1
00:00:00,375 --> 00:00:02,208
Bangla Subtitle By
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,167
Bangla Subtitle By
Marib Siraj
3
00:00:05,375 --> 00:00:14,825
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ
4
00:00:15,292 --> 00:00:16,833
পূর্ব সূত্র
5
00:00:17,166 --> 00:00:19,125
আমরা নোলানকে গ্রহ থেকে
দূরে সরিয়ে নিতে চেয়েছিলাম...
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,458
যাতে ওর মনে সন্দেহের উদ্রেক না করে...
7
00:00:21,500 --> 00:00:22,916
খুনগুলোর ব্যাপারে ওর উপর
তদন্ত চালাতে পারি।
8
00:00:22,958 --> 00:00:24,958
আমরা মার্ককে সেখানে কেন পাঠাচ্ছি?
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,083
এই ছেলের সক্ষমতার পরিধি জানার জন্য।
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
আরও গুরুত্বপূর্ণ হলো,
11
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
ও কোন মতাদর্শের তা জানার জন্য।
12
00:00:30,541 --> 00:00:32,208
তুমি আবার কে?
13
00:00:32,250 --> 00:00:33,208
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
14
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
জায়গাটা অনেকটা মরুভূমির মতো।
15
00:00:34,833 --> 00:00:35,916
তুমি জানোই না তুমি কোথায় যাচ্ছো।
16
00:00:35,958 --> 00:00:37,125
যাও, যাও, যাও, যাও, যাও!
17
00:00:37,166 --> 00:00:39,666
আমি চলে গেলে
আমাকে আবার ভুলে যেও না।
18
00:00:39,708 --> 00:00:42,541
আচ্ছা, সিসিল।
আপনি কি এই দাগটা দেখেননি?
19
00:00:42,583 --> 00:00:44,625
এটাকে স্মৃতিচিহ্ন হিসাবে রেখে দিয়েছি,
20
00:00:44,666 --> 00:00:45,875
আর যেদিন তোমরা তোমাদের...
21
00:00:45,916 --> 00:00:48,041
পূর্বসূরি হিরোদের চেয়ে নিজেদের
অধিক সক্ষম প্রমাণ করতে পারবে,
22
00:00:48,083 --> 00:00:49,083
সেদিন এ দাগ মুছে ফেলবে।
23
00:00:50,708 --> 00:00:51,958
তুমি সাত জনকে হত্যা করেছো।
24
00:00:52,000 --> 00:00:54,333
তোমার স্ত্রী সন্দেহ করতে শুরু করেছে।
25
00:00:54,375 --> 00:00:55,708
ডোমিনারি...
26
00:00:55,750 --> 00:00:56,708
তুমি আমার কথায় কর্ণপাত করোনি...
27
00:00:56,750 --> 00:00:58,375
যখন তোমাকে আমি
মামলাটা ছেড়ে দিতে বলেছিলাম।
28
00:00:59,500 --> 00:01:00,458
চিন্তার কিছু নেই।
29
00:01:00,500 --> 00:01:02,166
সবকিছু ঠিক আছে।
30
00:01:42,041 --> 00:01:43,291
হাহ?
31
00:02:22,833 --> 00:02:24,250
মার ব্যাটাকে!
32
00:02:32,916 --> 00:02:33,958
এবার আমার পালা।
33
00:03:06,592 --> 00:03:07,792
হোয়াট দ্যা ফাক!
34
00:03:18,958 --> 00:03:21,208
ভাগ এখান থেকে!
আরে, ভাগ বলছি!
35
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
ওহ।
36
00:03:32,000 --> 00:03:32,958
মিঃ লিউকে বলে দিবি,
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
এরপর কোনো দিন যদি
ওকে আমার এলাকায় দেখি,
38
00:03:34,666 --> 00:03:36,333
আমি কোনো দয়া দেখাবো না।
39
00:03:38,458 --> 00:03:40,416
কথাটা তোমাকে উদ্দেশ্য করে বললাম।
40
00:03:41,583 --> 00:03:42,833
বোকামি করবে না।
41
00:03:42,875 --> 00:03:43,666
আমি তোমাকে সুযোগ দিচ্ছি...
42
00:03:47,458 --> 00:03:48,958
ভাগো।
43
00:03:50,750 --> 00:03:52,291
আরে, বাল...
44
00:03:56,416 --> 00:03:59,166
এইবার, আমি তৈরি হয়ে এসেছি!
45
00:04:03,375 --> 00:04:04,416
আত্মসমর্পণ করছি...
46
00:04:07,208 --> 00:04:08,666
আমি আত্মসমর্পণ করছি...
47
00:04:09,875 --> 00:04:11,875
দারুণ, পিছনে টান তো।
48
00:04:11,916 --> 00:04:12,916
আমি আত্মসমর্পণ করছি--
49
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
ওহ, এই নতুন লোকটা পুরাই জোস।
50
00:04:20,166 --> 00:04:21,375
এই।
51
00:04:27,083 --> 00:04:29,208
হ্যাঁ, আমার আসতে
২০ মিনিট দেরী হয়েছে,
52
00:04:29,250 --> 00:04:31,375
কিন্তু তুমি আমার উপর রাগ করে
থাকতেই পারবে না।
53
00:04:31,416 --> 00:04:32,958
সেটা কীভাবে জানলে?
54
00:04:33,000 --> 00:04:36,458
কারণ আমি তোমার জন্য
জাপানি চিজ কেক নিয়ে এসেছি।
55
00:04:36,500 --> 00:04:39,291
তুমি শহরের অন্য প্রান্তে গিয়েছিলে...
56
00:04:39,333 --> 00:04:40,166
এই চিজ কেক আনার জন্য!
57
00:04:40,208 --> 00:04:41,041
হ্যাঁ।
58
00:04:41,083 --> 00:04:42,250
দেরী করার জন্য আমার রাগ ভাঙ্গাতে,
59
00:04:42,291 --> 00:04:45,208
কারণ তুমি শহরের অন্য প্রান্তে
চিজ কেক আনতে গিয়েছিলে?
60
00:04:45,250 --> 00:04:46,333
পাগলামি মনে হচ্ছে?
61
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
হ্যাঁ, সেরকমই তো লাগছে।
62
00:04:48,791 --> 00:04:50,375
তুমি চাইলে, আমি এটা
ফেরত দিয়ে আসতে পারি,
63
00:04:50,416 --> 00:04:53,083
কিন্তু সেটা করতে গেলে হয়তো
আরও দেরী হয়ে যাবে।
64
00:05:08,333 --> 00:05:09,541
এই যে!
65
00:05:09,583 --> 00:05:11,875
আমরা আপনার কী ক্ষতি করেছি?
66
00:05:11,916 --> 00:05:13,416
কেভিন, চুপ থাকো।
67
00:05:13,458 --> 00:05:15,416
ঝামেলার দরকার নেই।
68
00:05:24,125 --> 00:05:26,791
৩ নাম্বার পার্কল্যান্ড স্ট্রিটে
একটা থাকার জায়গা আছে।
69
00:05:26,833 --> 00:05:28,916
ওরা আপনাদের
দুই সপ্তাহ থাকতে দেবে।
70
00:05:37,416 --> 00:05:38,958
সবাইকে স্বাগতম!
71
00:05:39,000 --> 00:05:40,375
শুধুমাত্র শহরটাকে
নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি।
72
00:05:40,416 --> 00:05:41,958
পিছে দেখো!
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
কী? কাম সারছে!
74
00:05:48,791 --> 00:05:49,625
হাই।
75
00:05:49,666 --> 00:05:51,000
ভয় পাবেন না।
আমি ধরেছি,
76
00:05:51,041 --> 00:05:54,166
আহ, আমার মনে হয়,
আপনাদের বের হয়ে আসা উচিত?
77
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
আপনার অ্যাপার্টমেন্টের
ক্ষয়ক্ষতির জন্য দুঃখিত।
78
00:05:55,500 --> 00:05:56,833
৪৫ মিনিট দেরী করেছো!
79
00:05:56,875 --> 00:05:59,166
আর এমনটা হবে না,
মিঃ সায়ার।
80
00:05:59,208 --> 00:06:00,500
কিন্তু এটাই তো হচ্ছে, গ্রেসন।
81
00:06:00,541 --> 00:06:02,625
তুমি গত তিন মাসে
১২ বার দেরী করেছো।
82
00:06:02,666 --> 00:06:03,625
আমি দুঃখিত,
83
00:06:03,666 --> 00:06:05,250
আমি তোমাকে ছাটাই করতে বাধ্য হচ্ছি।
84
00:06:06,416 --> 00:06:08,791
বুঝলেন তো?
85
00:06:08,833 --> 00:06:10,375
চাপ নিয়েন না।
86
00:06:10,416 --> 00:06:11,375
আমি নিজেই ছেড়ে দিচ্ছি।
87
00:06:11,416 --> 00:06:12,583
কী!
88
00:06:12,625 --> 00:06:15,166
সায়ার সাহেব? আবারও
মেয়োনিজে ইঁদুর পড়েছে।
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
তোমার কি মনে হয়
আমি এসব নিয়ে মাথা ঘামাই?
90
00:06:19,416 --> 00:06:20,416
গ্রেসন?
91
00:06:21,583 --> 00:06:23,333
গ্রেসন?
92
00:06:24,791 --> 00:06:26,500
আমি কালকে টাকা দিয়ে দেবো, কসম!
93
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
তোমার বসকে বলো
আমাকে আরেকটু সময় দিতে!
94
00:06:28,291 --> 00:06:29,833
আর কোনো সময় দেওয়া হবে না, গ্যারি।
95
00:06:29,875 --> 00:06:31,208
সব নিয়ে নাও।
96
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
আমার যা কিছু আছে সব নিয়ে নাও।
97
00:06:40,625 --> 00:06:42,250
ওফ!
98
00:06:42,291 --> 00:06:43,250
দুই দিন।
99
00:06:43,291 --> 00:06:47,125
এরপর, ফুটপাতে ভিক্ষা করে বেড়াবে।
100
00:06:48,750 --> 00:06:49,833
ওহ, ঈশ্বর!
101
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
গ্র্যাভিটি বোমাটা কোথায়?
102
00:06:51,500 --> 00:06:53,875
কখনই বলবো না!
103
00:06:57,208 --> 00:06:58,333
এখন কী?
104
00:06:58,375 --> 00:07:00,458
মার্ক, তোমাকে ভয় দেখাতে হবে।
105
00:07:00,500 --> 00:07:02,750
ওকে ভাবতে বাধ্য করো যে
তুমি আসলেই ওকে ফেলে দিচ্ছো।
106
00:07:02,791 --> 00:07:04,125
আমি তোমাদের কথা শুনতে পাচ্ছি!
