54,496 --> 00:31:58,792
నీ కొడుకు చచ్చాడంటే,
వాడికి బతికుండే అర్హత లేదు.
434
00:31:58,876 --> 00:32:01,337
మాట్లాడినంత మాత్రాన
నువ్వు బతకవు, వైడార్.
435
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
మార్క్, ఏం చేస్తున్నావు?
ఆమె నిన్ను చీల్చుతోంది.
436
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
అవును. నేను గమనించాను.
437
00:32:15,434 --> 00:32:18,604
భూమిపై ఉన్నట్లు పోరాడుతున్నావు.
ఇది విభిన్నం.
438
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
వెనకకు తగ్గడం ఆపు,
మన ఇద్దరినీ చంపించగలవు.
439
00:32:21,440 --> 00:32:22,691
నేను తగ్గడం లేదు.
440
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
అవును, తగ్గుతున్నావు.
441
00:32:23,942 --> 00:32:25,611
ఆమె నిన్ను చంపాలని చూస్తోంది.
442
00:32:25,694 --> 00:32:29,073
నువ్వు ఆమెను చంపాలని చూడకపోతే,
నువ్వే చస్తావు.
443
00:32:29,156 --> 00:32:30,949
అలోచించకు, పనిలోకి దిగు.
444
00:32:31,033 --> 00:32:32,785
నువ్వు విల్ట్రుమైట్లా పోరాడాలి.
445
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
లేదు.
446
00:32:34,203 --> 00:32:35,704
నేను జనాలను చంపను.
447
00:32:35,788 --> 00:32:38,832
నువ్వు ఈ పని చేయకపోతే,
మనం అందరం చనిపోతాం.
448
00:32:38,916 --> 00:32:43,253
నువ్వు, నేను, నీ తమ్ముడు,
ఈ గ్రహం మీద ఉన్న ప్రతి ఒక్క థ్రాక్సన్.
449
00:32:48,342 --> 00:32:49,843
నీకు చెప్పిన మాట గుర్తుంచుకో.
450
00:33:39,059 --> 00:33:40,060
మొత్తానికి.
451
00:34:11,717 --> 00:34:13,886
బాగా పోరాడావని చెప్పగలను, కానీ...
452
00:34:22,060 --> 00:34:25,773
నా కుటుంబంపై దాడి చేసినందుకు
ఇప్పుడు పశ్చాత్తాపం చెందుతావా?
453
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
చెందుతావా?
454
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
నాన్నా!
455
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
మార్క్...
456
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
బాగానే ఉన్నావా?
457
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
లేదు.
458
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
భయపడకు.
459
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
ఇది ముగిసింది.
460
00:34:59,014 --> 00:35:00,015
నన్ను ఓసారి చూడనీ.
461
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
నాన్నా!
462
00:35:12,361 --> 00:35:14,947
ఇంకోసారి ఎవరినైనా చంపితే...
463
00:35:16,657 --> 00:35:20,536
వాళ్లు చచ్చారని నిర్ధారణ చేసుకో.
464
00:35:22,371 --> 00:35:23,914
ఇది ముగిసింది.
465
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
డెబ్బీ, ఇది మరోసారి ఆలోచించు.
466
00:35:36,635 --> 00:35:38,136
నేను బాగా ఆలోచించాను.
467
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
దీనిపై రాత్రంతా ఆలోచించాను.
468
00:35:41,139 --> 00:35:42,766
నోలన్ పుస్తక డబ్బు నాకొద్దు.
469
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
నీ డబ్బు, ఇక మీదట.
470
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
నా కంటే కూడా
చికాగోలో కోలుకునేవారికి బాగా అవసరం.
471
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
అది వాళ్లకు అందే దారి నీకు దొరకకపోతే,
నేను చేస్తాను.
472
00:35:52,109 --> 00:35:54,611
కచ్చితంగా, అది చేరే దారి చూస్తాను.
473
00:35:54,695 --> 00:35:58,198
నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావని
నా ఆలోచన అంతే.
474
00:35:58,282 --> 00:36:01,326
నాకు, మార్క్కు నువ్వు చేసినవాటికి
నీకు కృతజ్ఞతలు.
475
00:36:01,410 --> 00:36:03,161
మేము కష్టాలలో ఉంటే, సాయం చేశావు.
476
00:36:03,745 --> 00:36:06,081
కానీ ఈ లోకంలో
ఊరికినే ఏదీ లభించదు.
477
00:36:07,124 --> 00:36:09,835
ఇంకా ప్రత్యేకించి నీ నుంచి
ఊరికినే ఏదీ రాదు.
478
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
డెబ్బీ?
479
00:36:11,003 --> 00:36:13,130
మార్క్ మీద, నా మీద పట్టు ఉంచడానికి
480
00:36:13,213 --> 00:36:16,633
డబ్బు ఒక మార్గం కాకపోతే
నువ్వు సగం నిరసన వ్యక్తం చేయవు.
481
00:36:17,467 --> 00:36:20,387
మేము తీసుకుంటే,
నీకు రుణపడ్డామని అనిపిస్తుంది.
