1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 ความเดิม 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,385 ได้เวลาผลักลูกน้อยของแม่ออกจากรัง 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,678 มาร์ค เกรย์สัน 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,637 ฉันต้องการให้นายช่วย 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 ผมชื่อนูโอลซอต 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 ผมมาจากดาวแธร็กซ่า 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,392 ฉันจะไม่อยู่สองสามสัปดาห์ 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 ไปอวกาศอีกครั้ง 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,436 แอมเบอร์ ฉัน... 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,603 ฉันรักเธอ 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 เราไม่ได้ต่างจากกลุ่มอื่นๆ 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 {\an8}ถึงเวลาที่ใครสักคน จะจัดการเรื่องระเบียบราชการวุ่นวาย 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 {\an8}พลังของลูกไม่ได้ทำให้ลูกเป็นฮีโร่ 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 มันทำให้ลูกเป็นอันตราย 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,699 - โดนัลด์ - สงสัยจังว่ามีเรื่องอะไร 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 แค่ทำร่างฉันละลายไปครึ่งหนึ่ง เพื่อช่วยนายทำให้ตัวเองพิการ 17 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 เธดัสคิดว่ามีไส้ศึก 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 ยกโทษให้ด้วยนะ อัลเลน 19 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 ฉันเยียวยาไม่ได้ เพราะเขาฆ่าอลานา 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 และผู้พิทักษ์คนอื่นๆ และเกือบฆ่าลูกชายของฉัน 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 - ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร - คุณน่าจะรู้นะ 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,424 ไง ลูก 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 ไม่เจอกันตั้งนาน 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,062 พ่อ 25 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 - เดี๋ยว - เขาจะไปไหน 26 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่เราเป็นหนี้ชีวิตคุณ 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,253 คุณจะไม่อยู่ต่อเหรอ 28 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 บอกชื่อคุณมาสิ 29 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 คุณมาจากไหน 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 ไง ลูก 31 00:04:33,565 --> 00:04:34,942 ไม่เจอกันตั้งนาน 32 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 พ่อ 33 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 พ่อ... พ่อคิดถึงลูก 34 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 ทั้งหมดเป็นแผนของพ่อเหรอ 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 ที่พาผมมาที่นี่น่ะ 36 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 ใช่ 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 ชาวแธร็กซ่าบอกว่าต้องการให้ผมช่วย 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 พวกเขาต้องการให้ลูกช่วยจริงๆ 39 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 ทำไม 40 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 มันซับซ้อน 41 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 มากับพ่อและ... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 ไม่ ทำไมพ่อโกหกผมอีกแล้ว 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 พ่อฆ่าคนไปหลายพันคน 44 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ใช่ 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 ทำไมพ่อถึงคิดว่าผมอยากเจอพ่ออีก 46 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 พ่อเรียกแม่ว่าสัตว์เลี้ยง 47 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 มาร์ค พ่อต้องการให้ลูกช่วย 48 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 พ่อให้พวกเขาทำแบบนี้เหรอ 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 - ให้พวกเขาโกหกผมด้วย - ฟังนะ 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 ผมไม่จำเป็นต้องฟังเรื่องที่พ่อจะพูด 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 มาร์ค 52 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 พ่อทำพลาดไป 53 00:06:07,910 --> 00:06:11,163 และพ่อคิดถึงลูกทุกวันตั้งแต่พ่อ... 54 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 ทำพลาดเหรอ 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 - ลูก... - พ่อไม่มีสิทธิ์เรียกผมแบบนั้นอีกแล้ว 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 ลูกอยากให้พ่อพูดอะไร มาร์ค 57 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 พ่อน่าจะเริ่มต้นด้วย "พ่อขอโทษ" 58 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 พ่อรู้อะไรไหม อย่าลำบากเลย 59 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 ยังไงมันก็ไม่มีความหมายอะไรอยู่ดี 60 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 หวังว่าพ่อคงชอบพวกเพื่อนใหม่ 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 เดาว่าพวกเขาไม่รู้จักพ่ออย่างที่ผมรู้จัก 62 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 ไปตายซะไป 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,905 - ลูกไม่มีทางกลับถึงบ้านได้ด้วยตัวเอง - คอยดูผมแล้วกัน 64 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 มาร์ค ระยะทางมันหลายล้านกิโลเมตร และลูกไม่รู้จักทาง 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 การเดินทางไม่ใช่เรื่องที่ลูกถนัด 66 00:06:50,786 --> 00:06:52,412 กลับมาก่อน มาคุยกันนะ 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 - ขอละ - พ่อจะทำยังไงถ้าผมไม่กลับ 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 ต่อยผมจนฟันร่วงหมดปากอีกเหรอ 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 พ่อจะให้ยานไปส่งลูกที่บ้าน 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 - มีอย่างหนึ่งที่ลูกต้องเห็นก่อน - ไม่ 71 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 นูโอลซอตไม่ได้โกหกลูก 72 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 คนของเขาต้องการให้ลูกช่วย 73 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 พ่อจะบอกให้ว่าทำไม 74 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 ผมไม่สน 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 พ่อรู้ว่ามันไม่จริง 76 00:07:21,275 --> 00:07:22,234 ห้านาที 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 เพื่อพวกเขา ไม่ใช่เพื่อพ่อ 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 งั้นพ่อมายึดที่นี่แทนที่จะยึดโลกเหรอ 79 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 เยี่ยม 80 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 พ่อไม่ได้ยึดดาวแธร็กซ่า 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 พวกเขาขอให้พ่อ เป็นจักรพรรดิของพวกเขา 82 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 จักรพรรดิ ผู้พิชิต มันต่างกันตรงไหน 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 มาร์ค ขอต้อนรับสู่บ้านของเรา 84 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 - สามีของฉันพูดถึงเธอเยอะมาก - แอนเดรสซ่า 85 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 นี่มันเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 86 00:08:04,026 --> 00:08:05,068 ฉันพูดผิดไปเหรอ 87 00:08:08,113 --> 00:08:10,741 - พ่อรู้ว่ามันเป็นเรื่องเซอร์ไพรส์ - แน่สิ ผมเซอร์ไพรส์ 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 พ่อแต่งงานกับแม่ 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 พ่อกลับไปที่โลกไม่ได้ มาร์ค 90 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 ไม่ได้อีกเด็ดขาด 91 00:08:16,914 --> 00:08:18,790 ชีวิตที่พ่อเคยมีที่นั่นมันจบลงแล้ว 92 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 โอเค 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 งั้นพ่อก็จบกับแม่และโลกแล้ว 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 ดีที่ได้รู้ 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 ดีใจมากที่ได้เห็นว่า ชีวิตพ่อแบบที่ไม่มีเราช่างยอดเยี่ยม 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 นั่นไม่ใช่สิ่งที่พ่ออยากให้ลูกเห็น 97 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 อะไรอีกที่พ่อจะ... 98 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 มาร์ค... 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 นั่นใคร 100 00:08:44,524 --> 00:08:45,943 นี่คือน้องชายของลูก 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 นี่ต้อง... 102 00:08:50,155 --> 00:08:56,036 {\an8}ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 ล้อเล่นกันแน่ๆ 104 00:09:43,792 --> 00:09:49,798 กาแฟ 105 00:10:02,144 --> 00:10:08,150 โนแลน เกรย์สัน สามีและพ่อผู้เป็นที่รัก 106 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 ทำไมต้องเป็นฉัน 107 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 คุณจะยึดครองโลกเมื่อไหร่ก็ได้ 108 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 ทำไมคุณถึงแต่งงานกับฉัน 109 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 แค่เพราะใจร้ายเหรอ 110 00:10:20,162 --> 00:10:22,789 แค่เพื่อ... ทำร้ายใครสักคนเหรอ 111 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 ทุกอย่างที่เราสร้างมา 112 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 ยี่สิบปี 113 00:10:31,340 --> 00:10:32,549 ไม่มีสิ่งไหนเป็นจริงเลย 114 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 ไม่มีเลย 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 คุณไม่มีตัวตนจริงๆ 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 มีแค่มาร์ค 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 และคุณเกือบพรากเขาไปด้วย 118 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 {\an8}ฉันไม่เคยรู้จักคุณเลยใช่ไหม 119 00:10:50,442 --> 00:10:53,612 ฉันไม่รู้จักคุณเลยด้วยซ้ำ 120 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 ทำไมต้องเป็นฉัน 121 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 ยินดีต้อนรับสู่โลกคนเป็น ตัวโคลน 122 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 ไม่ใช่ครั้งนี้ 123 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 ไม่ๆ ฉันอยู่ที่นั่น 124 00:11:26,853 --> 00:11:30,190 ฉันจำเครื่องจักรได้ แองก์สตรอม ระเบิด 125 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 แน่นอนนายจำได้ 126 00:11:31,858 --> 00:11:36,988 นายมีความทรงจำ ประสบการณ์ทั้งหมดของฉันเพราะว่า... 