107
00:07:04,166 --> 00:07:05,833
কীভাবে করবো,
বুঝতে পারলাম না।
108
00:07:05,875 --> 00:07:07,166
আচ্ছা, তাহলে
আমিই দেখাচ্ছি।
109
00:07:08,583 --> 00:07:10,125
- আরে!
- কী, দেখলে তো?
110
00:07:10,166 --> 00:07:11,708
এখন সে আমাকে সব বলবে।
111
00:07:11,750 --> 00:07:14,541
আচ্ছা, কিন্তু তোমাকে তো
আগে ওকে ধরতে হবে, তাই না?
112
00:07:14,583 --> 00:07:15,625
হ্যাঁ।
113
00:07:15,666 --> 00:07:16,958
এক সেকেন্ডের কাজ।
114
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
বাল।
115
00:07:31,333 --> 00:07:32,958
উহ, প্রিন্সিপাল উইনস্লো।
116
00:07:33,000 --> 00:07:34,166
আহ... হাই।
117
00:07:34,208 --> 00:07:35,416
মিঃ গ্রেসন।
118
00:07:35,458 --> 00:07:38,500
তুমি যদি কলেজে
পড়াশুনা চালিয়ে যেতে চাও,
119
00:07:38,541 --> 00:07:40,333
তাহলে আমাদের তোমার সাম্প্রতিক...
120
00:07:40,375 --> 00:07:42,375
অনুপস্থিতির ব্যাপারে...
121
00:07:42,416 --> 00:07:43,625
কথা বলতে হবে।
122
00:07:43,666 --> 00:07:48,791
ওহ, আর আমি যদি
কলেজ ছেড়ে দিতে চাই?
123
00:08:02,208 --> 00:08:03,291
ওখানেই দাঁড়িয়ে থাকো!
124
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
প্রাণের মায়া আছে?
125
00:08:04,875 --> 00:08:06,416
যদি থাকে, তবে
ফাঁকা গুলি চালাও,
126
00:08:06,458 --> 00:08:07,583
আর বলবে, তোমরা তোমাদের
সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো।
127
00:08:07,625 --> 00:08:09,250
এবং আমরা সবাই,
128
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
জীবিত ফিরতে পেরে খুশি।
129
00:08:29,125 --> 00:08:31,291
"আরে, আজ রাতে পারবো না।
130
00:08:31,333 --> 00:08:32,541
মাত্রই কিছু একটার দ্বারা আঘাত পেলাম।
131
00:08:34,500 --> 00:08:36,333
"আমাকে আজকেও অপেক্ষা করাবে?
132
00:08:36,375 --> 00:08:39,291
"তুমি আগুন নিয়ে খেলছো, বন্ধু।"
133
00:08:39,333 --> 00:08:40,458
"অপেক্ষার ফল মিষ্টি হয়ে যাবে...
134
00:08:40,500 --> 00:08:43,333
যখন আমার অমায়িক ব্যবহার দেখতে পাবে।"
135
00:08:44,541 --> 00:08:45,708
"কোনো ভাবেই আমার মায়ের সাথে...
136
00:08:45,750 --> 00:08:47,166
বৃহস্পতিবারের ডিনার মিস করবে না...
137
00:08:47,208 --> 00:08:50,791
সে যেকোনো কিছুর বিনিময়েই হোক,
বুঝতে পারলে? মার্ক গ্রেসন।"
138
00:08:50,833 --> 00:08:54,416
"অবশ্যই পৃথিবীর বিনিময়ে নয়।"
139
00:08:56,666 --> 00:08:58,000
সিরিয়াসলি?
140
00:09:13,166 --> 00:09:15,166
একটুও আঁচড় লাগেনি দেখছি?
141
00:09:15,208 --> 00:09:16,208
খারাপ না,
142
00:09:16,250 --> 00:09:17,550
একদমই হাতের ময়লা ছিল।
143
00:09:29,458 --> 00:09:30,958
আহ...এইতো।
চমৎকার।
144
00:09:31,000 --> 00:09:32,625
হ্যাঁ, এটা... দারুণ।
145
00:09:32,666 --> 00:09:34,916
এটাই ভালোই কাজ করছে।
146
00:09:34,958 --> 00:09:35,875
এবারই শেষ।
147
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
পাওনাও মিটে গেছে।
আমার কাজ শেষ।
148
00:09:39,125 --> 00:09:40,541
উহু...নাহ।
149
00:09:41,541 --> 00:09:42,375
না?
150
00:09:42,416 --> 00:09:43,583
দেখো, টাইটান,
151
00:09:43,625 --> 00:09:46,500
সমস্যাটা হলো,
তুমি লোকটা খুব কাজের।
152
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
সব রকম কাজই তুমি পারো।
153
00:09:48,125 --> 00:09:50,166
তুমি বন্দুকের গুলির মুখে পড়লেও...
154
00:09:50,208 --> 00:09:51,583
বিচলিত হও না।
155
00:09:51,625 --> 00:09:54,583
যেমনটা এই রুমের বাকিরা হয়।
156
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
শুধু একবারই তো...
157
00:09:55,958 --> 00:09:58,791
- আমি বলেছিলাম...
- চুপ কর!
158
00:09:58,833 --> 00:10:00,208
তবে, হ্যাঁ, কখনও কখনও
তুমি না মেরে...
159
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
মানুষগুলোকে ছেড়ে দাও,
160
00:10:01,708 --> 00:10:04,208
কিন্তু, ভাই, তোমার একটা
প্রভাব তো তৈরি হয়েছেই।
161
00:10:04,250 --> 00:10:06,958
তোমার ঋণ শোধ না হয়ে থাকলে,
162
00:10:07,000 --> 00:10:08,958
আমরা পার্ট টাইম কাজের
চুক্তি করতে পারি।
163
00:10:09,000 --> 00:10:10,583
আমার আর আপনার
টাকার দরকার হবে না।
164
00:10:10,625 --> 00:10:11,833
নিশ্চয়ই হবে।
165
00:10:11,875 --> 00:10:13,416
তো, তুমি কি তাহলে
সৎ ভাবে চলবে বলে ঠিক করেছো?
166
00:10:13,458 --> 00:10:15,833
বার্গার-কিং এ চিকেন ফ্রাই করার
কাজ করতে চাও?
167
00:10:15,875 --> 00:10:17,208
সে আশায় গুড়ে বালি, ভায়া।
168
00:10:17,250 --> 00:10:19,000
এটাই এখন তোমার জীবন।
169
00:10:19,041 --> 00:10:20,833
তোমাকে এসবই করতে হবে।
170
00:10:20,875 --> 00:10:21,791
না, মোটেও তা নয়।
171
00:10:21,833 --> 00:10:24,708
তুমি একটা চলমান পাথর খন্ড।
172
00:10:24,750 --> 00:10:26,375
তুমি মানুষ মেরে গুঁড়িয়ে দিতে সক্ষম।
173
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
যা বলার বললাম।
174
00:10:27,375 --> 00:10:28,291
আমার কথা শেষ।
175
00:10:28,333 --> 00:10:29,791
এটা এখন পেয়ে গেছি।
176
00:10:29,833 --> 00:10:32,500
দেখো, আমি জানি তুমি এখনও
আমার হয়েই কাজ করবে।
177
00:10:32,541 --> 00:10:33,500
প্রশ্ন হলো,
178
00:10:33,541 --> 00:10:35,625
কতটা কষ্ট সহ্য করার পর?
179
00:10:36,750 --> 00:10:37,625
কী করছো?
180
00:10:38,833 --> 00:10:41,541
তুমি কি ভাবছো,
আমাকে ঘুসি দিয়ে বেরিয়ে যাবে?
181
00:10:41,583 --> 00:10:43,708
আমি জানি তোমার
পরিবার কোথায় থাকে,
182
00:10:43,750 --> 00:10:45,333
এবং এর অর্থ এই যে,
তুমি আমার হয়েই কাজ করবে,
183
00:10:45,375 --> 00:10:48,125
যতক্ষণ না আমি তোমাকে
থামতে বলছি!
184
00:10:51,125 --> 00:10:53,208
দেখলে তো?
185
00:10:53,250 --> 00:10:54,083
দেখলে!
186
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
কী অসাধারণ কাজ!
187
00:10:55,750 --> 00:10:57,083
ঠিক এই জন্যই,
188
00:10:57,125 --> 00:11:00,041
আমি কখনই তোমাকে
যেতে দেবো না!
189
00:11:01,083 --> 00:11:02,916
এখন আবার তোমাকে এই টেবিল
ভাঙ্গার জন্য জরিমানা গুনতে হবে।
190
00:11:02,958 --> 00:11:05,333
এটা আমদানি করা ইতালিয়ান
ম্যাপল কাঠের তৈরি।
191
00:11:34,583 --> 00:11:36,625
এখন এটাকে মহাকাশে ছুঁড়ে ফেলে দাও।
192
00:11:48,375 --> 00:11:50,276
পৃথিবীকে বাঁচাতে কেমন লাগলো?
193
00:11:50,666 --> 00:11:51,916
অন্তত একটা দেশকে?
194
00:11:51,958 --> 00:11:53,833
যদিও, এটা যথেষ্ট ছোটই ছিল।
195
00:11:53,875 --> 00:11:55,083
এটাকে ছোট বলছো?
196
00:11:55,125 --> 00:11:56,541
হ্যাঁ, তোমার তাহলে
কয়েক বছর আগের...
197
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
আমার সরানো গ্রহাণুটা
দেখা উচিত ছিল।
198
00:11:58,208 --> 00:11:59,333
সেটা টেক্সাসের আয়তনের সমান ছিল।
199
00:11:59,375 --> 00:12:01,291
আরে, ধুর।
200
00:12:01,333 --> 00:12:02,375
আমাকে যেতে হবে, বাবা।
201
00:12:02,416 --> 00:12:04,125
এই, যে কাজই হোক,
202
00:12:04,166 --> 00:12:06,333
তোমার ট্রেনিং তার চেয়েও
বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
203
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, তাই না?
204
00:12:07,541 --> 00:12:10,583
আমি জানি, কিন্তু
অ্যাম্বারের ফোন।
205
00:12:10,625 --> 00:12:12,000
মার্ক, আমাদের কিন্তু কথা হয়েছিল।
206
00:12:12,041 --> 00:12:13,083
বাবা...
207
00:12:14,541 --> 00:12:15,666
এই শেষবারের মতো, ঠিক আছে?
208
00:12:15,708 --> 00:12:17,291
হ্যাঁ!
