1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 ఇంతకుముందు 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 నా చిన్ని పక్షిని గూడు నుంచి పంపే సమయం. 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 మార్క్ గ్రేసన్. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 నీ సాయం అవసరం. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 నా పేరు నువాల్‌జాట్. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 థ్రాక్సా నుంచి వచ్చాను. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 నేను కొన్ని వారాల పాటు వెళ్లాలి. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 మళ్లీ ఖగోళంలోకి. 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 యాంబర్, నేను... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 నీ మీద నాకు ప్రేమ. 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 ఇతర సమూహాలకు భిన్నంగా ఉండము. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}అధికార విధానాలను పక్కన పెట్టేందుకు ఏదైనా పని చేసేందుకు, ఇదే సమయం. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}నీ శక్తులు నిన్ను హీరోను చేయవు. 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 నిన్ను ప్రమాదకరం చేస్తాయి. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - డొనాల్డ్? - అదేంటో తెలియలేదే. 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 నిన్ను నువ్వు గాయపరచుకోవడానికి సాయం చేస్తే నా సగం శరీరం కరిగిపోయింది. 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 ఓ వేగు ఉన్నాడని థేడస్ ఆలోచన. 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 నన్ను క్షమించు, ఆలెన్. 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 నేను కోలుకోలేను, ఎందుకంటే తను అలానాను, 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 ఇతర గార్డియన్లను చంపాడు, దాదాపు నా కొడుకును. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - అతను ఎవరో నాకు తెలియదు. - తెలుసుకోవాల్సింది. 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 హలో, బాబూ. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 కలిసి చాలా కాలమైంది. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 నాన్నా? 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 ఆగు! 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 నువ్వెవరో నాకు తెలియదు, కానీ నీకు మా ప్రాణాలు రుణపడ్డాం. 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 ఉండవచ్చుగా? 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 నీ పేరు చెప్పు. 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 ఎక్కడి నుంచి వచ్చావు? 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 హలో, బాబూ. 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 కలిసి చాలా కాలమైంది. 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 నాన్నా? 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 నేను... నాకు నువ్వు గుర్తొచ్చావు. 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 ఇదంతా నీ పనేనా? 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 నన్ను ఇక్కడకు తేవడం? 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 అవును. 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 నా సాయం కావాలని థ్రాక్సాన్‌లు చెప్పారు. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 వాళ్లకు నీ అవసరం ఉంది. 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 ఎందుకు? 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 అది సంక్లిష్ట విషయం. 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 నాతో రా, ఇంకా... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 లేదు, నాతో మళ్లీ ఎందుకు అబద్ధమాడడం? 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 వేలాది మందిని చంపావు. 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 అవును. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 నిన్ను మళ్లీ కలుస్తానని ఎందుకు అనుకున్నావు? 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 అమ్మను జంతువు అన్నావు. 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 మార్క్, నాకు నీ సాయం అవసరం. 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 వాళ్లను ఇలా చేయించడమా? 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - నాతో అబద్ధమాడించావు... - నా మాట విను... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 నువ్వేమీ చెప్పే అవసరం లేదు. 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 మార్క్... 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 నేను పొరపాటు చేశాను. 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 నీ గురించి ప్రతి రోజూ ఆలోచించా ఎప్పటి నుంచైతే నేను... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 పొరపాటా? 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - బాబూ... - ఇక మీదట నన్నలా పిలవకు! 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 నన్ను ఏం చెప్పమంటావు, మార్క్? 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 నువ్వు "క్షమించు"తో మొదలుపెట్టాల్సింది. 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 ఒకటి తెలుసా? వదిలేసెయ్, సరేనా? 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 దానికి ఎలాగూ అర్థం లేదు. 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 నీ కొత్త మిత్రులు నచ్చుంటారుగా. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 నీ విషయం నాకు తెలిసినంత వాళ్లకు తెలియదులే. 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 పోయి చావు. 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - నీ సొంతగా ఇంటికి వెళ్లలేవు. - వెళతా చూడు. 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 మార్క్, కోట్ల మైళ్ల దూరం, నీకు దారి తెలియదు. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 ప్రాంతాల ఆచూకీ నీకంతగా తెలియదు. 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 వెనుకకు రా, మాట్లాడుకుందాం. 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - దయచేసి రా. - రాకపోతే ఏం చేస్తావు? 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 మళ్లీ నా పళ్లు రాలగొడతావా? 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 ఇంటికి ఓ నౌక ఏర్పాటుచేస్తాను. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - కానీ మొదట నువ్వొకటి చూడాలి. - చూడను. 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 నువాల్‌జాట్ నీతో అబద్ధమాడలేదు. 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 అతని జనాలకు నీ అవసరం ఉంది. 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 ఎందుకో చెప్పనీ. 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 నేను పట్టించుకోను. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 అది నిజం కాదని నాకు తెలుసు. 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 ఐదు నిమిషాలు. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 వాళ్ల కోసం, నీ కోసం కాదు. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 అయితే, భూమి బదులుగా ఈ ప్రాంతం జయించావా? 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 గొప్పగా ఉంది. 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 నేను థ్రాక్సాన్‌లను జయించలేదు. 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 నన్ను చక్రవర్తిగా ఉండమని వాళ్లే అడిగారు. 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 చక్రవర్తి, విజేత. తేడా ఏమిటట? 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 మార్క్, మన ఇంటికి స్వాగతం. 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - నీ గురించి మా ఆయన చాలా చెప్పాడు. - ఆండ్రెస్సా. 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 అసలు ఏం జరుగుతోంది? 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 తప్పుగా మాట్లాడానా? 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - ఇది ఆశ్చర్యమని తెలుసు... - అబ్బా ఛ, ఆశ్చర్యపోయా. 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 అమ్మను పెళ్లి చేసుకున్నావు! 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 నేను తిరిగి భూమికి వెళ్లలేను, మార్క్. 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 ఎన్నటికీ కూడా. 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 అక్కడ నా జీవితం ముగిసిపోయింది. 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 సరే. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 అయితే, నీకు అమ్మతో, భూమితో పని లేదు. 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 తెలియడం బాగుంది. 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 మేము లేకుండా నీ జీవితం ఎంత గొప్పగా ఉందో చూపడం బాగుంది. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 నీకు చూపాలనుకున్నది అది కాదు. 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 ఇదికాక ఇక చూపేదేంటి... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 మార్క్... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 వాడు ఎవడు? 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 వీడు నీ తమ్ముడు. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 అసలు నువ్వు... 102 00:08:50,155 --> 00:08:56,036 {\an8}ఇన్విన్సిబుల్ 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ...పరాచికం చేస్తుండాలి. 104 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 కాఫీ 105 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 నోలన్ గ్రేసన్ ప్రియమైన భర్త మరియు తండ్రి 106 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 నేనే ఎందుకు? 107 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 నువ్వు కోరుకుంటే భూమిని తీసుకునేవాడివి. 108 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 నన్నెందుకు పెళ్లాడావు? 109 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 క్రూరంగా ఉండడానికేనా? 110 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 కేవలం... మరొకరిని బాధించడానికా? 111 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 మనం నిర్మించినదంతా. 112 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 ఇరవై సంవత్సరాలు. 113 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 అందులో ఏదీ నిజం కాదు. 114 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 ఏదీ కూడా. 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 నువ్వు నిజం కాదు. 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 మార్క్ మాత్రమే. 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 వాడిని కూడా దాదాపు చంపేశావు. 118 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}నువ్వేంటో నాకు ఏనాడూ తెలియదు, తెలుసా? 119 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 అసలు నువ్వేంటో నాకు ఏనాటికీ తెలియలేదు. 120 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 నేనే ఎందుకు? 121 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 జీవన ప్రపంచంలోకి సుస్వాగతం, క్లోన్. 122 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 ఈసారి కాదు. 123 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 లేదు, లేదు. నేనక్కడ ఉన్నాను. 124 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 నాకు యంత్రం, ఆంగ్‌స్ట్రమ్, పేలుడు గుర్తున్నాయి. 125 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 కచ్చితంగా గుర్తుంటాయి. 126 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 నీకున్నదంతా నా జ్ఞాపకాలే, నా అనుభూతులే, ఎందుకంటే... 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 నేను క్లోన్‌ని. 128 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 మొదటిసారిగా, ఎవరు అసలైనవారో, ఎవరు నాసిరకమో సరిగ్గా తెలుసుకున్నాం. 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 ఇది చాలా చక్కగా ఉండబోతోంది. 130 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 డెబ్బీ, నేను డొనాల్డ్. 131 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 విచిత్ర విషయం ఏంటంటే, ప్రొఫెసర్ హాజరు కూడా తీసుకోలేదు. 132 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 నువ్వు వెళ్లచ్చు, మానేయవచ్చు, నిద్రపోవచ్చు. 133 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 ఎలాగంటా వాళ్లు... 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 మనం వయోజనుల్లాగా? 135 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 ఇక్కడ ఉండేందుకు డబ్బు చెల్లిస్తున్నావని తెలుసుగా? 136 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 స్కిప్పింగ్ తరగతులలో సరదాగా గడుపు. 