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 ฉันคือตัวโคลน 128 00:11:40,200 --> 00:11:45,831 เป็นครั้งแรกที่เรารู้ว่า ใครคือตัวต้นฉบับและใครด้อยกว่า 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 นี่จะต้องดีขึ้นมากแน่ๆ 130 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 เด็บบี้ นี่โดนัลด์ 131 00:12:54,566 --> 00:12:57,944 และเรื่องที่บ้าบอที่สุดก็คือ อาจารย์ไม่เช็กชื่อด้วยซ้ำ 132 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 เธอจะเข้าเรียน หรือไม่เข้าเรียน หรือนอนตื่นสายก็ได้ 133 00:13:00,530 --> 00:13:01,573 เหมือนว่าพวกเขา... 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,866 ทำเหมือนเราเป็นผู้ใหญ่ใช่ไหม 135 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 นายรู้ใช่ไหมว่า นายจ่ายเงินเพื่อมาเรียนที่นี่ 136 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 เธอทำให้การโดดเรียนหมดสนุกไปเลย 137 00:13:08,330 --> 00:13:09,498 แอมเบอร์ 138 00:13:09,581 --> 00:13:10,790 ไง วิลเลียม 139 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 ตายแล้ว อีฟ 140 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 ไง ซูเปอร์ฮีโร่ที่ไม่เหมือน ซูเปอร์ฮีโร่คนโปรดของฉัน 141 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 ทุกอย่างโอเคดีไหม 142 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 ดี มัน... 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 โอเค 144 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 นี่ ฉันพยายามส่งข้อความหามาร์ค แต่ว่าส่งไม่ได้ 145 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 พวกนายรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 146 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 เรื่องนั้น 147 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 จำซีแอนซ์ด็อกได้ไหม 148 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 จำได้ 149 00:13:35,524 --> 00:13:39,110 กลายเป็นว่าเขาคือ แมลงต่างดาวมาจากดาวดวงอื่น 150 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 ใครจะไปรู้เนี่ย 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 ไม่ใช่ฉันคนนี้แน่ๆ 152 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 มาร์คไปทำภารกิจ หรืออะไรสักอย่างในอวกาศ 153 00:13:44,658 --> 00:13:47,536 ตอนนั้นเขารีบ เขาเลยไม่ได้อธิบายอะไรมากเท่าไหร่ 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 นั่นเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 155 00:13:51,665 --> 00:13:54,376 อันตรายของการเดตกับซูเปอร์ฮีโร่ใช่ไหม 156 00:13:54,459 --> 00:13:55,877 เขาโชคดีที่น่ารักนะ 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,712 เธอแน่ใจนะว่าเธอโอเค 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 คือ... สัปดาห์นี้เกิดเรื่องขึ้นเยอะมากน่ะ 159 00:14:02,008 --> 00:14:04,678 มาเถอะ ไปดื่มกาแฟแล้วก็คุยกัน 160 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 นี่ พวกนายไม่มีเรียนเหรอ 161 00:14:07,013 --> 00:14:10,725 วิลเลียมเพิ่งบอกฉันว่าส่วนที่ดีที่สุด ของมหาวิทยาลัยคือการโดดเรียน 162 00:14:10,809 --> 00:14:12,018 ใช่เลย 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,436 อิสระสุดๆ 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 เหมือนใส่กางเกง โดยไม่ใส่กางเกงใน 165 00:14:15,146 --> 00:14:16,231 แอมเบอร์ 166 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 วิลเลียม 167 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 พวกนายจะมาไหม 168 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 ไม่ ฉันโอเค 169 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 พวกนายไปเถอะ 170 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 พรุ่งนี้เช้า 171 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 กินมื้อสายกัน โอเคนะ 172 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 อย่าปฏิเสธพวกเรา 173 00:14:26,116 --> 00:14:28,368 ไปเจอเราที่หอพัก ตอนเก้าโมงเช้านะ 174 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 ได้ โอเคเลย 175 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 บ้านต้นไม้ของเธออยู่ไกลมาก 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 เธอต้องการที่พักค้างคืนไหม 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 ไม่ ฉันมีที่พักในเมือง 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 ผมไม่... ผมไม่รู้จะพูดอะไร 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,891 เมียใหม่ ลูก 180 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 พ่อมีคนอื่นมาแทนที่เราแล้ว 181 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 เว้นแต่ว่าเป็นแมลง 182 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 ไม่จริงนะ 183 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 แม่ลำบากลำบนอยู่บนโลก 184 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 แล้วพ่อมาเอากับตั๊กแตน 185 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - ไม่กี่วินาทีหลังจากทิ้งเราไป - ไม่ใช่อย่างนั้น 186 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 เขาอายุมากกว่าหกเดือน 187 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 - ซึ่งหมายความว่าพ่อ... - ชีววิทยาของชาวแธร็กซ่าไม่เหมือนเรา 188 00:15:09,284 --> 00:15:11,953 พ่อไม่ได้ให้ใครมาแทนที่ลูก มาร์ค หรือว่าแม่ของลูก 189 00:15:14,289 --> 00:15:17,208 พ่อเคว้งคว้างเลยตอนจากโลกมา 190 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 พ่อเจอคนพวกนี้ 191 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 พ่อได้ช่วยชีวิต 192 