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,250
আমি জানি আমার একটু দেরী হয়েছে...
210
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
আমি ডেজার্ট নিয়ে এসেছি।
211
00:12:30,000 --> 00:12:31,208
উহ!
212
00:12:32,541 --> 00:12:34,333
ঠিক আছে, রাগ করাই তো স্বাভাবিক।
213
00:12:35,875 --> 00:12:36,958
তুমি ঠিকই বলেছিলে।
214
00:12:37,000 --> 00:12:38,333
তোমার মা অসাধারণ রান্না করে।
215
00:12:38,375 --> 00:12:41,291
তোমার উচিত ছিল এই কথাটা
তাকে ডিনারের সময় বলা।
216
00:12:41,333 --> 00:12:43,291
দুই ঘন্টা আগে।
217
00:12:43,333 --> 00:12:44,250
আমি তোমাকে টেক্সট করতে চেয়েছিলাম...
218
00:12:44,291 --> 00:12:45,875
তোমার কাছে কি আমার
কোনো গুরুত্ব আছে, মার্ক?
219
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
আহ... হ্যাঁ।
220
00:12:46,958 --> 00:12:47,916
অবশ্যই।
221
00:12:47,958 --> 00:12:50,041
আচ্ছা, তেমনটা তো মনে হয় না।
222
00:12:50,083 --> 00:12:51,541
যখনই আমরা কিছু করতে যাই,
223
00:12:51,583 --> 00:12:52,500
তুমি দেরী করো।
224
00:12:52,541 --> 00:12:53,541
নয়তো বাতিল করে দাও।
225
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
বা তোমার কোনো খোঁজই পাওয়া যায় না,
226
00:12:54,458 --> 00:12:55,291
তোমার অজুহাত আর নিতে পারছি না।
227
00:12:55,333 --> 00:12:56,291
বুঝার চেষ্টা করো...
228
00:12:56,333 --> 00:12:58,416
কিন্তু তারপরই তুমি আমার
পছন্দের সুশি নিয়ে হাজির হও,
229
00:12:58,458 --> 00:13:00,750
বা আমার লকারে চিঠি রেখে যাও।
230
00:13:00,791 --> 00:13:02,583
নয়তো ক্লাস শেষে
আমাকে সারপ্রাইজ দাও।
231
00:13:02,625 --> 00:13:04,666
আর তুমি চুমুটাও খারাপ দাও না,
232
00:13:04,708 --> 00:13:07,958
কিন্তু তার মানে এই না, যে
তুমি একই কাজ বারবার করতে থাকবে।
233
00:13:08,000 --> 00:13:12,041
আর আজকের রাতের ব্যাপারটা তো
একদমই ঠিক ছিল না।
234
00:13:12,083 --> 00:13:13,125
তিন মাস আগে থেকেই...
235
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
আমার মায়ের সাথে
দেখা করার কথা ছিল।
236
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
আসলে...
237
00:13:17,000 --> 00:13:19,875
একটা পারিবারিক কাজ ছিল।
238
00:13:19,916 --> 00:13:22,458
বাবাকে কাজে সাহায্য করছিলাম।
239
00:13:22,500 --> 00:13:25,125
সবকিছু একসাথে সামাল দেওয়া কঠিন।
240
00:13:25,166 --> 00:13:26,875
হ্যাঁ, তা তো বটেই।
241
00:13:26,916 --> 00:13:28,375
তোমাকেই তো সামলাতে হবে,
242
00:13:28,416 --> 00:13:29,333
কিন্তু এবার?
243
00:13:29,375 --> 00:13:31,208
আমি ক্ষমা করতে পারছি না।
244
00:13:31,250 --> 00:13:32,916
আগেও তোমাকে ক্ষমা করেছি,
245
00:13:32,958 --> 00:13:33,916
আর একবারই তা যথেষ্ঠ ছিল।
246
00:13:33,958 --> 00:13:34,791
একটু শোনো...
247
00:13:34,833 --> 00:13:35,833
কেন?
248
00:13:35,875 --> 00:13:36,916
কারণ...
249
00:13:36,958 --> 00:13:38,500
আমি, আহ...
250
00:13:38,541 --> 00:13:39,666
তুমি কী?
251
00:13:39,708 --> 00:13:41,625
আমি...
252
00:13:44,708 --> 00:13:45,833
আর এমনটা হবে না।
253
00:13:45,875 --> 00:13:47,541
কথা দিচ্ছি।
254
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
তাহলে প্রমান করে দেখাও।
255
00:14:01,958 --> 00:14:02,750
বলো, বাবা।
256
00:14:02,791 --> 00:14:04,041
মার্ক,
257
00:14:04,083 --> 00:14:05,708
আমি একটা হাতিকে শহরতলির
একটা দোকান লুটপাট করতে দেখছি।
258
00:14:05,750 --> 00:14:07,708
এটা তোর জন্য একটা ভালো প্র্যাকটিস হবে।
259
00:14:07,750 --> 00:14:09,208
আসলে, আমার এখন মুড নেই...
260
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
মার্ক...
261
00:14:11,791 --> 00:14:13,083
ঠিক আছে, আমি আসছি।
262
00:14:13,125 --> 00:14:14,833
এই না হলে আমার ছেলে!
263
00:14:51,083 --> 00:14:52,833
কে যেন বাটারস্কচ খেতে চেয়েছিল?
264
00:14:52,875 --> 00:14:54,250
আব্বু!
265
00:14:57,541 --> 00:14:59,375
আম্মু, বাবা আমার মেসেজ পড়েছিল!
266
00:14:59,416 --> 00:15:00,375
ভালো।
267
00:15:00,416 --> 00:15:02,333
তার মানে আমাদের চাকরি যায়নি।
268
00:15:04,708 --> 00:15:06,875
আমাদের বের করে দেয়নি, তাই তো?
269
00:15:06,916 --> 00:15:08,792
নেসা, এটা এতটা সহজ নয়।
270
00:15:09,000 --> 00:15:10,375
না।
271
00:15:13,708 --> 00:15:15,208
এখান থেকে ভাগ বলছি!
272
00:15:15,250 --> 00:15:16,291
ভাগ বোকা*...
273
00:15:22,750 --> 00:15:24,291
আমি তোমার সাথে বসতে চাই
274
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
ওখানেই থাকো।
আমি সাহায্য করছি।
275
00:15:32,250 --> 00:15:35,041
আব্বু দেখো,
একজন সুপারহিরো!
276
00:15:38,000 --> 00:15:39,541
সে কি ভালো লোক?
277
00:15:39,583 --> 00:15:41,833
মানুষ তো তাই বলে।
278
00:15:41,875 --> 00:15:43,125
তুমি কি ভালো লোক?
279
00:15:44,875 --> 00:15:45,875
আমি...
280
00:15:45,916 --> 00:15:47,625
তার নাম কী?
281
00:15:47,666 --> 00:15:49,125
সে?
282
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
সে নিজেকে বলে...
283
00:15:50,583 --> 00:15:55,633
"ইনভিন্সিবল" (অপরাজেয়)
Bangla Subtitle By Marib Siraj
284
00:16:02,833 --> 00:16:04,000
উহ...
285
00:16:14,375 --> 00:16:15,625
সাতজন মৃত।
286
00:16:15,666 --> 00:16:16,791
একজন জীবিত।
287
00:16:16,833 --> 00:16:18,750
আপনার স্বামী।
288
00:16:18,791 --> 00:16:19,791
এই, ডেবি...
289
00:16:19,833 --> 00:16:20,916
ঈশ্বর!
290
00:16:20,958 --> 00:16:23,041
বোর্দোউ এর সেই জায়গাটার
নাম যেন কী ছিল?
291
00:16:23,083 --> 00:16:25,333
যেখানে চকোলেট পেস্ট্রি খেয়েছিলাম?
292
00:16:25,375 --> 00:16:26,583
আহ...
293
00:16:26,625 --> 00:16:28,250
এক্লেয়ার ডি'আন্দ্রে?
294
00:16:28,291 --> 00:16:29,125
হ্যাঁ, ওটাই!
295
00:16:29,166 --> 00:16:30,916
ধন্যবাদ, সোনা।
296
00:16:46,708 --> 00:16:47,916
এই যে, আমার কস্টিউমটা
আমাকে ফেরত দিন।
297
00:16:47,958 --> 00:16:49,708
যত ছেঁড়া-ই হোক না কেন।
298
00:16:49,750 --> 00:16:51,166
বিষয়টা গোপনীয়।
299
00:16:51,208 --> 00:16:52,666
আমি এটা ফেরত চাই।
300
00:16:52,708 --> 00:16:53,708
যান, নিয়ে আসুন।
301
00:16:53,750 --> 00:16:55,041
এক্ষুনি।
302
00:16:58,458 --> 00:17:00,750
আমি কার সাথে ব্রেক-আপ করবো
সেটা তো তোমাদের জানানোর দরকার নেই।
303
00:17:00,791 --> 00:17:03,416
আমি শুধুমাত্র একটা কারণেই...
304
00:17:03,458 --> 00:17:04,916
তোমার সুপারহিরো হওয়ার
আবদারে রাজী হয়েছিলাম,
305
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
কারণ সেখানে রেক্স
তোমার খেয়াল রাখতে পারবে।
306
00:17:07,708 --> 00:17:09,500
আমি নিজের খেয়াল নিজেই রাখতে পারি।
307
00:17:09,541 --> 00:17:11,041
তোমার বাবা শুধু বলতে চেয়েছে,
308
00:17:11,083 --> 00:17:12,791
আমরা রেক্সকে খুব
পছন্দ করেছিলাম।
309
00:17:12,833 --> 00:17:16,500
সে তোমার খেয়াল রাখছে জেনে
আমরা নিশ্চিন্ত ছিলাম।
310
00:17:16,541 --> 00:17:18,833
কিন্তু এখন তোমরা একই টিমেও নেই...
311
00:17:18,875 --> 00:17:20,708
রেক্স আমাকে ঠকিয়েছে!
312
00:17:20,750 --> 00:17:22,375
টিন টিম ভেঙ্গে গেছে।
313
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
দুটোই এখন অতীত।
এটাই হয়েছে।
314
00:17:24,208 --> 00:17:25,666
- ওকে ক্ষমা করে দাও।
- কী?
315
00:17:25,708 --> 00:17:27,666
সব ছেলেরাই ভুল করে!
316
00:17:27,708 --> 00:17:30,083
বোকার মতো...