137 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 యాంబర్! 138 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 హే, విలియం! 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 ఓరి బాబోయ్! ఈవ్! 140 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 హే, నా అభిమాన సూపర్‌హీరో కాని సూపర్‌హీరో. 141 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 అంతా బాగానే ఉందా? 142 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 హా, అదీ... 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 సరే. 144 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 హే, మార్క్‌కు సందేశం పంపాను, కానీ అది డెలవరీ కావడం లేదు. 145 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 అతను ఎక్కడున్నాడో తెలుసా? 146 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 దాని గురించి. 147 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 సేయాన్స్ డాగ్ గుర్తుందా? 148 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 గుర్తుంది. 149 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 అది మరో గ్రహం నుంచి వచ్చిన గ్రహాంతర పురుగుగా మారింది. 150 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 ఎవరికి తెలుసు? 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 ఇతనికి తెలియదు. 152 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 మార్క్ విశ్వంలోకి ఏదో మిషన్, లేదా దేనికో వెళ్లాడు. 153 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 హడావిడిగా ఉన్నాడు, అందుకే అంతగా వివరించమనలేదు. 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 అది ఓ వారం క్రితం. 155 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 సూపర్‌హీరోతో డేటింగ్ చేస్తే వచ్చే కష్టాలు, కదా? 156 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 తను అందగాడు కావడం అదృష్టం. 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 నిజంగా బాగున్నావా? 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 అదీ... ఈ వారం కష్టంగా గడిచింది. 159 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 రా. వెళ్లి కాఫీ తాగుతూ మాట్లాడుకుందాం. 160 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 హే, మీకు క్లాస్ లేదా? 161 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 కాలేజీలో ఉత్తమ భాగం, డుమ్మా కొట్టడమేనని విలియం ఇప్పుడే చెబుతున్నాడు. 162 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 పూర్తిగా అంతే. 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 బోలెడంత స్వేచ్ఛ. 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 నిక్కరు లేకుండా పాంట్ వేయడంలా. 165 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 యాంబర్! 166 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 విలియం! 167 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 మీరు వస్తున్నారా? 168 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 లేదు, బాగున్నాలే. 169 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 మీరు వెళ్లాల్సిందే. 170 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 రేపు ఉదయం. 171 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 ఆలస్యంగా అల్పాహారం, సరేనా? 172 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 మాకు కుదరదని చెప్పకు. 173 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 డార్మిటరీలో కలుద్దామా? అంటే, 9:00 కి? 174 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 తప్పకుండా, అది బాగుంది. 175 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 నీ వృక్షగృహం, మైళ్ల దూరం కదా. 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 ఎక్కడైనా కాసేపు ఉండాలా? 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 లేదు, నగరంలో ఓ చోటు ఉంది. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 నాకు... నాకు ఏం చెప్పాలో తెలియదు. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 కొత్త భార్య, ఓ కొడుకు. 180 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 మమ్మల్ని భర్తీ చేశావు. 181 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 వీళ్లు పురుగులలా అనేది మినహా. 182 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 అది నిజం కాదు. 183 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 భూమి మీద అమ్మ నరకం చూస్తోంది, 184 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 తనని వదిలేసిన రెండు సెకన్లకే మిడతతో 185 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - శృంగారంలోకి దిగావు. - అది అలా కాదు. 186 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 వాడి వయసు ఆరు నెలలకు పైగా. 187 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - దానర్థం నువ్వు... - థ్రాక్సన్ జీవకణాలు మనకు వేరుగా ఉంటాయి. 188 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 నిన్ను భర్తీ చేయలేదు, మార్క్, మీ అమ్మను కూడా. 189 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 భూమిని వదిలేశాక నేను తప్పిపోయాను. 190 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 నాకు వీళ్లు కనిపించారు. 191 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 ప్రాణాలు కాపాడాను. 192 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 నాకు మళ్లీ లక్ష్యం ఉన్నట్లుగా. 193 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 నేనుండి సాయం చేయడం సరైన పనిగా అనిపించింది. 194 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 ఇప్పుడు మంచోడివి కూడా, అంతేనా? 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 ఇక్కడ, భూమి మీద కాదు. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 నన్ను క్షమించనవసరం లేదు. 197 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - మంచిది. - కానీ దీని అంతటిలో వాడు అమాయకుడు. 198 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 దేనిలో అమాయకుడు? 199 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 ఇతరులతో సంతానంపై విల్ట్రుమైట్ నియమాలు సంక్లిష్టంగా లేవు. 200 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 నియమాలు... ఓర్నాయనో! 