482
00:36:21,054 --> 00:36:22,723
ఇక నాకు ఆ ఆలోచన వద్దు.
483
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
- నీ మనసు మార్చుకుంటే...
- మార్చుకోను.
484
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
నాన్నా?
485
00:37:07,851 --> 00:37:08,852
నాన్నా?
486
00:37:08,936 --> 00:37:12,856
మార్క్, నేను చేసిన మంచి మరిచిపోకు.
487
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
నా పని.
488
00:37:15,275 --> 00:37:16,485
నా పనులు.
489
00:37:17,277 --> 00:37:18,278
నా పుస్తకాలు.
490
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
నా పుస్తకాలు చదువు, మార్క్.
491
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
అజేయమైన తుపాకీతో ఒకడు
492
00:37:57,609 --> 00:38:01,863
యాంబర్
వస్తున్నావా, రావడం లేదా?
493
00:39:13,268 --> 00:39:14,269
హమ్మయ్య.
494
00:39:33,789 --> 00:39:36,458
డొనాల్డ్, అసలు ఎక్కడున్నావు?
మనకు ఓ సమస్య.
495
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
మంచిది. బతికే ఉన్నావు.
496
00:39:50,138 --> 00:39:51,139
మా నాన్న.
497
00:39:51,640 --> 00:39:53,892
- ఏం చేస్తారు...
- మాట్లాడకు.
498
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
విను.
499
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
నా పేరు జనరల్ క్రీగ్.
500
00:39:58,146 --> 00:40:00,065
నీ నిజమైన యుద్ధంలో బతికున్నావు,
501
00:40:00,148 --> 00:40:03,235
విల్ట్రుమైట్ వారసత్వానికి
విలువైన వాడివని నిరూపించావు.
502
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
అవతలకు పోరా...
503
00:40:08,907 --> 00:40:13,286
మీ నాన్నకు మరణ శిక్ష వేస్తాం,
నువ్వు భూమికి తిరిగి వెళతావు.
504
00:40:14,079 --> 00:40:17,290
తన మిషన్ను చేపట్టి,
ఆ గ్రహాన్ని మన పాలనకు సిద్ధం చేస్తావు.
505
00:40:18,542 --> 00:40:21,086
ఇది నీకు నచ్చకపోవచ్చని తెలుసు.
506
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
నీ సానుభూతి ప్రకారం.
507
00:40:24,089 --> 00:40:26,007
అందుకే, ఇలా చెబుతాను.
508
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
వాళ్లు లొంగిపోయేలా ఒప్పించడానికి
కొంతమంది మనుషులను చంపు.
509
00:40:31,221 --> 00:40:33,849
లేదా మేము కోట్ల మందిని చంపుతాం
510
00:40:33,932 --> 00:40:38,728
మేము నిన్ను వెతకడానికి వచ్చినా, లేదా
నీ గ్రహం మమ్మల్ని ధిక్కరించినా సరే.
511
00:40:40,689 --> 00:40:43,233
త్వరలో నీ పురోగతి పరిశీలిస్తాం.
512
00:40:43,942 --> 00:40:48,655
మీ నాన్నలా కాకుండా,
మేము మా మనసులు మార్చుకోము.
513
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
నీ మిషన్ బాగా జరగాలి.
514
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
ఇక సమయం అయింది.
515
00:41:24,900 --> 00:41:26,359
గజిబిజి వైరింగ్.
516
00:41:27,444 --> 00:41:28,862
చెత్త వెల్డింగ్.
517
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
కచ్చితంగా, ఓ క్లోన్ చేసే పని.
518
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
కానీ... పని అవుతుందిలే.
519
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
అవును, కింగ్ మౌలర్.
520
00:41:43,627 --> 00:41:45,670
ఇది ముందే ఎందుకు ఆలోచించలేదో తెలియదు.
521
00:41:46,338 --> 00:41:50,383
నేను బోలెడన్ని క్లోన్లను చేయగలిగితే
ఒకటే క్లోన్తో ఆగడం ఎందుకు?
522
00:41:56,389 --> 00:41:58,892
మీలో ఒకరు వంట బాగా చేస్తారనుకుంటా.
523
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
నీ బర్గనియానన్
చెత్త కావడం ఆశ్చర్యం కాదు.
524
00:42:01,770 --> 00:42:03,939
సరిగ్గా నిమ్మరసం కూడా చేయలేవు.
525
00:42:08,735 --> 00:42:11,988
బర్గనియాన్ అమోఘం, చచ్చు వెధవ.
526
00:42:12,447 --> 00:42:14,074
అలాగే నా నిమ్మరసం కూడా.
527
00:42:15,533 --> 00:42:18,787
దానిలో రూపు మార్చిన మైకోటాక్సిన్
కలపనప్పుడు, అదంతే.
528
00:42:32,592 --> 00:42:37,222
కొన్నిసార్లు పరిస్థితులు
ఓ మంచి కారణం కోసం అలా జరుగుతాయి.
529
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
530
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
ర్రాధ