317
00:17:32,541 --> 00:17:35,166
তুমি সবে ১৮তে পা রেখেছো।
318
00:17:35,208 --> 00:17:38,416
তুমি একা এসব বালের
হিরোগিরি দেখাতে পারবে না।
319
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
তোমার এটা করা
মোটেও উচিত হবে না।
320
00:17:41,166 --> 00:17:44,250
প্রথমত, আমি যা চাই
তা নিজেই করতে পারি।
321
00:17:44,291 --> 00:17:45,416
সহজভাবে বললে,
322
00:17:45,458 --> 00:17:47,541
আমি আণবিক স্তরের
পরমাণুগুলোকে সাজাতে পারি...
323
00:17:47,583 --> 00:17:48,666
এতটাই সহজ ভাবে,
324
00:17:48,708 --> 00:17:49,916
এবং দ্বিতীয়ত,
আমি নিশ্চিত নই যে...
325
00:17:49,958 --> 00:17:51,583
আমি এটা আর করবো কি না!
326
00:17:51,625 --> 00:17:52,541
আচ্ছা!
327
00:17:52,583 --> 00:17:53,916
সেটা সময়ই বলে দেবে।
328
00:17:53,958 --> 00:17:56,041
সেই সাথে এই বিরক্তিকর পরিবারকেও!
329
00:18:02,458 --> 00:18:03,291
সামান্থা!
330
00:18:03,333 --> 00:18:05,500
দরজা খুলে রেখে যাবি না বললাম!
331
00:18:06,916 --> 00:18:09,000
উ-হু!
332
00:18:14,166 --> 00:18:16,458
হাহ?
333
00:18:40,875 --> 00:18:43,166
হাহ?
334
00:18:52,083 --> 00:18:54,291
তুমি কয়েকটা অক্ষর বাদ দিয়েছো।
335
00:18:54,333 --> 00:18:56,291
এত লম্বা নাম লিখতে গেলে
রঙের পেছনে আরও টাকা ঢালতে হবে।
336
00:18:57,208 --> 00:18:59,875
ওহ, তুমিই তো সেই লোক
যাকে আমি কয়েকমাস আগে...
337
00:18:59,916 --> 00:19:01,625
ব্যাংক ডাকাতির সময় বাঁধা দিয়েছিলাম।
338
00:19:01,666 --> 00:19:03,708
আমার নাম টাইটান।
339
00:19:03,750 --> 00:19:05,041
ওহ... তুমি...
340
00:19:05,083 --> 00:19:06,500
প্রতিশোধ নিতে চাও।
341
00:19:06,541 --> 00:19:08,041
আচ্ছা, হিসাব মেটানো যাক।
342
00:19:08,083 --> 00:19:09,041
আমি তোমাকে এখানে
মারামারি করতে ডাকিনি।
343
00:19:09,083 --> 00:19:09,958
কারণ আমি জিতবো বলে?
344
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
তুমি ভাগ্যবান।
345
00:19:11,083 --> 00:19:12,625
তা তো বটেই।
346
00:19:14,416 --> 00:19:16,166
আমি তোমাকে এখানে ডেকেছি
কারণ আমি তোমার সাহায্য চাই।
347
00:19:16,208 --> 00:19:17,708
আমি কেন তোমাকে সাহায্য করতে যাব?
348
00:19:17,750 --> 00:19:18,833
তুমি একজন অপরাধী।
349
00:19:18,875 --> 00:19:20,833
তুমি তো এই শব্দটার
মানেও জানো না।
350
00:19:20,875 --> 00:19:23,416
আহ, আমি নিশ্চিত আমি জানি।
351
00:19:23,458 --> 00:19:24,416
না, তুমি জানো না।
352
00:19:24,458 --> 00:19:25,583
আমি অপরাধী নই,
353
00:19:25,625 --> 00:19:26,708
আমি ঋণগ্রস্থ,
354
00:19:26,750 --> 00:19:27,791
আর এই ঋণের বোঝা থেকে
বের হতে পারছি না।
355
00:19:27,833 --> 00:19:28,625
তো?
356
00:19:28,666 --> 00:19:29,625
তো, তুমি তো একজন হিরো?
357
00:19:29,666 --> 00:19:30,583
মানুষকে সাহায্য করো...
358
00:19:30,625 --> 00:19:31,750
খারাপ লোকদের দমন করো।
359
00:19:31,791 --> 00:19:32,750
হ্যাঁ...
360
00:19:32,791 --> 00:19:35,000
তাহলে আমার বসকে হটাতে
আমাকে সাহায্য করো।
361
00:19:35,041 --> 00:19:36,333
সে অন্যসব খারাপ লোকদের চেয়ে
কোনো অংশে কম নয়।
362
00:19:36,375 --> 00:19:37,833
কে তোমার বস?
363
00:19:37,875 --> 00:19:38,958
মেশিন হেড।
364
00:19:39,000 --> 00:19:40,291
এটা তো আসল নাম নয়।
365
00:19:40,333 --> 00:19:41,333
হুম।
366
00:19:41,375 --> 00:19:42,875
নিঃসন্দেহে তুমি তার কথা
আগে শোনোনি।
367
00:19:42,916 --> 00:19:44,833
তুমি তো শহরে জন্মানো ধনীর দুলাল।
368
00:19:44,875 --> 00:19:47,125
কী? না আমি...
369
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
তুমি জানো না!
370
00:19:48,166 --> 00:19:49,625
আরে, ভাই।
371
00:19:49,666 --> 00:19:51,708
মেশিন হেড এই শহরটা চালায়।
372
00:19:51,750 --> 00:19:53,291
অবৈধ অর্থের যত রকম উৎস আছে,
373
00:19:53,333 --> 00:19:54,541
সবগুলোই তার,
374
00:19:54,583 --> 00:19:56,166
আর যখন এই ব্যবসার স্বার্থে
মানুষ খুন করার প্রয়োজন হয়,
375
00:19:56,208 --> 00:19:58,375
তখন সে আমার মতো শক্তিশালীদের
এই কাজে ব্যবহার করে।
376
00:19:58,416 --> 00:20:01,375
হ্যাঁ, আমি আরও বড়
পরিসরের সমস্যা সামলাই।
377
00:20:01,416 --> 00:20:03,208
যেমন, গ্রহকে বাঁচানোর মতো কাজ।
378
00:20:03,250 --> 00:20:05,375
আচ্ছা, তুমি কেন
নিরাপত্তা বাহিনীকে ফোন করছো না?
379
00:20:05,416 --> 00:20:07,125
হ্যাঁ ভাই,
তুমি শুধু উড়েই বেড়াও।
380
00:20:07,166 --> 00:20:09,541
নিচে থাকা লোকদের কথা ভুলে যাও।
381
00:20:09,583 --> 00:20:10,541
আমাকে দেখাতে দাও...
382
00:20:10,583 --> 00:20:12,750
তুমি উপর থেকে কী কী দেখতে পাও না।
383
00:20:12,791 --> 00:20:13,791
কী? এখন দেখাবে?
384
00:20:13,833 --> 00:20:16,208
তোমার তাড়া আছে নাকি?
385
00:20:18,791 --> 00:20:20,416
যত্তসব!
386
00:20:20,458 --> 00:20:22,750
এটা আমি মনের সুখে করছি না, ভাই।
387
00:20:27,416 --> 00:20:30,083
মেশিন হেড আবর্জনা
পরিষ্কারের ব্যবসা করে।
388
00:20:30,125 --> 00:20:31,708
সে পুরো শহরে তার গোপন আস্তানায়...
389
00:20:31,750 --> 00:20:33,833
ড্রাগ পৌছানোর কাজে
এই ব্যবসাকে ব্যবহার করে।
390
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
মেশিন হেড এই
পুরো ব্লকের মালিক।
391
00:20:41,166 --> 00:20:43,875
সে পুলিশকে ঘুষ দিয়ে
এসব ধামাচাপা দিয়ে রাখে।
392
00:20:43,916 --> 00:20:46,250
তারপর বীমার টাকা পেতে
সে তার ব্যবসা প্রতিষ্ঠান জ্বালিয়ে দেয়।
393
00:20:46,291 --> 00:20:47,916
এ সময় যদি কেউ ভিতরে থাকে,
394
00:20:47,958 --> 00:20:49,367
তার কপালে নেমে আসে দূর্ভাগ্য।
395
00:20:55,333 --> 00:20:58,041
কোনটা মেশিন হেড?
396
00:20:58,083 --> 00:20:59,958
মজা করছি।
আমি মজা করে বললাম।
397
00:21:02,666 --> 00:21:04,125
আইসোটোপ, চলো যাই।
398
00:21:05,416 --> 00:21:07,708
ওটা কী ছিল?
399
00:21:07,750 --> 00:21:09,625
ওর চামচা।
400
00:21:14,958 --> 00:21:17,041
তুমি মেশিন হেডকে জব্দ করতে
আমাকে সাহায্য করবে।
401
00:21:17,083 --> 00:21:19,791
তুমি সত্যিকার অর্থেই মানুষের
জীবন বাঁচাতে সাহায্য করছো।
402
00:21:19,833 --> 00:21:23,875
ভবিষ্যতে কোনো বোকা হস্তী মানব বা অন্য কিছুর
সাথে লড়াইয়ের আগে এটা একবার ভেবে দেখো।
403
00:21:23,916 --> 00:21:25,791
তুমি মেশিন হেডের কাছ থেকে
টাকা ধার নিয়েছিলে কেন?
404
00:21:27,625 --> 00:21:29,208
নিজের জন্য নেইনি।
405
00:21:32,833 --> 00:21:34,041
আব্বু!
406
00:21:42,291 --> 00:21:44,458
আমি জানি আমি
মেশিন হেডকে হারাতে পারবো।
407
00:21:44,500 --> 00:21:46,666
সে... বিশেষ মাথা বিশিষ্ট
একজন অপরাধী,
408
00:21:46,708 --> 00:21:48,958
কিন্তু, তার ডান হাত হিসাবে
কিছু চ্যালা-প্যালা আছে...
409
00:21:49,000 --> 00:21:50,750
আহ, আইসো...
410
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
আইসোটোপ না কী যেন,
স্পষ্ট মনে নেই।
411
00:21:52,333 --> 00:21:55,083
সে তাকে টেলিপোর্ট করে নিয়ে যেতে পারে
যদি আমি সতর্ক না থাকি।
412
00:21:55,125 --> 00:21:57,166
মা, তুমি ম্যাশ পটেটোটা
এদিকে দিবে, প্লিজ?
413
00:21:57,208 --> 00:21:59,000
মা?
414
00:21:59,041 --> 00:22:00,750
দুঃখিত।
415
00:22:02,291 --> 00:22:03,708
আমি জানি না।
416
00:22:03,750 --> 00:22:05,125
তোমার কি মনে হয় টাইটান লোকটাকে
আমার সাহায্য করা উচিত?