201 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 మేము జన్యుపరంగా సారూప్య జాతులతో మాత్రమే సంతానోత్పత్తికి అనుమతించబడ్డాము. 202 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 ఉదాహరణకు మనుషులు. 203 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 నిన్ను చూసుకో, దాదాపు ప్రతి విధంగాను విల్ట్రుమైట్‌వే. 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 దానర్థం నేను రాక్షసుడిని కాదు. 205 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 భూమిని వదేలిశానని ఈపాటికి విల్ట్రుంకు తెలుసు. 206 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 నా ఆచూకీ తీసి, ఈ గ్రహాన్ని కనిపెడతారు. 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 వాళ్లకు తెలిశాక, నీ సోదరుడిని నాసిరకంగా భావించి... 208 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 తనను చంపేస్తారు. 209 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 వాళ్లను ఒంటరిగా ఆపలేను. 210 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 కానీ మనం కలిసి వాళ్లను ఆపగలం. 211 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 నన్ను దాదాపు చంపేశావు, ఇక్కడకు రప్పించడానికి అబద్ధమాడావు. 212 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 ఇక అమ్మతో వివాహంలో ఉండగానే 213 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 మరో మహిళతో కన్న పిల్లవాడి రక్షణకై నా జీవితం పణంగా పెట్టాలనా? 214 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 వాడు నీ తమ్ముడు, మార్క్. 215 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 ఆ నింద నా మీద మోపకు. 216 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 నువ్వు అవన్నీ చేశాక. 217 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 భూమిపై నేను చేసినది... 218 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 క్షమించరానిది. 219 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 కానీ నీ తమ్ముడు, ఈ జనాలు అందరూ, మన సాయం లేకపోతే చనిపోతారు. 220 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 ఇదంతా సోది! 221 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 ఆ ప్రమాదం నీ కారణంగానే. 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 వాళ్ల మరణ సంతకం నీదే, నాది కాదు. 223 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 ఇప్పుడు వాళ్లను కాపాడేందుకు నిన్ను సాయం అడుగుతున్నాను. 224 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 అవతలకు పో. 225 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 అంటే... 226 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 ఇక అవతలకు పో. 227 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 వాళ్లు మంచివాళ్లు. 228 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 ఎలా... 229 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 ఎలా సాయం చేయగలను? 230 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 నిన్నే ఓడించలేను. 231 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 వెంటనే శిక్షణ మొదలుపెడదాం. 232 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 రాబోయేదానికి సిద్ధం చేద్దాం. 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 మార్క్? 234 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 ఆలోచిస్తున్నాను. 235 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 ఏమిటి... ఏమిటది? 236 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 లేదు, ఇది చాలా తొందర. 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - మనకు సమయం అవసరం. - నోలన్? 238 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - అయ్యో. - ఛ. వాళ్లు... 239 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 విల్ట్రుమైట్ సైనికులు. 240 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 ఆండ్రెస్సా, నీ సోదరులను తీసుకుపో. 241 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - ఎక్కడకు? - ఆండ్రెస్సా చూపుతుంది. 242 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 వెళ్లు. సమయం లేదు. 243 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 సరే. 244 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 మన్నించు. నాన్నా? 245 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 వెళ్లు! 246 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 అలాగే, బాబూ. 247 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 తెరుచుకో. 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 తెరుచుకో. 249 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 మీ సామాగ్రి బాగా సర్దుకోవాల్సింది, రోబోట్. 250 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 కిల్‌కేనన్, ఈ చోటులో దొంగతనం కోసం తప్పు రాత్రిని ఎంచుకున్నావు. 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 ఆటమ్ ఈవ్. 252 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 ఈ చెత్తను వదిలేశావని అనుకున్నాను. 253 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 వాళ్లూ నిన్ను వదిలేశారేమో కదా. 254 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 ఈ వారం అస్సలు బాగోలేదు. 255 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 ఇక, రోబోట్ సామాను పెట్టెయ్, 256 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 అప్పుడు నిన్ను చావగొట్టకుండా ఉంటాను. 257 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 ఆ ఒప్పందం ఎలా ఉంది? 258 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 నీకు ఇది తిరిగిచ్చేయాలా? 259 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 వచ్చి తీసుకో. 260 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 తప్పుడు ఎంపిక, సన్నాసి. 261 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 నాకేం కనబడలేదు. 262 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 వెళుతూ ఉండు. 263 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 కిందకు. 264 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 అక్కడ. 265 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 ఈ చోటు ఏమిటి? 266 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 ఇవి రోక్లోన్ గుహలు. 267 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 అతను ఎవరు? 268 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 ఎవరైనా అన్వేషకుడా? 