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 มันเหมือนว่าพ่อมีจุดหมายอีกครั้ง 193 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 มันรู้สึกถูกต้องที่จะอยู่ต่อและช่วยพวกเขา 194 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 งั้นตอนนี้พ่อเป็นคนดีสินะ 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 ที่นี่ ไม่ใช่บนโลก 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 ลูกไม่ต้องให้อภัยพ่อหรอก 197 00:15:32,807 --> 00:15:36,728 - ดี - แต่เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย 198 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 ไม่รู้เรื่องอะไรยังไง 199 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 กฎการผสมพันธุ์ต่างสายพันธุ์ ของชาววิลทรัมไม่ได้ซับซ้อน 200 00:15:41,983 --> 00:15:44,194 กฎของ... ให้ตายเถอะ 201 00:15:44,277 --> 00:15:48,573 เราได้รับอนุญาตให้สืบพันธุ์กับสายพันธุ์ ที่คล้ายคลึงทางพันธุกรรมเท่านั้น 202 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 เช่น มนุษย์ 203 00:15:50,700 --> 00:15:54,120 ดูลูกสิ ลูกคือชาววิลทรัมในเกือบทุกแง่ 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 เว้นแต่ผมไม่ใช่ปิศาจ 205 00:15:58,750 --> 00:16:01,169 ตอนนี้วิลทรัมรู้แล้วว่าพ่อสละหน้าที่ 206 00:16:01,711 --> 00:16:04,547 พวกเขาจะตามรอยพ่อ และพวกเขาจะเจอดาวดวงนี้ 207 00:16:05,173 --> 00:16:08,426 และเมื่อเจอ พวกเขาจะเห็นว่า น้องชายของลูกด้อยกว่า... 208 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 และจะฆ่าเขา 209 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 และพ่อตัวคนเดียวหยุดพวกนั้นไม่ได้ 210 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 แต่เราหยุดพวกนั้นด้วยกันได้ 211 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 พ่อเกือบฆ่าผม จากนั้นโกหกผมเพื่อให้ผมมาที่นี่ 212 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 ตอนนี้พ่ออยากให้ผมเสี่ยงชีวิต 213 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 เพื่อช่วยเด็กที่เป็นลูกพ่อกับผู้หญิงคนอื่น ขณะที่พ่อยังแต่งงานกับแม่อยู่เนี่ยนะ 214 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 เขาคือน้องชายลูกนะ มาร์ค 215 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 พ่อไม่มีสิทธิ์มาโยนให้ผมแบบนี้ 216 00:16:31,741 --> 00:16:32,992 หลังจากทุกอย่างที่พ่อทำลงไป 217 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 สิ่งที่พ่อทำบนโลก... 218 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 มันให้อภัยไม่ได้ 219 00:16:40,667 --> 00:16:45,547 แต่น้องชายของลูก และคนพวกนี้จะตายถ้าเราไม่ช่วย 220 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 นี่มันไร้สาระสิ้นดี 221 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 พ่อคือสาเหตุที่พวกเขาเจออันตราย 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 พ่อทำให้พวกเขาต้องเสี่ยงตาย ไม่ใช่ผม 223 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 และตอนนี้พ่อขอให้ลูกช่วยพ่อ เพื่อช่วยพวกเขา 224 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 ไปตายซะไป 225 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 ผมหมายถึง... 226 00:17:01,312 --> 00:17:03,022 พ่อไปตายซะ 227 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 พวกเขาเป็นคนดี 228 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 ผม... 229 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 ผมจะช่วยได้ยังไง 230 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 ผมเอาชนะพ่อยังไม่ได้เลย 231 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 เราเริ่มฝึกตอนนี้ได้เลย 232 00:17:11,906 --> 00:17:13,533 เตรียมลูกให้พร้อมรับสิ่งที่จะเกิดขึ้น 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 มาร์ค 234 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 ผมคิดอยู่ 235 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 อะไร... นั่นมันอะไรกัน 236 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 ไม่ มันเร็วเกินไป 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 - เราต้องการเวลามากกว่านี้ - โนแลน 238 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 - พระเจ้า - เวร พวกนั้นคือ... 239 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 ทหารวิลทรัม 240 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 มาร์ค พาแอนเดรสซ่า และน้องของลูกไปที่ปลอดภัย 241 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 - ที่ไหนล่ะ - แอนเดรสซ่าจะพาไป 242 00:17:41,644 --> 00:17:42,771 ไป ไม่มีเวลาแล้ว 243 00:17:43,521 --> 00:17:44,522 โอเค 244 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 ขอโทษที พ่อล่ะ 245 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 ไป 246 00:18:18,431 --> 00:18:19,641 โอเค ได้ 247 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 เปิดสิ 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 เปิดเลย 249 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 น่าจะเก็บของให้ดีกว่านี้นะ โรบอต 250 00:18:37,367 --> 00:18:42,539 คิลแคนนอน นายเลือกมาปล้นที่นี่ผิดคืนซะแล้วล่ะ 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,123 อะตอม อีฟ 252 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 นึกว่าเธอทิ้งที่นี่ไปแล้ว 253 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 เดาว่าพวกนั้นทิ้งเธอไว้ด้วยสินะ 254 00:18:49,254 --> 00:18:51,422 สัปดาห์นี้มีเรื่องวุ่นวายมากเลย 255 