417
00:22:06,208 --> 00:22:08,416
তুমি একটা বড় ভুল করতে যাচ্ছো।
418
00:22:08,458 --> 00:22:09,875
কী? কেন?
419
00:22:09,916 --> 00:22:11,333
কারণ সে তোমাকে ব্যবহার করছে।
420
00:22:11,375 --> 00:22:12,833
আমি এতটা বোকা নই, বাবা।
421
00:22:12,875 --> 00:22:14,166
কেউ মিথ্যা বললে আমি বুঝি।
422
00:22:14,208 --> 00:22:17,000
টাইটান কখনই ইচ্ছাকৃতভাবে
অপরাধী হতে চায়নি।
423
00:22:17,041 --> 00:22:17,916
তার একটা পরিবার আছে।
424
00:22:17,958 --> 00:22:19,375
আমার মনে হয় তার মেয়েটা অসুস্থ।
425
00:22:19,416 --> 00:22:20,583
এটা সত্যি হলেও,
426
00:22:20,625 --> 00:22:22,791
তুমি একজন ভিল্ট্রুমাইট, বুঝলে?
427
00:22:22,833 --> 00:22:24,583
তুমি এলিয়েনের বিপক্ষে লড়েছো,
428
00:22:24,625 --> 00:22:26,541
গ্রহাণুর হাত থেকে দেশকে বাঁচিয়েছ।
429
00:22:26,583 --> 00:22:28,250
এই কাজ তোমার কর্তব্যের মধ্যে পড়ে না।
430
00:22:29,250 --> 00:22:30,750
মা?
431
00:22:31,666 --> 00:22:32,666
আমি মনে করি,
কখনও কখনও মানুষের
432
00:22:32,708 --> 00:22:35,208
বাইরে থেকে দেখে
ভেতরটা বোঝা যায় না।
433
00:22:35,250 --> 00:22:36,041
ঠিক বলেছো।
434
00:22:36,083 --> 00:22:37,375
মায়ের কথা শোনো।
435
00:22:37,416 --> 00:22:38,458
এই লোকটাকে সাহায্য করতে গিয়ে
436
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
তুমি একটা কষ্টকর
পরিস্থিতির শিকার হবে।
437
00:22:40,291 --> 00:22:41,833
তবে আমি এটাও জানি,
438
00:22:41,875 --> 00:22:44,250
কাউকে সাহায্য করা কখনই
তোমার কর্তব্যের বাইরে পড়ে না।
439
00:22:46,500 --> 00:22:48,333
আমি আরও ভেবে দেখবো।
440
00:22:48,375 --> 00:22:49,833
ভাল।
441
00:22:56,875 --> 00:22:58,083
হু! ফাক, ইয়েহ!
442
00:22:58,125 --> 00:22:59,416
এবারই শেষ বারের মতো
443
00:22:59,458 --> 00:23:02,500
লিজার্ড লীগ আমার শহরের
মানুষদের সাপ বানিয়েছে!
444
00:23:03,791 --> 00:23:05,250
এটাই সত্যি, বেবি।
মেনে নাও।
445
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
কে কে বিয়ার খেতে চাও?
446
00:23:06,875 --> 00:23:08,458
গার্ডিয়ান হেড কোয়ার্টারে
447
00:23:08,500 --> 00:23:09,666
কোনো অ্যালকোহল যুক্ত
পানীয় নেই।
448
00:23:09,708 --> 00:23:11,166
গার্ডিয়ান হেড কোয়ার্টারে
449
00:23:11,208 --> 00:23:12,666
কোনো অ্যালকোহল যুক্ত
পানীয় ছিল না।
450
00:23:12,708 --> 00:23:15,375
আমি প্রথমেই এই জিনিসটা ঠিক করেছি।
451
00:23:15,416 --> 00:23:17,125
সেজন্য আমাকে ঐ জায়গার স্ক্যানার
452
00:23:17,166 --> 00:23:19,041
বা কম্পিউটারটা সরিয়ে ফেলতে হয়েছে।
453
00:23:19,083 --> 00:23:20,791
ওহ না!
454
00:23:20,833 --> 00:23:23,500
আমি আশা করছি ওটা
তোমার গার্লফ্রেন্ড ছিল না, রোবট!
455
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
কেমন দিলাম?
456
00:23:32,166 --> 00:23:33,458
আমার বয়স ২৫।
457
00:23:36,583 --> 00:23:39,508
কারো কান ঝালাপালা করার পর একটা বরফ শীতল
বিয়ারের চেয়ে ভালো আর কী হতে পারে!
458
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
আরে! সমস্যা কী?
459
00:23:42,708 --> 00:23:46,041
দুই ডজন মানুষ
এখন হাসপাতালে
460
00:23:46,083 --> 00:23:50,041
কারণ আমরা ৬ জন দলবদ্ধ না হয়ে
বোকার মতো আলাদাভাবে লড়াই করেছি ।
461
00:23:50,083 --> 00:23:51,083
লড়াইয়ের রিপ্লে বের করো।
462
00:24:00,791 --> 00:24:01,958
দেখতে পাচ্ছো, রেক্স?
463
00:24:02,000 --> 00:24:02,916
ঠিক এখানটায়?
464
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
বাস দেখতে কেমন
তা আমি জানি ।
465
00:24:04,458 --> 00:24:07,166
তুমি আর মনস্টার গার্ল
এইখানেই গণ্ডগোল পাকিয়েছো।
466
00:24:07,208 --> 00:24:11,791
দুজনই নিজেদের শক্তির বহর দেখাতে গিয়ে
মানুষ ভর্তি বাসটাকে দূর্ঘটনার মুখে ফেলেছো।
467
00:24:16,833 --> 00:24:17,875
বাসে বাচ্চারা ছিল।
468
00:24:17,916 --> 00:24:19,208
আমাদের কী করা উচিত ছিল?
469
00:24:19,250 --> 00:24:20,666
তুমি বাসের টায়ারগুলো
ফাটিয়ে দিতে পারতে,
470
00:24:20,708 --> 00:24:23,041
রাস্তার পিচ গলিয়ে
বাসটার গতি কমাতে পারতে।
471
00:24:23,083 --> 00:24:25,708
তাহলে মনস্টার গার্ল এটাকে থামিয়ে
মানুষগুলোকে বাঁচাতে পারতো!
472
00:24:25,750 --> 00:24:27,666
ঠিক এটাই তোমার করণীয় ছিল!
473
00:24:31,083 --> 00:24:32,250
ডুপলি-কেট,
474
00:24:32,291 --> 00:24:33,750
পরের বার আমরা
এই পরিস্থিতিতে পড়লে,
475
00:24:33,791 --> 00:24:35,000
আমি চাই তুমি নিজেকে নিয়ন্ত্রণে রাখবে।
476
00:24:35,041 --> 00:24:37,416
তুমি যদি এখানটায় লিজার্ড কিং এর চারপাশে
তোমার ক্লোন দিয়ে ঘেরাও দিতে,
477
00:24:37,458 --> 00:24:38,583
তাহলে তাকে আটকাতে পারতে
478
00:24:38,625 --> 00:24:40,333
যখন স্রিংকিং রাই তার
স্নেক গানের বন্দোবস্ত করছিল,
479
00:24:40,375 --> 00:24:41,750
ওরা যেন ওটাকে কী নামে ডাকে?
480
00:24:41,791 --> 00:24:43,125
"স্নেক-ইরেটর।"
481
00:24:43,166 --> 00:24:45,666
সে এটাকে তার স্নেক-ইরেটর
বলে ডেকেছিল।
482
00:24:45,708 --> 00:24:46,750
না!
483
00:24:46,791 --> 00:24:47,750
এসব বাদ দাও।
484
00:24:47,791 --> 00:24:49,625
আমরা আমাদের সেরাটা করেছি
এবং আমরা জিতেছি।
485
00:24:49,666 --> 00:24:51,458
তাতে কী যায় আসে।
486
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
তোমার তো কোনো
পাওয়ারও নেই, বাবা।
487
00:24:52,958 --> 00:24:55,166
আরেকবার বল তো, বেটা।
488
00:24:55,208 --> 00:24:56,125
কেন?
489
00:24:56,166 --> 00:24:57,708
আজকাল কানে কম শুনছো নাকি,
বুড়ো দাদু?
490
00:24:57,750 --> 00:24:58,625
অনেক হয়েছে।
491
00:24:58,666 --> 00:24:59,916
থামো।
492
00:24:59,958 --> 00:25:01,500
সে ভুল কিছু বলেনি, রেক্স।
493
00:25:01,541 --> 00:25:03,041
মারা খাক সব!
494
00:25:04,375 --> 00:25:05,916
সবাই অবকাশ উপভোগ করো।
495
00:25:05,958 --> 00:25:09,291
সব সময়ের মতো শুধুমাত্র
আমাকেই স্যাক্রিফাইস করতে হয়।
496
00:25:09,333 --> 00:25:12,333
যেহেতু গতকালের চেয়ে
আজ আমি এক সপ্তাহের ছোট।
497
00:25:12,375 --> 00:25:14,250
তুমি কি ওদের সবাইকে বিশ্বাস করো?
498
00:25:16,125 --> 00:25:18,416
কয়েকজন কে তো করি।
499
00:25:21,000 --> 00:25:24,083
তুমি মার্ককে কেন বললে, মানুষের জীবন
বাঁচানো ওর দায়িত্বের মধ্যে পড়ে না?
500
00:25:24,125 --> 00:25:25,500
অন্যরা যেখানে
কয়েকটা জীবন বাঁচাতে পারে,
501
00:25:25,541 --> 00:25:26,916
মার্ক সেখানে লক্ষ লক্ষ
মানুষের জীবন বাঁচায়।
502
00:25:26,958 --> 00:25:29,500
ওকে আরও বড় পরিসরে চিন্তা করতে হবে,
আর তুমি ওকে সাহায্য করছ না।
503
00:25:29,541 --> 00:25:31,291
আমি সাহায্য করছি না?
504
00:25:31,333 --> 00:25:33,166
আমাদের কোন সিদ্ধান্তটা গ্রহণ করতে হবে
তুমি সেটা বুঝতে পারছো না।
505
00:25:33,208 --> 00:25:34,208
তুমি তো সুপারহিরো নও।
506
00:25:34,250 --> 00:25:35,375
তুমি প্রথম যখন এখানে এসেছিলে,
507
00:25:35,416 --> 00:25:37,458
তুমি কিচ্ছু জানতে না,
508
00:25:37,500 --> 00:25:38,416
না মানুষের ব্যাপারে,
509
00:25:38,458 --> 00:25:39,541
না আমাদের সামাজিক ব্যবস্থা কম্পর্কে,
510
00:25:39,583 --> 00:25:40,791
এমনকি আমাদের জরুরী
বিষয়গুলো সম্পর্কেও।
511
00:25:40,833 --> 00:25:41,791
আর?