269 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 నాకంతగా తెలియదు. 270 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 కష్టాలు, హింస సమయంలో 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 మా జనాలు ఈ గుహలను ఆశ్రయంగా వాడుకుంటారు. 272 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 ఇక్కడ సురక్షితం. 273 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 నేను... 274 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 వాడి పేరేంటో చెప్పలేదు. 275 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 పిల్లలు వయసుకు వచ్చిన తరువాత తమ సొంతగా పేరు ఎంచుకోమంటాం. 276 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 థ్రాక్సన్ జీవిత కాలం మనుషులలా ఉండదు. 277 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 మీ కాలంలో ఒక ఏడాది మాత్రమే. 278 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 ఒక ఏడాదా? 279 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 నిజంగానా? 280 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 అది నాకు తక్కువ అనిపించలేదు. 281 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 నోలన్ చెప్పిన ప్రకారం, మీ జాతి కంటే మేము కొన్ని పనులు వేగంగా చేస్తాం. 282 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 ఎదగడం. 283 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 నేర్చుకోవడం. 284 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 ప్రేమించడం. 285 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 మా కొడుకు పెరుగుదలను మీ నాన్న జన్యువులు నెమ్మదింపజేశాయి. 286 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 అయినా, ఏ రోజున అయినా వీడి తొలి మాటలను ఆశిస్తున్నాం. 287 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 నోలన్, నేను... 288 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 ఇది నీ ఆలోచనలా కాదని నీకు తెలియాలని. 289 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 ఏమంటున్నావు? 290 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 మీ అమ్మను భర్తీ చేయాలని ఉద్దేశపూర్వకంగా చేయలేదు. 291 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 సరే, నా ఉద్దేశం అది కాదు. 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 మీ నాన్న నా ప్రాణం కాపాడాడు. 293 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 ఇంకా చాలా మంది ప్రాణాలు. 294 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 మొదట, అతనిని తెలుసుకోవడం కష్టమైంది. 295 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 అతను చాలా... బాధలో ఉన్నాడు, 296 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 భూమిపై జరిగిన దానికి మౌనంగా ఉండేవాడు. 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 అతని కథ తెలిసే ముందే తనతో ప్రేమలో పడ్డాను. 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 నీ గురించి, అమ్మ గురించి తెలిసేసరికి, 299 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 నేను అప్పటికే... 300 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 మనుషుల సామెత ఏంటది? 301 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 నిండా తేలిపోవడమా? 302 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 మునగడం. 303 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 ప్రేమలో మునిగాను. 304 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 ఇదేదీ నీ తప్పు కాదని తెలుసు... 305 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 అయినా బాధగా ఉంది. 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 నోలన్‌కు నీపై ప్రేమ, ఆప్యాయత. 307 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 అతను చెప్పలేకపోయినా, 308 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 అది నాతో చెప్పాడు. 309 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 అయితే, ఇది నిజమే. 310 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 భూ మహిళతో ఘనమైన నోలన్ ఓ బిడ్డను కన్నాడు. 311 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 నీకు ఏం కావాలి? 312 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 నువ్వే. 313 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 నువ్వు బాగా పోరాడితే, సామ్రాజ్యంలో చేరేందుకు అనుమతించగలం. 314 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 లేకపోతే, నువ్వు చస్తావు. 315 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 వెనుకకు ఉండు. 316 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 హెచ్చరిస్తున్నాను. 317 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 బహుశా నేను... 318 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 నోలన్ మరో బిడ్డను కన్నాడా? 319 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 ఈ హేయమైన పురుగులతోనా? 320 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 పరిగెట్టు. 321 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 పరిగెట్టు! 322 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 నువ్వు నిజంగా నోలన్ కొడుకువేనా? 323 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 ఈ కీటకాలలాగా పురుగువు కాదా? 324 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 నా పిల్లలకు దూరంగా ఉండు, లూకన్. 325 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 వాళ్లను కన్నప్పుడే నీకు పర్యవసానాలు తెలుసుగా. 326 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 నీ మనుషులను అగౌరవపరిచావు. 327 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 నీకు చావే తగినది. 328 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 నాకు తెలుసు. 329 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 మార్క్? 330 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 ఆండ్రెస్సా? 331 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 నాన్నా! 332 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 బాగానే ఉన్నారా? 333 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 మేము బాగున్నాం. 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 మార్క్ మమ్మల్ని కాపాడాడు. 335 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 మంచిది. 