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 เอาของของโรบอตคืนที่เดิม 256 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 และฉันจะไม่อัดนายให้น่วม 257 00:18:55,593 --> 00:18:56,803 ข้อตกลงแบบนั้นเป็นไงล่ะ 258 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 อยากได้อันนี้คืนเหรอ 259 00:19:00,139 --> 00:19:01,599 มาเอาสิ 260 00:19:03,184 --> 00:19:05,019 ตัดสินใจผิดแล้ว ไอ้ชั่ว 261 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ผมไม่เห็นอะไรเลย 262 00:19:08,356 --> 00:19:09,315 ไปต่ออีก 263 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 ต่ำลงมา 264 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 นั่นไง 265 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 ที่นี่มันที่ไหน 266 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 ถ้ำโรเคลน 267 00:19:28,918 --> 00:19:29,752 นั่นใครน่ะ 268 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 นักสำรวจเหรอ 269 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 ฉันไม่แน่ใจ 270 00:19:32,463 --> 00:19:34,132 คนของฉันใช้ถ้ำพวกนี้ 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 เป็นที่หลบภัย เวลาที่มีปัญหาและความรุนแรง 272 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 เราจะปลอดภัยที่นี่ 273 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 ผม... 274 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 คุณยังไม่ได้บอกผมเลยว่าเขาชื่ออะไร 275 00:19:43,766 --> 00:19:47,353 เราให้เด็กๆ เลือกชื่อของตัวเอง พอพวกเขาโตเป็นผู้ใหญ่ 276 00:19:47,437 --> 00:19:50,106 อายุขัยชาวแธร็กซ่าไม่เหมือนมนุษย์ 277 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 แค่อายุหนึ่งขวบของพวกเธอ 278 00:19:52,483 --> 00:19:53,484 หนึ่งขวบ 279 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 จริงเหรอ 280 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 สำหรับฉันมันไม่ได้สั้นเลย 281 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 จากที่โนแลนบอก เราทำหลายอย่างเร็วกว่าพวกคุณ 282 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 การเติบโต 283 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 การเรียนรู้ 284 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 การรัก 285 00:20:06,205 --> 00:20:09,751 ดูเหมือนยีนของพ่อคุณ ชะลอวัยของลูกชายเรา 286 00:20:09,834 --> 00:20:13,046 แต่เราก็คาดว่า เขาจะพูดคำแรกเร็วๆ นี้แล้ว 287 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 โนแลนกับฉัน... 288 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 ฉันอยากให้คุณรู้ว่ามันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 289 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 คุณหมายความว่ายังไง 290 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 ฉันไม่ได้มีเจตนา พยายามแทนที่แม่ของคุณเลย 291 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 ใช่ ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้น 292 00:20:28,937 --> 00:20:30,563 พ่อของคุณช่วยชีวิตฉันไว้ 293 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 และชีวิตคนอื่นๆ อีกมากมาย 294 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 ตอนแรกการรู้จักเขามันยากมาก 295 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 เขา... เจ็บปวดมาก 296 00:20:38,696 --> 00:20:41,449 ปิดกั้นตัวเอง หลังจากสิ่งที่เกิดขึ้นบนโลก 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,036 ฉันตกหลุมรักเขา ก่อนที่จะรู้เรื่องราวของเขา 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 พอฉันได้รู้เรื่องคุณและแม่ของคุณ 299 00:20:48,122 --> 00:20:49,499 ฉันก็... 300 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 มนุษย์พูดว่ายังไงนะ 301 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 รักเข้าเต็มเขาแล้ว 302 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 เปา 303 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 รักเข้าเต็มเปา 304 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ความผิดของคุณเลย... 305 00:21:03,721 --> 00:21:04,722 แต่มันก็ยังเจ็บอยู่ดี 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,559 โนแลนรักและคิดถึงคุณ 307 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 แม้ว่าเขาจะบอกคุณเองไม่ได้ 308 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 เขาบอกฉัน 309 00:21:19,153 --> 00:21:20,697 งั้นก็จริงสินะ 310 00:21:21,572 --> 00:21:25,284 โนแลนผู้ยิ่งใหญ่มีลูกกับหญิงชาวโลก 311 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 นายต้องการอะไร 312 00:21:27,203 --> 00:21:28,121 นายไง 313 00:21:28,204 --> 00:21:32,250 ถ้านายสู้ได้ดี เราอาจอนุญาตให้นายมาร่วมจักรวรรดิ 314 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 ถ้าไม่ นายก็จะตาย 315 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 ถอยไป 316 00:21:37,672 --> 00:21:38,756 ฉันเตือนนายแล้วนะ 317 00:21:40,633 --> 00:21:41,551 บางทีฉันอาจจะไม่... 