512
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
আমি তোমাকে সে সব শিখিয়েছি।
513
00:25:43,166 --> 00:25:45,458
আমি তোমাকে দেখিয়েছি,
এখানে কীভাবে হিরো হতে হয়।
514
00:25:45,500 --> 00:25:48,041
আর এখন তোমার হঠাৎ করে মনে হচ্ছে
আমি মার্ককে সেটা শেখাতে পারবো না?
515
00:25:48,083 --> 00:25:49,000
আমি সেটা বলতে চাইনি।
516
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
আমি শুধু...
517
00:25:50,333 --> 00:25:54,458
আমার মনে হচ্ছে মার্কের
এমন কাউকে বিশ্বাস করা উচিত হচ্ছে না,
518
00:25:54,500 --> 00:25:56,208
আমার অবাধ্য হয়ে...
519
00:25:57,500 --> 00:25:59,291
আমাদের,
520
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
যেহেতু আমরা সম্মতি দিচ্ছি না।
521
00:26:02,125 --> 00:26:04,000
মাত্র কয়েকমাস হলো
সে হিরো হয়েছে।
522
00:26:04,041 --> 00:26:05,875
সে ভাবছে, সে সব জানে।
523
00:26:05,916 --> 00:26:10,250
আমি চাই না সে এমন কোনো সিদ্ধান্ত নিক
যার জন্য তাকে পস্তাতে হয়।
524
00:26:10,291 --> 00:26:12,541
আমিও চাই না।
525
00:26:14,083 --> 00:26:16,666
সবকিছু কত দ্রুত ঘটে যাচ্ছে।
526
00:26:16,708 --> 00:26:19,375
আমি ভাবিনি যে
এটা এতটা কঠিন হবে।
527
00:26:21,500 --> 00:26:22,666
যাচ্ছেতাই অবস্থা।
528
00:26:22,708 --> 00:26:25,791
সুপারহিরোগিরি করতে গিয়ে
আমার জিপিএ কমে যাচ্ছে।
529
00:26:25,833 --> 00:26:28,041
এমনতো না যে তোমাকে ম্যাপ থেকে
'মঙ্গোলিয়া ' খুঁজে বের করতে হচ্ছে।
530
00:26:28,083 --> 00:26:28,916
আমি জানি এটা কোথায়।
531
00:26:28,958 --> 00:26:30,708
না, তোমাকে এটা জানতে হবে।
532
00:26:30,750 --> 00:26:31,791
আমি মজা করছি না,
533
00:26:31,833 --> 00:26:35,250
এটা খুঁজে বের করা সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ
যেখানে তুমি প্রাণ খুলে নিঃশ্বাস নিতে পারবে।
534
00:26:35,291 --> 00:26:37,916
ওহ, আচ্ছা।
ঠিক।
535
00:26:37,958 --> 00:26:39,208
তুমি ঠিক আছো, ইভ?
536
00:26:39,250 --> 00:26:40,916
তোমাকে মনমরা লাগছে।
537
00:26:40,958 --> 00:26:44,041
১৬ বছর বয়সে ঘর থেকে বের করে দেওয়া
শিশুদের ব্যাপারে কখনও পড়েছো?
538
00:26:44,083 --> 00:26:45,625
আর কখনও কি চেয়েছো,
এটা তোমার সাথে ঘটুক?
539
00:26:45,666 --> 00:26:47,666
আহ... না।
540
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
এভাবে তো ভাবিনি।
541
00:26:49,458 --> 00:26:51,083
তুমি কি এটা নিয়ে কথা বলতে চাচ্ছো?
542
00:26:51,125 --> 00:26:53,708
হ্যাঁ। না।
আমি জানি না।
543
00:26:53,750 --> 00:26:55,833
আমি আসলে জানি না
আমি ঠিক কী করছি।
544
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
মার্ক!
545
00:26:57,125 --> 00:26:58,500
আরে, তুমি।
546
00:26:58,541 --> 00:26:59,750
ধীরে বৎস।
547
00:26:59,791 --> 00:27:01,416
এখনও আমি তোমার উপর বিরক্ত।
548
00:27:01,458 --> 00:27:03,125
তুমি আজ রাতে আসবে তো?
549
00:27:03,166 --> 00:27:05,125
হেই, ইভ।
550
00:27:05,166 --> 00:27:06,708
অবশ্যই, আসবো।
551
00:27:06,750 --> 00:27:08,583
আমাকে যেন অপেক্ষা করতে না হয়,
ঠিক আছে?
552
00:27:08,625 --> 00:27:11,291
এবার কিন্তু শুধু আমি
তোমার অপেক্ষায় থাকবো না।
553
00:27:11,333 --> 00:27:12,750
মার্ক আমাকে শহরতলীর বেকওয়েল
কমিউনিটি সেন্টারে সাহায্য করবে।
554
00:27:12,791 --> 00:27:17,166
আমরা সেখানে সপ্তাহে দুই দিন
ক্ষুধার্তদের রাতে খাওয়াই।
555
00:27:17,208 --> 00:27:18,083
আমি মুগ্ধ।
556
00:27:18,125 --> 00:27:19,250
এত মুগ্ধ হয়ে কাজ নেই।
557
00:27:19,291 --> 00:27:20,166
সে আমার।
558
00:27:20,208 --> 00:27:22,083
বেকওয়েল আমার
আরেকটা বাড়ির মতো।
559
00:27:22,125 --> 00:27:24,791
আমি স্কুর শেষে মায়ের কাজ
শেষ হওয়া পর্যন্ত সেখানেই থাকতাম।
560
00:27:24,833 --> 00:27:25,708
এটা আমার জীবন বদলে দিয়েছে।
561
00:27:25,750 --> 00:27:27,500
এটা থার্ড স্ট্রিটে, তাই না?
562
00:27:27,541 --> 00:27:28,416
নিচু ইটের বিল্ডিংটাই তো?
563
00:27:28,458 --> 00:27:30,125
হ্যাঁ। সন্ধ্যা ৭টায়।
564
00:27:30,166 --> 00:27:32,000
ওহ, আমাকে এখন যেতে হবে।
565
00:27:32,041 --> 00:27:34,208
আমি মাকে কথা দিয়েছিলাম
তাকে ঘরের কাজে সাহায্য করবো।
566
00:27:34,250 --> 00:27:36,041
তোমার সাথে সেখানে দেখা হচ্ছে।
567
00:27:36,083 --> 00:27:37,000
বাই, ইভ!
568
00:27:37,041 --> 00:27:38,416
আজ রাতে তুমি আসতে চাও?
569
00:27:38,458 --> 00:27:40,083
এতে আমাদের উপকারই হবে।
570
00:27:40,125 --> 00:27:41,541
আসতে পারলে খুশি হতাম, কিন্তু...
571
00:27:41,583 --> 00:27:43,500
পৃথিবীকে বাঁচাতে খুব ব্যস্ত?
572
00:27:43,541 --> 00:27:44,916
হুম।
573
00:27:44,958 --> 00:27:46,416
আসলে, সেরকম কিছু না।
574
00:27:46,458 --> 00:27:48,041
তাহলে কোন অজুহাত নয়।
575
00:27:49,041 --> 00:27:51,625
মার্ক তো তোমার কাছের বন্ধু।
576
00:27:51,666 --> 00:27:53,500
সে কি ইদানিং অস্বাভাবিক আচরণ করছে?
577
00:27:53,541 --> 00:27:54,500
কী বলতে চাচ্ছো?
578
00:27:54,541 --> 00:27:56,416
সে সবসময়ই দেরী করে।
579
00:27:56,458 --> 00:27:58,666
বা নিরুদ্দেশ থাকে,
আর পরে এসে মিথ্যা বলে।
580
00:27:58,708 --> 00:28:00,083
অন্তত আমার মনে হয় সে মিথ্যা বলে।
581
00:28:00,125 --> 00:28:02,083
আমি জানি না আর কতদিন
এভাবে মানিয়ে চলতে পারবো।
582
00:28:02,125 --> 00:28:03,416
ছেলেরা বদের হাড্ডি...
583
00:28:03,458 --> 00:28:05,750
তবে মার্কের মতো ছেলে
হাজারে একটা পাবে।
584
00:28:05,791 --> 00:28:08,833
হ্যাঁ, যদিও সে সময়ানুবর্তী নয়।
585
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
কিন্তু সে তোমার অনেক ভালোবাসে।
586
00:28:10,791 --> 00:28:12,000
সে সবসময়ই তোমার ব্যাপারে বলে।
587
00:28:12,041 --> 00:28:13,958
- সত্যি?
- হুম।
588
00:28:14,000 --> 00:28:15,625
আচ্ছা, বলার জন্য ধন্যবাদ।
589
00:28:15,666 --> 00:28:16,750
রাতে দেখা হচ্ছে তো?
590
00:28:16,791 --> 00:28:18,666
হ্যাঁ।
591
00:28:18,708 --> 00:28:24,000
শুধুমাত্র ৬০ তলাতেই মেশিন হেডকে
নিশ্চিতভাবে পাওয়া যাবে।
592
00:28:24,041 --> 00:28:26,166
ঘরটা জানালা দিয়ে ঘেরা,
593
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
কিন্তু সেগুলো বোমা প্রতিরোধী।
594
00:28:27,791 --> 00:28:31,291
প্রাক্তন মিলিটারি হারামিদের একটা দল
প্রতিনিয়ত জায়গাটা পাহারা দেয়।
595
00:28:31,333 --> 00:28:32,916
সাথে অত্যাধুনিক অস্ত্রসস্ত্রও থাকে।
596
00:28:32,958 --> 00:28:35,833
এজন্যই আমাকে তোমার দরকার, হুম?
597
00:28:35,875 --> 00:28:36,833
আমি শক্তিশালী,
598
00:28:36,875 --> 00:28:38,166
কিন্তু বোকা নই।
599
00:28:38,208 --> 00:28:39,708
টেলিপোর্ট করতে পারা লোকটা যদি
600
00:28:39,750 --> 00:28:42,375
আমি কাছে যাওয়ার আগেই
মেশিন হেডকে নিয়ে চলে যায়?
601
00:28:42,416 --> 00:28:43,625
আমি আইসোটোপকে সামলাবো।
602
00:28:43,666 --> 00:28:44,750
কীভাবে?