336 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 మంచిది. 337 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 ఆండ్రెస్సా, గుహల లోపలకు వెళ్లు. 338 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 మార్క్, నాతో రా. 339 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 మరో ఇద్దరు ఉన్నారు. 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 కాల్చడం, కాల్చడం, కాల్చడం. 341 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 నీ చేతిలో తుపాకీ ఉంటే, నీ దగ్గర ఉండేది ఒకటే కిటుకు అనుకుంటా. 342 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 అది మంచి కిటుకు. 343 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 ఈ రాత్రి అలా కాదు. 344 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 ఏంటి విషయం? 345 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 అప్పుడే అయిపోయావా? 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 పైకి లేవరా. 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 అది బాగుంది. 348 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 రా, మనం ఇంకా పూర్తి చేయలేదు. 349 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 అస్సలు కుదరదు. 350 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 అయ్యో, లేదు. లేదు! 351 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 ఛ! 352 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 లేదు! 353 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 అవును! 354 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 ఇప్పుడు ఎవరి పని అయింది? 355 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 ఛ! 356 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 సాయం చేయండి! 357 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 ఇక్కడ సహాయం అవసరం! 358 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 శ్వాస, నాడి పరీక్షించండి. 359 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 వాళ్లు బాగున్నారా? 360 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 చెప్పండి. 361 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 వాళ్లకు సాయం చేయండి. 362 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 డెబ్బీ? 363 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 ఇంటిలోనే ఉన్నావా? 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 నేను లోపలకు రావచ్చా? 365 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 ఆర్ట్? 366 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 నేను కాల్ చేశా, కానీ నువ్వు తీయలేదు. 367 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 నువ్వెలా ఉన్నావో చూద్దామని వచ్చాను. 368 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 బాగున్నావుగా? 369 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 బాగున్నాను, అదేంటంటే... 370 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 నేను బాగోలేను. 371 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 నేను కూడా. 372 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 ఇన్ని నెలల తరువాత కూడా, నేను ఇదంతా తట్టుకోలేక పోతున్నాను. 373 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 అదంతా అబద్ధమేనా? 374 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 అదంతా? 375 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 నాకు తెలియదు. 376 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 ఈ ఫోటో తీయగానే, నోలన్ వెళ్లిపోయాడు, 377 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 ఏదో రాక్షసి, గ్రహాంతరవాసి, దేవుడితో పోరాడడం కోసమనుకుంటా. 378 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 నేనే మార్క్‌కు తొక్కడం నేర్పాను. 379 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 నోలన్ నాకు ఎందుకు గుర్తొస్తాడో తెలియదు. 380 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 తను ఉండేవాడే కాదు. 381 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 నీ జీవితం ఇలా సరిగా నిర్వహించడంలో, నువ్వే బలవంతురాలివని ఎప్పుడూ అనుకుంటాను. 382 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 నేను బలమైనదానినని అనుకోవడమా? 383 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 నోలన్‌కు మహాశక్తులు ఉన్నాయి. 384 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 అతనిని నాశనం చేయలేరు. 385 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 అది శక్తి కాదు. 386 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 అది పొందడం తేలికే. 387 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 నువ్వు, నీకు బలం ఉంది. 388 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 నోలన్‌తో బతకడం, అతనికి సాటిగా నిలబడడం, మార్క్‌ను ఈ విధంగా పెంచగలగడం. 389 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 అబ్బా, మనమంతా బతికి ఉండడానికి, బానిసలుగా కాకుండా, 390 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 ఇంకా దారుణం కాకపోవడానికి, అసలైన కారణం నువ్వే. 391 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 అది నువ్వే చెప్పుకున్నావు. 392 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 నోలన్ ఎప్పుడూ పోరాటాలకు వెళ్లేవాడు, అతని కోసం అన్నీ సజావుగా చేసిపెట్టావు. 393 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 ఇప్పుడు అది అధికారికం అంతే. 394 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 నీకు సంచారి అవసరం లేదు. 395 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 ఏనాడూ అవసరం లేదు. 396 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 గ్రేసన్ నిఘా 397 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 అనుమతి నిరాకరణ తదుపరి అనుమతికోసం అభ్యర్థన 398 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 సీసిల్ స్టెడ్‌మ్యాన్ 399 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 ఇక పరిగెట్టండి! 400 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 ఇది నాకు గౌరవం, సర్. 401 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 ఎవరితో మాట్లాడేది... 402 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 అయ్యో, లేదు. 