318 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 โนแลนมีลูกอีกคนเหรอ 319 00:21:48,307 --> 00:21:51,477 กับสิ่งมีชีวิตน่าขยะแขยงพวกนี้เนี่ยนะ 320 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 หนีไป 321 00:21:59,110 --> 00:21:59,944 ไปซะ 322 00:22:04,323 --> 00:22:07,118 นายแน่ใจนะว่าตัวเองเป็นลูกของโนแลน 323 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 และไม่ใช่แมลงอย่างสิ่งมีชีวิตพวกนี้ 324 00:22:21,132 --> 00:22:23,176 อยู่ให้ห่างจากลูกๆ ของฉัน ลูแคน 325 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 นายรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นตอนที่นายมีลูก 326 00:22:41,819 --> 00:22:44,072 นายทำให้คนของเราเสื่อมเสีย 327 00:22:50,536 --> 00:22:52,246 นายสมควรตาย 328 00:23:00,713 --> 00:23:01,631 ฉันรู้ 329 00:23:05,843 --> 00:23:06,844 มาร์ค 330 00:23:08,012 --> 00:23:09,013 แอนเดรสซ่า 331 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 พ่อ 332 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 คุณโอเคไหม 333 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 เราโอเค 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,938 มาร์คปกป้องเราไว้ 335 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 ดี 336 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 ดี 337 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 แอนเดรสซ่า ลงไปในถ้ำลึกกว่านี้ 338 00:23:24,779 --> 00:23:26,072 มาร์ค มากับพ่อ 339 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 มีอีกสองคน 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,086 ยิงๆ 341 00:23:40,169 --> 00:23:43,422 เดาว่าเมื่อนายมีแขนเป็นปืน นายก็ทำได้แค่นั้นสินะ 342 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 มันได้ผลดี 343 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 ไม่ใช่คืนนี้ ไม่ใช่เลย 344 00:24:01,566 --> 00:24:02,775 เป็นอะไรไป 345 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 หมดสภาพแล้วเหรอ 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,487 ลุกขึ้นมา 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,530 ใช่แล้ว 348 00:24:07,613 --> 00:24:09,866 ไม่เอาน่า เรายังคุยกันไม่จบ 349 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 ยังต้องคุยอีกยาว 350 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 ไม่นะ ไม่ 351 00:24:20,001 --> 00:24:21,127 เวร 352 00:24:34,307 --> 00:24:35,474 ไม่นะ 353 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 ใช่แล้ว 354 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 ตอนนี้ใครกันที่หมดสภาพ 355 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 เวร 356 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 ช่วยด้วย 357 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 ช่วยตรงนี้ด้วย 358 00:25:19,352 --> 00:25:20,853 ตรวจสอบการหายใจและชีพจร 359 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 พวกเขาโอเคไหม 360 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 ได้โปรด 361 00:25:25,191 --> 00:25:26,484 ได้โปรด ช่วยพวกเขาด้วย 362 00:25:55,680 --> 00:25:57,014 เด็บบี้ 363 00:25:57,098 --> 00:25:58,683 คุณอยู่บ้านไหม 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,101 ผมเข้าไปได้ไหม 365 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 อาร์ตเหรอ 366 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 ผมโทรมาแล้ว แต่คุณไม่รับสาย 367 00:26:05,022 --> 00:26:07,942 ผมแค่อยากรู้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 368 00:26:11,779 --> 00:26:12,863 คุณโอเคไหม 369 00:26:13,531 --> 00:26:15,032 ฉันโอเคดี ฉันแค่... 370 00:26:20,413 --> 00:26:21,622 ฉันไม่โอเค 371 00:26:23,499 --> 00:26:25,209 ผมก็เหมือนกัน 372 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 ผ่านมาหลายเดือนแล้ว ฉันยังทำใจกับเรื่องนั้นไม่ได้ 373 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหกเหรอ 374 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 ทั้งหมดเลยเหรอ 375 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 ผมไม่รู้ 376 00:26:39,307 --> 00:26:42,143 หลังจากที่ฉันถ่ายรูปนี้ โนแลนต้องบินไป 377 00:26:42,226 --> 00:26:45,438 เพื่อสู้กับปิศาจหรือมนุษย์ต่างดาว หรือใครจะรู้ว่าคืออะไร 378 00:26:46,022 --> 00:26:48,232 กลายเป็นว่าฉันสอนมาร์คให้ขี่จักรยานเอง 379 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม ฉันถึงคิดถึงโนแลนมาก 380 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 เขาแทบไม่อยู่บ้านเลยด้วยซ้ำ 381 00:26:58,492 --> 00:27:03,456 ผมคิดเสมอว่าคุณเป็นคนแกร่ง ที่จัดการชีวิตได้อย่างที่เคยทำมา 382 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 คุณคิดว่าฉันแกร่งเหรอ 383 00:27:06,917 --> 00:27:08,711 โนแลนมีพลังพิเศษ 384 00:27:08,794 --> 00:27:10,338 ไม่มีอะไรทำลายเขาได้ 385 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 นั่นไม่ใช่ความแกร่ง 386 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 นั่นคือการได้อะไรมาง่ายๆ 387 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 คุณต่างหาก คุณแกร่ง 388 00:27:17,386 --> 00:27:22,475 การอยู่กับโนแลน ยืนหยัดเพื่อเขา เลี้ยงดูมาร์คในแบบที่คุณทำ 389 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 คุณคือเหตุผลจริงๆ ที่เรายังมีชีวิตอยู่ 390 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 และไม่ได้ตกเป็นทาส หรือแย่กว่านั้น 391 00:27:32,526 --> 00:27:34,153 คุณบอกเองนะ 392 00:27:34,236 --> 00:27:39,200 โนแลนมักจะออกไปสู้กับอะไรสักอย่าง และคุณจัดการทุกอย่างได้โดยไม่มีเขา 393 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 ตอนนี้มันก็แค่ เป็นแบบนั้นอย่างเป็นทางการน่ะ 394 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 คุณไม่ต้องการคนที่ไม่เคยอยู่กับที่ 395 