603
00:28:44,791 --> 00:28:46,833
সে ফস্টিনষ্টি করতে সপ্তাহে দুইবার
একটা মেয়ের কাছে যায়।
604
00:28:46,875 --> 00:28:48,041
আমি ওকে টাকা খাইয়েছি
605
00:28:48,083 --> 00:28:49,750
তাকে পুরো সন্ধ্যাবেলা
সেখানে ব্যস্ত রাখার জন্য।
606
00:28:49,791 --> 00:28:50,916
কী?
607
00:28:50,958 --> 00:28:52,083
ওহ...আচ্ছা।
608
00:28:52,125 --> 00:28:54,750
তাহলে আমরা
পেন্টহাউসে ঢুকবো
609
00:28:54,791 --> 00:28:55,958
আর মেশিন হেডকে পাকড়াও করবো।
610
00:28:56,000 --> 00:28:56,833
তারপর কী?
611
00:28:56,875 --> 00:28:57,916
তোমার কি কোনো বন্ধু নেই
612
00:28:57,958 --> 00:28:59,166
যে তার মতো লোককে
রাস্তা থেকে সরিয়ে নিয়ে যেতে পারে?
613
00:28:59,208 --> 00:29:02,208
আমিই তাকে গ্লোবাল ডিফেন্স এজেন্সিতে
নিয়ে যেতে পারবো।
614
00:29:02,250 --> 00:29:03,166
দেখলে?
615
00:29:03,208 --> 00:29:05,416
তুমি বুঝতে শিখে গিয়েছ, হিরো।
616
00:29:07,166 --> 00:29:10,208
বেকওয়েল কমিউনিটি সেন্টারে যাকে
দেখেছিলাম সে তোমার মেয়ে ছিল, তাই না?
617
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
ওর নাম কী?
618
00:29:12,708 --> 00:29:14,250
ফিওনা।
619
00:29:14,291 --> 00:29:16,083
তোমরা কি প্রায়ই সেখানে যাও?
620
00:29:16,125 --> 00:29:19,166
ওটা ওর আরেকটা ঘর।
621
00:29:25,541 --> 00:29:27,416
ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি,
622
00:29:27,458 --> 00:29:28,375
তবে আমাদের কাজটা
দ্রুত করতে হবে।
623
00:29:28,416 --> 00:29:29,583
আজ রাতে আমার
অন্য একটা প্ল্যান আছে।
624
00:29:38,625 --> 00:29:39,541
হাহ?
625
00:29:47,583 --> 00:29:50,583
আমি তো প্রায় ভুলতেই বসেছিলাম
আমি দেখতে কতটা সুদর্শন!
626
00:30:23,166 --> 00:30:26,000
ক্লোন, জীবিতদের দেশে স্বাগতম।
627
00:30:27,875 --> 00:30:29,291
আবারও শুরু করে দিস না।
628
00:30:29,333 --> 00:30:30,541
আমি অরিজিনাল।
629
00:30:31,500 --> 00:30:33,625
তাহলে কাজটা সফল হয়েছে।
630
00:30:33,666 --> 00:30:35,250
আমি কখনই বুঝে উঠতে পারি না
তোমরা কেন এমন করো।
631
00:30:44,583 --> 00:30:47,500
প্লিজ, থামো।
আমি মারামারি করতে আসিনি।
632
00:30:48,666 --> 00:30:50,916
রেপ্লিকেশন চেম্বারে না, বোকা!
633
00:30:50,958 --> 00:30:53,083
আমি বলতে চাচ্ছিলাম,
634
00:30:53,125 --> 00:30:55,250
টিস্যুর বৃদ্ধি এবং
ডিএনএর রেপ্লিকেশনে
635
00:30:55,291 --> 00:30:57,833
আমার তোমাদের সাহায্য প্রয়োজন।
636
00:30:57,875 --> 00:31:00,416
এতে তোমাদেরই উপকার হবে।
637
00:31:10,291 --> 00:31:11,125
হাই, সোনা।
638
00:31:11,166 --> 00:31:12,208
তোমার হাতে সময় থাকলে,
639
00:31:12,250 --> 00:31:14,041
ডিনারের জন্য কয়েকটা
জিনিস আনতে পারবে?
640
00:31:14,083 --> 00:31:16,625
আচ্ছা, আমি ট্যাগ্লিয়াটেলি
খেতে চাচ্ছিলাম
641
00:31:16,666 --> 00:31:18,083
যেটা আমরা রোমের
একটা রেস্তোরায় খেয়েছিলাম।
642
00:31:18,125 --> 00:31:20,416
আর সেই ওয়াইন,
যেটা সম্ভবত প্রোভান্সের,
643
00:31:20,458 --> 00:31:22,125
রোজে।
644
00:31:22,166 --> 00:31:23,166
হ্যাঁ।
645
00:31:23,208 --> 00:31:25,166
ধন্যবাদ, সোনা।
তোমাকে ভালোবাসি।
646
00:31:49,125 --> 00:31:51,333
আমি কী করছি?
647
00:32:24,541 --> 00:32:26,208
হোয়াট দ্যা ফা...?
648
00:32:32,583 --> 00:32:33,541
মেশিন হেড!
649
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
উঠে পড়!
650
00:32:35,041 --> 00:32:36,208
আমরা তোমাকে নিয়ে যেতে এসেছি।
651
00:32:38,833 --> 00:32:39,791
হেই!
652
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
খেল খতম।
653
00:32:41,750 --> 00:32:43,750
তোমার জারিজুরি শেষ।
654
00:32:43,791 --> 00:32:44,916
এই দুটোকে নিয়ে...
655
00:32:44,958 --> 00:32:45,750
ওহ, হ্যালো, ইনভিন্সিবল।
656
00:32:45,791 --> 00:32:46,625
টাইটান।
657
00:32:46,666 --> 00:32:47,958
বস।
658
00:32:48,000 --> 00:32:49,125
তুমিই ঠিক।
659
00:32:49,166 --> 00:32:50,958
তুমি এতো শক্তিশালী,
এতো শক্ত,
660
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
আর তুমি...
661
00:32:52,125 --> 00:32:54,416
তুমি তো সব জায়গা
জুড়েই উড়ে বেড়াও।
662
00:32:54,458 --> 00:32:55,375
এটা অসাধারণ।
663
00:32:55,416 --> 00:32:57,458
আহ... ধন্যবাদ!
664
00:32:57,500 --> 00:32:58,875
তুমি তো আমার সম্পর্কে
ভালোই জানো।
665
00:32:58,916 --> 00:33:01,958
আমি এটাও জানি, যখন তুমি
আর এই বিরাট পাথরের ঢিবি
666
00:33:02,000 --> 00:33:03,458
এখানে এসে আমার দরজা ভেঙ্গেছো।
667
00:33:03,500 --> 00:33:06,541
আর এটা ছিল
ইতালিয়ান ম্যাপল কাঠের!
668
00:33:06,583 --> 00:33:07,625
এটা দেখার প্রশ্নই আসে না...
669
00:33:07,666 --> 00:33:09,291
ওহ, তোমার তাই মনে হয়?
670
00:33:09,333 --> 00:33:12,166
দেখো, মাথা গরম অবস্থায়
তোমরা এটা করে ফেলেছো।
671
00:33:13,333 --> 00:33:14,750
তুমি বলেছিলে
তুমি ওকে সামলাবে।
672
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
আমি জানি আমি কী বলেছিলাম।
673
00:33:15,833 --> 00:33:17,500
এই ছোট্ট আপগ্রেড করায়
674
00:33:17,541 --> 00:33:19,833
আমি সব ধরণের
সম্ভাব্যতা দেখতে পাই।
675
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
তাই আমি জানি
676
00:33:21,000 --> 00:33:23,166
তোমাদের মতো গর্ধবদের
677
00:33:23,208 --> 00:33:25,625
কোয়ান্টাম প্রোবাবিলিটির
ব্যাপারে বুঝিয়ে লাভ নেই।
678
00:33:25,666 --> 00:33:26,916
তবে এতে কিছু
আসে যায় না
679
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
কারণ, যেমনটা আমি বললাম,
ইনভিন্সিবল ঠিকই বলেছে,
680
00:33:29,250 --> 00:33:31,375
আমার জারিজুরি শেষ।
681
00:33:31,416 --> 00:33:32,875
যদি না...
682
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
আমার টাকা থাকতো!
683
00:33:42,833 --> 00:33:44,458
ধুর, বাল।
684
00:33:45,416 --> 00:33:47,708
তোমার কোনো ধারণাই নেই, বাছা।
685
00:33:48,916 --> 00:33:50,458
অ্যাম্বার?
686
00:33:50,500 --> 00:33:51,541
আরে! ইভ!
687
00:33:51,583 --> 00:33:52,458
তুমি এসে পড়েছো।
688
00:33:54,041 --> 00:33:55,625
চলো, আমি আপনাকে
চারপাশটা ঘুরে দেখাই।
689
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
চিকেন।
690
00:33:56,916 --> 00:33:58,500
ম্যাশ পটেটো।
691
00:33:58,541 --> 00:33:59,791
সালাদ।
692
00:33:59,833 --> 00:34:01,541
চুলায় ভেজিটেবল স্যুপ,
693
00:34:01,583 --> 00:34:03,125
এরপর আরও একটা হাড়ি চড়াবো।
694
00:34:03,166 --> 00:34:05,458
তেমন বিশেষ কিছু নয়,
কিন্তু স্বাস্থ্যকর।
695
00:34:05,500 --> 00:34:06,791
আরে, আমার বাবা-মাও রান্না করে
696
00:34:06,833 --> 00:34:08,625
তবে সেটা, মাইক্রোওভেনে।
697
00:34:08,666 --> 00:34:10,125
এটা অনেকটা স্বপ্নের মতো।
698
00:34:10,166 --> 00:34:11,250
মার্ক এসেছে?
699
00:34:11,291 --> 00:34:13,041
ঐ ছেলের হাতে
আর মাত্র ১৫ মিনিট আছে
700
00:34:13,083 --> 00:34:14,541
তারপরই সে বিপদে পড়বে।
701
00:34:14,583 --> 00:34:16,208
পাকাপোক্তভাবে।
702
00:34:16,250 --> 00:34:18,000
তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে
তুমি কাটাকুটিতে এক্সপার্ট।
703
00:34:18,041 --> 00:34:20,500
তুমি জানলে কীভাবে?
704
00:34:40,041 --> 00:34:41,000
আহ!
705
00:34:55,625 --> 00:34:57,583
আমি তোমাকে সুরকি বানিয়ে
706
00:34:57,625 --> 00:35:01,416
আমার রাস্তা প্রশস্ত করতে
ব্যবহার করবো।
707
00:35:10,958 --> 00:35:12,208
না!
708
00:35:16,875 --> 00:35:18,708
তোরা সব মরবি!
709
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
এরপর কে?
710
00:35:31,958 --> 00:35:34,416
হ্যালো, বৎস।
711
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
দারুন!
712
00:35:59,750 --> 00:36:00,833
দশে দশ পেয়েছো!
713
00:36:00,875 --> 00:36:02,791
ছেলেরা, তোমরা আমার
সকল পয়সা উসুল করে দিয়েছো...
714
00:36:02,833 --> 00:36:04,125
দাঁড়াও।
715
00:36:04,166 --> 00:36:05,416
একটু দাঁড়াও, আমি এখানে
কিছু আসার আলামত পাচ্ছি।
716
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
কি?!
717
00:36:10,250 --> 00:36:12,291
সিসিল একটা বেনামী কল পেয়েছিল।
718
00:36:14,291 --> 00:36:15,750
আমরা ওকে এখান থেকে নিয়ে যাবো।
719
00:36:40,625 --> 00:36:42,208
মেরে ফেলো!
720
00:36:42,250 --> 00:36:43,041
এই!
721
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
হারামিগুলোকে!
722
00:36:50,916 --> 00:36:52,291
ডুপলি-কেট,
723
00:36:52,333 --> 00:36:53,708
মনস্টার গার্ল
ঝামেলায় পড়েছে।
724
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
হাহ?
725
00:37:44,375 --> 00:37:46,583
আমি ভেবেছিলাম
726
00:37:46,625 --> 00:37:49,333
এই বিশ্বের প্রতিপক্ষরা
যোগ্যতা সম্পন্ন হবে!
727
00:37:55,375 --> 00:37:58,250
কিন্তু, হায়,
তোমরা নিরাশ করলে।
728
00:37:58,291 --> 00:38:02,833
তোমাকে মেরে ফেললেই বরং
তোমার প্রতি ক্ষমা দেখানো হবে।
729
00:38:05,125 --> 00:38:06,833
এই, হারামি!
730
00:38:31,208 --> 00:38:32,458
ইনভিন্সিবল!
731
00:38:32,500 --> 00:38:34,166
ব্ল্যাক স্যামসন, পিছু হটো!
732
00:38:56,458 --> 00:38:59,333
অসহায় শিশু!
733
00:39:14,541 --> 00:39:16,166
না!
734
00:39:37,875 --> 00:39:39,500
তোরা অনেক বড়
ভুল করে ফেলেছিস।
735
00:39:39,541 --> 00:39:40,958
একদম।
736
00:39:41,000 --> 00:39:42,625
খেলা হবে।
737
00:40:40,375 --> 00:40:41,958
হতাশাজনক।
738
00:40:42,000 --> 00:40:44,458
এসব লড়াই আমার সাথে যায় না।
739
00:40:46,083 --> 00:40:49,833
ছুঁচো মেরে হাত গন্ধ করার
কোনো মানে হয় না।
740
00:40:52,208 --> 00:40:54,041
না...
741
00:40:54,083 --> 00:40:55,708
না, না, না।
742
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
এটা একটা অপ্রত্যাশিত সম্ভাবনা ছিল।
743
00:40:58,166 --> 00:41:00,208
আইসোটোপ, চলো যাই।
744
00:41:00,250 --> 00:41:01,041
আইসোটোপ!
745
00:41:08,583 --> 00:41:10,166
দুঃখিত, ছেলে।
746
00:41:10,208 --> 00:41:12,416
এটা এভাবে শেষ হবে ভাবিনি,
747
00:41:12,458 --> 00:41:15,000
কিন্তু আমাকে এখন
নিজের দিকটা সামলাতে হবে।
748
00:41:15,041 --> 00:41:17,500
আমি আশা করি
তুমি সামলে উঠতে পারবে।
749
00:41:19,458 --> 00:41:21,208
আজ রাতের সবজি
সুন্দর এবং নরম হয়েছে, রোজ।
750
00:41:21,250 --> 00:41:22,208
আমি চেখে দেখেছি।
751
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
ওহ, ধন্যবাদ, অ্যাম্বার।
752
00:41:24,083 --> 00:41:26,083
কার্ট, আপনি পরে আমার সাথে
রান্নাঘরে দেখা করতে পারবেন?
753
00:41:26,125 --> 00:41:27,666
আমরা যে বইটা নিয়ে কথা বলছিলাম
আমি সেটা পেয়ে গেছি।
754
00:41:27,708 --> 00:41:29,750
দারুণ, ধন্যবাদ।
755
00:41:29,791 --> 00:41:30,833
কী?
756
00:41:30,875 --> 00:41:33,541
আমার তো ইংলিশ
ক্লাসের কথাই মনে থাকে না,
757
00:41:33,583 --> 00:41:35,666
আর তুমি এখানকার সবার নাম জানো।
758
00:41:35,708 --> 00:41:38,166
নিজের একটা দুনিয়া তো
তৈরি করে নিতে হবে, ঠিক না?
759
00:41:38,208 --> 00:41:39,750
ঠিক।
760
00:41:40,750 --> 00:41:42,583
আমি ভেবেছিলাম মার্ক আজ
রাতে অন্তত এখানে আসবে।
761
00:41:42,625 --> 00:41:44,583
আমি সত্যিই ভেবেছিলাম।
762
00:41:45,625 --> 00:41:46,583
তার অনেক বেশি রক্তক্ষরণ হচ্ছে।
763
00:41:46,625 --> 00:41:47,666
ক্ষতস্থান চেপে রাখো।
764
00:41:47,708 --> 00:41:49,750
দ্রুত! তার চোখ পরীক্ষা করো।
765
00:41:51,083 --> 00:41:52,583
ওর পেশি নড়াচড়া করছে।
পিছিয়ে যাও।
766
00:41:55,375 --> 00:41:57,875
হায় ঈশ্বর!
767
00:41:57,916 --> 00:41:59,166
আমরা কি ওকে হারাতে চলেছি?
768
00:41:59,208 --> 00:42:00,291
সে সম্ভাবনা আছে, স্যার।
769
00:42:00,333 --> 00:42:02,000
না। ওকে আমাদের লাগবে।
770
00:42:02,041 --> 00:42:03,458
যে কোনো মূল্যেই হোক।
771
00:42:03,500 --> 00:42:04,916
ল্যাবে একটা নমুনা নিয়ে যাও।
772
00:42:04,958 --> 00:42:07,166
কাজে লাগতে পারে।
773
00:42:11,041 --> 00:42:12,166
হাহ?
774
00:42:19,666 --> 00:42:22,375
তার মাত্রাতিরিক্ত রক্তক্ষরণ হচ্ছে।
775
00:42:22,416 --> 00:42:24,958
...বাবা?
776
00:42:26,708 --> 00:42:28,250
আমরা তাকে হারাচ্ছি!
777
00:42:33,708 --> 00:42:37,125
ফোনটা ধরতে হবে।
778
00:42:44,125 --> 00:42:46,375
অ্যাম্বার, আমি দুঃখিত।
779
00:42:46,416 --> 00:42:48,625
আমাকে যেতে হবে।
780
00:42:48,666 --> 00:42:50,333
কোনো সমস্যা?
781
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
মার্কের কল ছিল?
782
00:42:55,458 --> 00:42:57,500
সব ঠিক আছে, আমি এখানে।
783
00:42:57,541 --> 00:42:59,875
আমি তোমাকে সারিয়ে তুলবো।
784
00:43:06,625 --> 00:43:08,333
আমি জানি, তখন কতটা কষ্ট হয়
785
00:43:08,375 --> 00:43:10,041
যখন কাউকে ভালোবেসে
কাঙ্ক্ষিত ভালোবাসা পাওয়া যায় না।
786
00:43:10,083 --> 00:43:12,833
কিন্তু মার্ক তোমাকে ভালোবাসে।
787
00:43:12,875 --> 00:43:16,583
সে পারলে অবশ্যই এখানে আসতো।
788
00:43:36,291 --> 00:43:37,208
চমৎকার...
789
00:43:38,875 --> 00:43:39,958
আমি এটা আপনার হাতেই
তুলে দিতাম, বস।
790
00:43:40,000 --> 00:43:41,500
আপনি ছেলেটাকে কী বলে
আপনার দলে ভিড়িয়েছিলেন জানি না,
791
00:43:41,541 --> 00:43:42,333
এটা...
792
00:43:42,375 --> 00:43:43,583
আমি ওকে সত্যিটাই বলেছিলাম।
793
00:43:43,625 --> 00:43:45,208
আমি শহরটাকে সবার জন্য
বাসযোগ্য করে তুলবো...
794
00:43:47,666 --> 00:43:49,666
...তবে কিছু মানুষের
এক্ষেত্রে অগ্রাধিকার থাকবে।
795
00:43:49,708 --> 00:43:51,333
বাবা!
796
00:43:55,958 --> 00:43:57,333
এটা কি আমাদের নতুন বাড়ি?
797
00:44:09,083 --> 00:44:14,917
Bangla Subtitle By Marib Siraj
798
00:44:43,541 --> 00:44:44,416
কোনো উন্নতি?
799
00:44:46,250 --> 00:44:47,458
হায় ঈশ্বর, অবস্থা বেশি খারাপ?
800
00:44:47,500 --> 00:44:49,000
আমরা সব রকম চেষ্টা করেছি।
801
00:44:49,041 --> 00:44:50,708
ওষুধ, ভাইরাস,
802
00:44:50,750 --> 00:44:52,791
ব্যাকটিরিয়া, প্রিয়োনস,
803
00:44:52,833 --> 00:44:55,458
এমনকি ন্যানোবট এবং
তেজস্ক্রিয়তা প্রয়োগ করেও।
804
00:44:55,500 --> 00:44:58,583
ভিল্ট্রামাইট কোষগুলো
এতে কোনো প্রতিক্রিয়াই দিচ্ছে না।
805
00:44:58,625 --> 00:45:00,458
শুধুমাত্র কোষগুলো মরছে না।
806
00:45:00,500 --> 00:45:02,291
ঠিক আছে, চেষ্টা চালিয়ে যান।
807
00:45:02,333 --> 00:45:04,583
আমার কেন জানি মনে হচ্ছে
সব প্রশ্নের উত্তর এই রক্তেই রয়েছে।
808
00:45:06,708 --> 00:45:42,333
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মারিব সিরাজ
809
00:45:42,542 --> 00:46:02,417
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না:)
810
00:46:02,625 --> 00:46:18,417
মতামত ও পরামর্শ জানাতে যোগাযোগ করতে পারেন
maribsiraj@gmail.com