403 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 నాన్నా? 404 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 నాన్నా? 405 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 ఎందుకు? 406 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 వాళ్ల గురించి నాకంత శ్రద్ధ ఎందుకు? 407 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 వాళ్లు బలహీనులు. 408 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 అల్పాయుష్షు. 409 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 దాదాపు కీటకాలు అంతే. 410 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 వాళ్లు నాకు ముఖ్యం కాకూడదు. 411 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 అలాగని వాళ్లు చావచ్చని అర్థం కాదు. 412 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 నీకు అర్థం కావట్లేదు! 413 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 నేను ఇలాంటి ఆలోచనలు చేయకూడదు! 414 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 ఇది ఎలా మెరుగైన విషయం? 415 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 భూమి విషయంలో అలా అనుకోవాల్సింది. 416 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 అడిగో ఘనమైన నోలన్. 417 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 నిన్ను లూకన్ మొదట కనుగొన్నాడు కదా. 418 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 నువ్వు మరీ మెత్తబడకపోవడం సంతోషం. 419 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 లూకన్ బలహీనుడు. 420 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 ఇప్పుడు వాడు చచ్చాడు. 421 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 అయితే వాడి విధి వాడికి తగినదే. 422 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 ఈ కీటకాల మాదిరిగా. 423 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 వాళ్లను తాకితే చాలు, చచ్చిపోతారు. 424 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 వీళ్లకు మీరు చేసినదానికి మిమ్మల్ని చంపుతాను. 425 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 అయితే చంపు మరి. 426 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 ఆగు. మనకు ఆ అవసరం... 427 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 నోలన్ కొడుకువు కాబట్టి, ఇది త్వరగా ముగిస్తాను. 428 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 నీ గురించి నువ్వు భయపడాలి, నోలన్. 429 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 అదిగో. 430 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 త్వరగా చేస్తానని చెప్పానుగా. 431 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 నేను ఏనాడూ నా ప్రమాణాలు తప్పను. 432 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 ఎందుకంత బాధ, నోలన్? 433 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 నీ కొడుకు చచ్చాడంటే, వాడికి బతికుండే అర్హత లేదు. 434 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 మాట్లాడినంత మాత్రాన నువ్వు బతకవు, వైడార్. 435 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 మార్క్, ఏం చేస్తున్నావు? ఆమె నిన్ను చీల్చుతోంది. 436 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 అవును. నేను గమనించాను. 437 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 భూమిపై ఉన్నట్లు పోరాడుతున్నావు. ఇది విభిన్నం. 438 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 వెనకకు తగ్గడం ఆపు, మన ఇద్దరినీ చంపించగలవు. 439 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 నేను తగ్గడం లేదు. 440 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 అవును, తగ్గుతున్నావు. 441 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 ఆమె నిన్ను చంపాలని చూస్తోంది. 442 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 నువ్వు ఆమెను చంపాలని చూడకపోతే, నువ్వే చస్తావు. 443 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 అలోచించకు, పనిలోకి దిగు. 444 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 నువ్వు విల్ట్రుమైట్‌లా పోరాడాలి. 445 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 లేదు. 446 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 నేను జనాలను చంపను. 447 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 నువ్వు ఈ పని చేయకపోతే, మనం అందరం చనిపోతాం. 448 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 నువ్వు, నేను, నీ తమ్ముడు, ఈ గ్రహం మీద ఉన్న ప్రతి ఒక్క థ్రాక్సన్. 449 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 నీకు చెప్పిన మాట గుర్తుంచుకో. 450 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 మొత్తానికి. 451 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 బాగా పోరాడావని చెప్పగలను, కానీ... 452 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 నా కుటుంబంపై దాడి చేసినందుకు ఇప్పుడు పశ్చాత్తాపం చెందుతావా? 453 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 చెందుతావా? 454 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 నాన్నా! 455 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 మార్క్... 456 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 బాగానే ఉన్నావా? 457 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 లేదు. 458 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 భయపడకు. 459 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 ఇది ముగిసింది. 460 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 నన్ను ఓసారి చూడనీ. 461 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 నాన్నా! 462 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 ఇంకోసారి ఎవరినైనా చంపితే... 463 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 వాళ్లు చచ్చారని నిర్ధారణ చేసుకో. 464 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 ఇది ముగిసింది. 465 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 డెబ్బీ, ఇది మరోసారి ఆలోచించు. 466 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 నేను బాగా ఆలోచించాను. 467 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 దీనిపై రాత్రంతా ఆలోచించాను. 468 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 నోలన్ పుస్తక డబ్బు నాకొద్దు. 469 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 నీ డబ్బు, ఇక మీదట. 470 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 నా కంటే కూడా చికాగోలో కోలుకునేవారికి బాగా అవసరం. 471 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 అది వాళ్లకు అందే దారి నీకు దొరకకపోతే, నేను చేస్తాను. 472 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 కచ్చితంగా, అది చేరే దారి చూస్తాను. 473 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావని నా ఆలోచన అంతే. 474 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 నాకు, మార్క్‌కు నువ్వు చేసినవాటికి నీకు కృతజ్ఞతలు. 475 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 మేము కష్టాలలో ఉంటే, సాయం చేశావు. 476 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 కానీ ఈ లోకంలో ఊరికినే ఏదీ లభించదు. 477 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 ఇంకా ప్రత్యేకించి నీ నుంచి ఊరికినే ఏదీ రాదు. 478 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 డెబ్బీ? 479 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 మార్క్ మీద, నా మీద పట్టు ఉంచడానికి 480 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 డబ్బు ఒక మార్గం కాకపోతే నువ్వు సగం నిరసన వ్యక్తం చేయవు. 481 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 మేము తీసుకుంటే, నీకు రుణపడ్డామని అనిపిస్తుంది. 482 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 ఇక నాకు ఆ ఆలోచన వద్దు. 483 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - నీ మనసు మార్చుకుంటే... - మార్చుకోను. 484 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 నాన్నా? 485 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 నాన్నా? 486 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 మార్క్, నేను చేసిన మంచి మరిచిపోకు. 487 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 నా పని. 488 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 నా పనులు. 489 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 నా పుస్తకాలు. 490 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 నా పుస్తకాలు చదువు, మార్క్. 491 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 అజేయమైన తుపాకీతో ఒకడు 492 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 యాంబర్ వస్తున్నావా, రావడం లేదా? 493 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 హమ్మయ్య. 494 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 డొనాల్డ్, అసలు ఎక్కడున్నావు? మనకు ఓ సమస్య. 495 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 మంచిది. బతికే ఉన్నావు. 496 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 మా నాన్న. 497 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - ఏం చేస్తారు... - మాట్లాడకు. 498 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 విను. 499 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 నా పేరు జనరల్ క్రీగ్. 500 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 నీ నిజమైన యుద్ధంలో బతికున్నావు, 501 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 విల్ట్రుమైట్ వారసత్వానికి విలువైన వాడివని నిరూపించావు. 502 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 అవతలకు పోరా... 503 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 మీ నాన్నకు మరణ శిక్ష వేస్తాం, నువ్వు భూమికి తిరిగి వెళతావు. 504 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 తన మిషన్‌ను చేపట్టి, ఆ గ్రహాన్ని మన పాలనకు సిద్ధం చేస్తావు. 505 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 ఇది నీకు నచ్చకపోవచ్చని తెలుసు. 506 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 నీ సానుభూతి ప్రకారం. 507 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 అందుకే, ఇలా చెబుతాను. 508 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 వాళ్లు లొంగిపోయేలా ఒప్పించడానికి కొంతమంది మనుషులను చంపు. 509 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 లేదా మేము కోట్ల మందిని చంపుతాం 510 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 మేము నిన్ను వెతకడానికి వచ్చినా, లేదా నీ గ్రహం మమ్మల్ని ధిక్కరించినా సరే. 511 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 త్వరలో నీ పురోగతి పరిశీలిస్తాం. 512 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 మీ నాన్నలా కాకుండా, మేము మా మనసులు మార్చుకోము. 513 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 నీ మిషన్ బాగా జరగాలి. 514 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 ఇక సమయం అయింది. 515 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 గజిబిజి వైరింగ్. 516 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 చెత్త వెల్డింగ్. 517 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 కచ్చితంగా, ఓ క్లోన్ చేసే పని. 518 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 కానీ... పని అవుతుందిలే. 519 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 అవును, కింగ్ మౌలర్. 520 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 ఇది ముందే ఎందుకు ఆలోచించలేదో తెలియదు. 521 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 నేను బోలెడన్ని క్లోన్‌లను చేయగలిగితే ఒకటే క్లోన్‌తో ఆగడం ఎందుకు? 522 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 మీలో ఒకరు వంట బాగా చేస్తారనుకుంటా. 523 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 నీ బర్గనియానన్ చెత్త కావడం ఆశ్చర్యం కాదు. 524 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 సరిగ్గా నిమ్మరసం కూడా చేయలేవు. 525 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 బర్గనియాన్ అమోఘం, చచ్చు వెధవ. 526 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 అలాగే నా నిమ్మరసం కూడా. 527 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 దానిలో రూపు మార్చిన మైకోటాక్సిన్ కలపనప్పుడు, అదంతే. 528 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 కొన్నిసార్లు పరిస్థితులు ఓ మంచి కారణం కోసం అలా జరుగుతాయి. 529 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 530 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ ర్రాధ