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 ไม่เคยต้องการอยู่แล้ว 396 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 การเฝ้าตรวจดูเกรย์สัน 397 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 ปฏิเสธการเข้าถึง ขอการอนุมัติเพิ่มเติม 398 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 ซีซิล สเตดแมน 399 00:28:55,234 --> 00:28:56,152 วิ่งหนีไปเดี๋ยวนี้ 400 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 เป็นเกียรติที่ได้รับใช้ครับท่าน 401 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 พูดกับใครน่ะ... 402 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 ไม่นะ 403 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 พ่อ 404 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 พ่อ 405 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 ทำไม 406 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 ทำไมพ่อต้องใส่ใจพวกนั้นด้วย 407 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 พวกนั้นอ่อนแอ 408 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 อายุสั้น 409 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 แทบจะไม่เป็นสายพันธุ์ 410 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 พวกนั้นไม่ควรมีความหมายกับพ่อ 411 00:30:12,102 --> 00:30:13,938 นั่นไม่ได้หมายความว่าพวกนั้นควรตาย 412 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 ลูกไม่เข้าใจ 413 00:30:15,689 --> 00:30:18,567 พ่อไม่ควรรู้สึกแบบนี้ 414 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 แบบนี้ดีกว่าเดิมยังไง 415 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 นี่คือสิ่งที่พ่อควรรู้สึกบนโลก 416 00:30:30,204 --> 00:30:32,373 โนแลนผู้ยิ่งใหญ่อยู่นี่เอง 417 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 ลูแคนเจอนายก่อนสินะ 418 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 ฉันดีใจที่นายไม่ได้ปวกเปียกเกินไป 419 00:30:42,341 --> 00:30:43,634 ลูแคนอ่อนแอ 420 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 ตอนนี้เขาตายแล้ว 421 00:30:46,470 --> 00:30:48,472 งั้นเขาก็สมควรได้รับชะตากรรมแบบนั้น 422 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 เหมือนแมลงพวกนี้ 423 00:30:51,350 --> 00:30:55,229 นายแทบไม่ได้แตะต้องอะไร และพวกเขาตาย 424 00:30:56,939 --> 00:31:00,150 ฉันจะฆ่านาย สำหรับสิ่งที่นายทำกับคนพวกนี้ 425 00:31:01,151 --> 00:31:02,403 งั้นก็ลงมือเลย 426 00:31:08,033 --> 00:31:09,702 เดี๋ยว เราไม่จำเป็นต้อง... 427 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 เพราะนายเป็นลูกชายของโนแลน ฉันจะทำให้ตายแบบไม่ทรมาน 428 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 นายควรจะห่วงตัวเองเถอะ โนแลน 429 00:31:38,981 --> 00:31:40,107 นั่นไง 430 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 ฉันสัญญาแล้วว่าจะไม่ทำให้ทรมาน 431 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 ฉันไม่เคยผิดสัญญา 432 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 ทำไมกังวลนักล่ะ โนแลน 433 00:31:54,496 --> 00:31:58,792 ถ้าลูกชายนายตาย เขาก็ไม่เคยสมควรมีชีวิตอยู่อยู่แล้ว 434 00:31:58,876 --> 00:32:01,337 พูดพล่ามไปก็ไม่ทำให้ นายมีชีวิตรอดหรอก ไวดอร์ 435 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 มาร์ค ลูกทำอะไรอยู่ เธอจัดการลูกเละไม่มีชิ้นดี 436 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 ใช่ ผมเห็นแล้ว 437 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 ลูกสู้เหมือนตัวเองอยู่บนโลก นี่มันไม่เหมือนกันนะ 438 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 เลิกออมแรงได้แล้ว ไม่งั้นลูกจะทำให้เราทั้งคู่ต้องตาย 439 00:32:21,440 --> 00:32:22,691 ผมไม่ได้ออมแรง 440 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 ลูกออมแรงไว้อยู่ 441 00:32:23,942 --> 00:32:25,611 เธอพยายามฆ่าลูกนะ มาร์ค 442 00:32:25,694 --> 00:32:29,073 ถ้าลูกไม่พยายามฆ่าเธอ ลูกจะตาย 443 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 ไม่คิด ทำเลย 444 00:32:31,033 --> 00:32:32,785 ลูกต้องสู้เหมือนชาววิลทรัม 445 00:32:32,868 --> 00:32:34,119 ไม่ 446 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 ผมไม่ฆ่าคน 447 00:32:35,788 --> 00:32:38,832 ถ้าไม่ลูกทำแบบนี้ เราจะตายกันหมด 448 00:32:38,916 --> 00:32:43,253 ลูก พ่อ น้องชายของลูก และชาวแธร็กซ่าทุกคนบนดาวดวงนี้ 449 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 จำที่พ่อบอกลูกไว้ 450 00:33:39,059 --> 00:33:40,060 ในที่สุด 451 00:34:11,717 --> 00:34:13,886 ฉันคงจะบอกว่านายสู้ได้ดี แต่... 452 00:34:22,060 --> 00:34:25,773 ตอนนี้เสียใจไหมที่ทำร้ายครอบครัวฉัน 453 00:34:25,856 --> 00:34:26,732 เสียใจไหม 454 00:34:26,815 --> 00:34:27,649 พ่อ 455 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 มาร์ค... 456 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 ลูกโอเคไหม 457 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 ไม่ 458 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 ไม่ต้องห่วง 459 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 มันจบแล้ว 460 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 ขอพ่อดูหน่อย 461 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 พ่อ 462 00:35:12,361 --> 00:35:14,947 ครั้งหน้าเวลาฆ่าใคร... 463 00:35:16,657 --> 00:35:20,536 ดูให้แน่ใจว่าพวกเขาตายแล้ว... 464 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 มันจบแล้ว 465 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 เด็บบี้ คิดให้ดีๆ 466 00:35:36,635 --> 00:35:38,136 ฉันคิดดีแล้ว 467 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 ฉันคิดเรื่องนี้มาทั้งคืน 468 00:35:41,139 --> 00:35:42,766 ฉันไม่ต้องการเงินในบัญชีของโนแลน 469 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 หรือเงินของคุณอีกต่อไปแล้ว 470 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 ผู้รอดชีวิตในชิคาโก ต้องการมันมากกว่าฉัน 471 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 และถ้าคุณหาทาง เอาไปให้พวกเขาไม่ได้ ฉันจะจัดการเอง 472 00:35:52,109 --> 00:35:54,611 แน่นอนผมจะหาทางเอาเงินไปให้พวกเขา 473 00:35:54,695 --> 00:35:58,198 ผมแค่คิดว่าคุณกำลังทำผิดพลาด 474 00:35:58,282 --> 00:36:01,326 ฉันขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำเพื่อมาร์คและฉัน 475 00:36:01,410 --> 00:36:03,161 เราลำบาก และคุณเข้ามาช่วย 476 00:36:03,745 --> 00:36:06,081 แต่ในโลกนี้เราไม่มีทางได้อะไรมาฟรีๆ 477 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 และยิ่งจากคุณ เราไม่มีทางได้อะไรมาฟรีๆ แน่นอน 478 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 เด็บบี้ 479 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 คุณคงไม่มาท้วงอะไรมากเท่านี้ 480 00:36:13,213 --> 00:36:16,633 ถ้าเงินนั้นไม่ใช่วิธีที่จะรั้งมาร์คและฉันไว้ 481 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 เรารับเงินนั้น เรารู้สึกเป็นหนี้คุณ 482 00:36:21,054 --> 00:36:22,723 และฉันไม่อยากรู้สึกแบบนั้นอีกแล้ว 483 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 - ถ้าคุณเปลี่ยนใจ... - ฉันไม่เปลี่ยนใจ 484 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 พ่อ 485 00:37:07,851 --> 00:37:08,852 พ่อ 486 00:37:08,936 --> 00:37:12,856 มาร์ค อย่าลืมเรื่องดีๆ ที่พ่อเคยทำ 487 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 งานของพ่อ 488 00:37:15,275 --> 00:37:16,485 สิ่งดีๆ ที่ทำไป 489 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 หนังสือของพ่อ 490 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 อ่านหนังสือของพ่อนะ มาร์ค 491 00:37:46,974 --> 00:37:51,269 ชายหนุ่มกับปืนไร้เทียมทาน 492 00:37:57,609 --> 00:38:01,863 แอมเบอร์ เธอจะมาไหม 493 00:39:13,268 --> 00:39:14,269 ขอบคุณพระเจ้า 494 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 โดนัลด์ อยู่ไหนวะเนี่ย เราเหตุด่วน 495 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 ดี นายยังไม่ตาย 496 00:39:50,138 --> 00:39:51,139 พ่อฉัน 497 00:39:51,640 --> 00:39:53,892 - นายทำอะไร... - อย่าพูด 498 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 ฟังนะ 499 00:39:55,393 --> 00:39:58,063 ฉันชื่อนายพลเคร็กก์ 500 00:39:58,146 --> 00:40:00,065 นายรอดชีวิตจากการต่อสู้จริงจังครั้งแรก 501 00:40:00,148 --> 00:40:03,235 และพิสูจน์ตัวเองแล้วว่า คู่ควรกับการเป็นทายาทวิลทรัม 502 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 ไปตายซะ... 503 00:40:08,907 --> 00:40:13,286 พ่อของนายจะถูกประหารชีวิต และนายจะกลับไปยังโลก 504 00:40:14,079 --> 00:40:17,290 นายจะรับช่วงต่อภารกิจของพ่อ และเตรียมโลกพร้อมให้เรายึดครอง 505 00:40:18,542 --> 00:40:21,086 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้อาจไม่น่าสนใจสำหรับนาย 506 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 แต่ดูจากความเมตตาของนาย 507 00:40:24,089 --> 00:40:26,007 งั้นฉันจะพูดแบบนี้ 508 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 นายฆ่ามนุษย์ไม่กี่คน เพื่อโน้มน้าวให้พวกเขายอมจำนน 509 00:40:31,221 --> 00:40:33,849 ไม่งั้นเราจะฆ่าคนนับล้าน 510 00:40:33,932 --> 00:40:38,728 ถ้าเราไปถึงแล้วเจอนาย หรือดาวของนายยังต่อต้านเราอยู่ 511 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 เราจะติดตาม ความคืบหน้าของนายเร็วๆ นี้ 512 00:40:43,942 --> 00:40:48,655 และเราไม่เหมือนพ่อของนาย เราไม่เปลี่ยนใจ 513 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 ขอให้โชคดีกับการทำภารกิจ 514 00:41:22,898 --> 00:41:23,899 ได้เวลาสักที 515 00:41:24,900 --> 00:41:26,359 สายไฟยุ่งเหยิง 516 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 การเชื่อมโลหะไม่เอาไหน 517 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 เห็นชัดว่างานของตัวโคลน 518 00:41:35,660 --> 00:41:38,246 แต่... ก็ใช้งานได้แหละ 519 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 ใช่ คิงมอเลอร์ 520 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันไม่คิดเรื่องนี้ให้เร็วกว่านี้ 521 00:41:46,338 --> 00:41:50,383 ทำไมถึงหยุดแค่ทำตัวโคลนงี่เง่าตัวเดียว ในเมื่อฉันทำให้มีอีกหลายๆ ตัวได้ 522 00:41:56,389 --> 00:41:58,892 หวังว่าพวกนายสักคนจะทำอาหารเก่ง 523 00:41:58,975 --> 00:42:01,228 ไม่สงสัยเลย ทำไมสูตว์เนื้อไวน์แดงของนายถึงห่วยแตก 524 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 นายทำน้ำมะนาวให้อร่อยยังไม่ได้เลย 525 00:42:08,735 --> 00:42:11,988 สตูว์เนื้อไวน์แดงของฉัน รสบรรเจิดมาก ไอ้สวะ 526 00:42:12,447 --> 00:42:14,074 น้ำมะนาวของฉันก็เหมือนกัน 527 00:42:15,533 --> 00:42:18,787 เวลาที่มันไม่ได้เปื้อน สารพิษจากเชื้อราดัดแปลง 528 00:42:32,592 --> 00:42:37,222 และบางครั้งเรื่องต่างๆ เป็นอย่างที่เป็นเพราะมันมีเหตุผลของมัน 529 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 530 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร