1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 前情提要 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 把无敌少侠带到这里 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 他是扭转这场战争局势的关键 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 我心里还是放不下瑞克的事 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 我甚至都不知道诺兰是否还活着 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 现在他让另一个星球变成了废墟 他跟别人生的儿子就坐在我的厨房里 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 真正的若斯利文斯顿被它们附身了 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 而且它们有能力附身上百万个人类 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 可能会有很多人受伤 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 只要安全回来就好 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 马克 好好看看我的书 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 快死吧 你们这些王八蛋 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 乌贼犬太多了! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 靠过来! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 不 伊芙! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 该死的 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 真勇敢 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 但最终活下来的是勇敢的人呢 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 还是那个耐心等待对手 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 因受伤变得太虚弱 而无力还手的人呢? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 动手吧 你这个混蛋 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 护卫队员 保护他们! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 醒醒呀 伊芙 站起来! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 鲁迪! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 快完成了 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 不管你们在谋划什么 一定会失败 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 你们本来可以当有用的仆人 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 现在我们只好赐你们一死了 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 它们数量太多了! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 绝不能放弃! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 不好了 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 下面小心! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 我不如伊芙强大 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 但我还是能阻隔它们几分钟的 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 我就只需要几分钟 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 好痒 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 你打算怎么做? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 变形人史密斯? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 请快一点! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 鲁迪? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 搞定 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 告诉他们 得找个人... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 拿着这个靠近若斯 按下按钮 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 有人愿意吗?请快一点! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - 有人吗?快来人呀 - 给我! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 我来 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 你敢? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 别闹了! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 我比你更强更快 这你很清楚 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 不能失败 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 掩护我 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - 不 不要啊!不! - 坚持住! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 我们快完成了! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 不要! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - 不要! - 变形人史密斯! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 我阻止不了它们! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 接住了! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 好!太好了!我们成功了! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 是吗? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 我们警告过你们的 我们十分强大 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 它们正在醒过来 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 或许这玩意还剩了一点电? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 可能性不大 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 无敌少侠! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 趁现在! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 你还好吗? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 还好 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 很高兴我恢复了神智 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 万岁!棒棒哒 我们得赶紧溜了 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 我在哪里? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 我们稍后再解释 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 护卫队员已经死了 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 他们死得很惨 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 把你这宝贵的导弹小基地 弄得脏兮兮的 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 我想你的地板再也不能清洗干净了 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 同意我的要求 我就考虑不毁掉你们半个国家! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 操! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 没想到呀 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 看看这个勇敢的小战士 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 看起来丢了大脑 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 对你造成的伤害 并没有我预期的那么严重 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - 天啊 真让人难过 - 闭嘴 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - 或许你蠢到无法意识到这一点... - 闭嘴 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...但你本来应该已经死了! - 我说... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 闭嘴! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 饶命 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 饶命! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 你他妈的居然对着我的脑袋开枪! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 先生! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 你没事吧? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 你们为什么... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 这个问题很奇怪 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 我很好 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 好得很 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 再好不过了? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 你们是了解我的 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 我就是... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}无敌少侠 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 我们得马上把他送进手术室 拿担架过来! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 天呐! 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 我再也不吃寿司了 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 机库就在那边! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 站住! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 你们把我们从乌贼犬手中救了出来 为此我们深表感激 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 不客气 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 听着 我们得走了 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 但我们不能让你们把大背叛者带走 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 我? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 这一切全都怪你 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 你必须留在这里接受惩罚 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 什么样的惩罚? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 死刑 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 我明白了 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 快跑!快一点! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 这已经是最快的速度了! 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - 发射是要按哪个按钮? - 我不知道! 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 我只坐过这种飞船一次 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 我那时还是个孩子 而且是参加学校旅行! 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 打开气闸舱 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 对不起! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 真是神乎其技! 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 谢谢夸奖 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 那个 你也知道的 我... 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 我是最厉害的人训练出来的 对吧? 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 我... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 干得好 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 谢谢 你也是 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 你还好吗?你看起来有点...震惊 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 我的大脑受乌贼犬控制时的体验 让人非常不舒服 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 不穿盔甲也让我极其紧张 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 那是当然的 刚才的事简直疯了 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 幸好我这次能够控制自己的恐惧反应 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 我改变了自己 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 解决了问题 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 我可以做同样的事来... 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 别 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - 但这完全可能... - 我说了“别” 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 抱歉 我不是有意... 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 好吧 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 我来给你换尿布 你可别再尿到我身上了 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 谢谢你的通知 西塞尔 我很高兴马克和其他人都平安无事 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 但是你就别兜圈子了 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 你来这里并不只是为了这事 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 全球防御局有一整个部门 专门负责照顾超级英雄的孩子 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 对 一个绝密的政府实验室 最适合孩子的成长了 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 我们会在天花板上画上云朵 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 听我说 诺兰让你经受了那一切 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 没有人指望你会抚养他的孩子 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 让我们帮忙吧 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 妈妈 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 亲爱的 你的妈妈在很远的地方 而你爸爸... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 西塞尔 事实上 这无关诺兰或我 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 这是为了马克 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 这孩子是马克的弟弟 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 他唯一的兄弟 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - 所以他也是我的家人 - 黛比 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 而且让我提醒你 是我把马克 抚养成人的 他刚刚拯救了世界 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 再一次 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 所以我完全有能力抚养这孩子 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 我说得对不对? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 好吧 你赢了 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 但如果你需要我们 我们随传随到 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 另外我希望能够随时了解情况 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 现在是小睡时间 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 美国 五角大楼 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 欢迎回来 利文斯顿舰长 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 我可以回家吗? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 我只想回家 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 乌贼犬不睡觉 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 它们从来都不让我睡觉 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 我需要一整盒棉签 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 才能把耳朵里乌贼犬的粘液掏干净 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 你算走运了 只是进了一点到...耳朵 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 很棒 奥利弗 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - 奥利弗? - 马克! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 哥哥! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 哥哥! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 你用爷爷的名字给他起名? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 他需要一个真正的名字 不能总叫他“诺兰的外星宝宝” 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 这名字很好 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 我喜欢 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 分身人凯特...是一位无所畏惧的勇士 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 尽管她的超能力来自于家族诅咒 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 但她相信那是上天的礼物... 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 让她能帮助身边的人 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 这才是凯特真正的力量 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 她那坚定不移的信念... 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 相信这个世界是美好的 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 即使是在凯特一次又一次地 遭受敌人屠杀时 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 她也从未放弃过这个信念 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 她还鼓励我拥抱同样的信念 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 分身人凯特是...志同道合的朋友 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 葬礼... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 葬礼很感人 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 我很庆幸没有下雨 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 凯特讨厌下雨 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 马克斯 我为什么会这么难过? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 因为你爱她 兄弟 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 在凯特之前 我爱过很多人 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 他们也都死了 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 可这次... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 这种心痛的感觉不一样 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 我以为我们能陪伴彼此久一点 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - 你妈妈怎么样? - 课业怎么样? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 不好意思 你先说 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 不 你说吧 请说 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 那课上得还好吗? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 我已经到了那种直接从床上爬下来 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 穿着睡衣就去听课的程度 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 无拘无束 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 你新来的弟弟怎么样?他还适应吗? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 你妈妈还没有被气疯吧? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 奥利弗适应得很好 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 他们相处得很融洽 所以很棒 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 不过我妈还没习惯 把食物嚼烂了再喂给他吃 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 她把食物嚼烂了喂他? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 是啊 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 原来瑟克萨宝宝 没有分解固体食物的酶 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 我们希望他的维特鲁姆血统 很快能起作用 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 好吧 我可以说吗? 这感觉像是第一次约会呢 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 是啊 很糟糕的第一次约会 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 我很想你 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 我也想你 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 我真的以为上了大学会不一样 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 对吧? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 比如学习到半夜 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 秘密宿舍聚会、跟我女朋友一起待着 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 可我们现在相处的时间 比上大学前还少 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 每当大学里的朋友问我你在哪里 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 我总说:“马克正在准备考试” 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 或者“他回家过周末” 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 我不喜欢对他们撒谎 马克 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 而且我没有人可以聊这件事 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 当然了我可以跟威廉聊 但是他其实是你的朋友 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 我知道 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 这是我们大学的第一年 第一次独自生活 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 可感觉我们正在错过它 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 嗯 有时候我真希望自己没有超能力 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 那我就可以...跟你在一起 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 忘记其他所有的事 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 可是你有超能力 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 这意味着你有义务 让世界变得更美好 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 如果你没有这种责任心 我们当初就不会约会了 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 那我们现在怎么办? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 马克!看看是谁回来了! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - 瑞克!你感觉怎么样? - 嗨 马克 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 我...我想我还好吧 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 他的情况很好 医生给他检查的结果非常好 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 唐纳德说他可以回大学来了 对吧? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 我是来协助他顺利完成过渡的 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 如果有什么我能做的 尽管给我打电话 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 你人真好 谢谢你 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 来 瑞克 我利用大学领导的内疚感 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 让他们给你分了一个私人房间 就在隔壁 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 我已经布置好了 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 哇 瑞克看起来跟以前一模一样 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 就好像什么都没发生 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 但确实发生了一些事情 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 他经历了大范围的身体重建 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 那种创伤可能会... 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 ...重新浮现 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 唐纳德 你还好吗? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 告诉威廉 我稍后会来看瑞克的情况 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 好的 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 再见 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 美国 五角大楼 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 你看起来很糟糕 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 连我这副模样 都这样觉得 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 听说你还要装一只新手 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 是啊 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 我运气真好 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 蕾伊怎么样了? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 还在坚持 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 那颗子弹射穿我的脑袋时 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 我眼前浮现起了我的一生 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 是啊 这句话以前我听了 总觉得是狗屁 但其实不是 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 我并不喜欢我看到的那些画面 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 我以前那样对凯特 太渣了 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 还有伊芙 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 跟我约会过的每一个女人 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 我不该那样对待她们中的任何一个 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 我不知道我为什么非得脑子被爆了 才能明白这一点 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 我们这些超级英雄 一边到处去拯救生命 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 另一边却在摧毁别人 怎么会这样? 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 天呐 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 好吧 说来听听吧 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 说什么? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 你是因为什么会有这副...苦瓜脸 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 怎么说呢?就是难过颓废的样子 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 马克! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 嘿 伊芙 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 你是来看雷克斯的吗? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 是啊 我有时间就会尽量过来 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 这些啊 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 其实雷克斯很喜欢看家居装饰杂志 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 我想这是因为 他从来都没有一个真正的家 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 对了 凯特的葬礼之后 我就没有见过你 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 你还好吗 马克? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 还好 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 是的 我很好 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 不说了 我赶时间 我们回头见 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 好吧 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 再见 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 伊芙! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 给我带来春天的色彩 和瀑布式台面的人 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 你是我认识的人当中 唯一一个还看杂志的人 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 我就是这么有文化 而且互联网不是什么好东西 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - 对了 我刚才遇到了马克... - 是啊 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 他跟安珀... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 慢着 这话什么意思? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 十佳卧室改造案件? 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 太好了 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 那个 赫佳 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 你当保姆已经三十年了? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 我一辈子都在照顾孩子 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 你的简历令人印象深刻 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 是的 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 但我认为你不适合我们 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 不适合? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 不适合 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 我不想请一个间谍 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 间谍?我不明白 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 我跟诺兰结婚二十年了 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 我隔老远就能知道谁是西塞尔的人 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 所以请回吧 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 再见 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 那个男人真是油盐不进 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 你好 我是艾普尔豪森 来应聘保姆职位的 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 在我们开始之前 我得告诉你 是西塞尔派我来的 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 这事我是不应该告诉你的 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 但我认为误导潜在雇主不可接受 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 尤其是一个正在招人 照顾孩子的潜在雇主 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 请进来吧 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 你从我的简历能看到 我有丰富的经验 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 照顾过许多天才儿童 从新生儿到十七八岁的孩子都有 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 也就是说你知道奥利弗是... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 瑟克萨人和维特鲁姆人的混血儿 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 我也知道诺兰格雷森 或称“全能侠” 是奥利弗的父亲 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 还有你儿子马克 “无敌少侠” 是奥利弗同父异母的哥哥 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 看来有人给你做了详尽的介绍 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 我的育儿理念很简单 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 鼓励孩子对世界天生的好奇心... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 给你 小家伙 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 同时给他一个安全的空间和环境 让他学习和成长 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 我还会用尤克里里弹很棒的摇篮曲 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 艾普尔 我很欣赏你的诚实 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 但我不要有全球防御局的人在我家里 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 替西塞尔干涉我们 抚养奥利弗的方式 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 世界上很少人有我的这些技能 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 这让我能找到工作 并保证我免受政府监督 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 格雷森女士 我的雇主是你 不是西塞尔 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 就是这样 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 你才是老大 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 不是他 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 妈妈老大 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 你看?连奥利弗都知道谁说了算 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 妈妈老大 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 伊芙 你把这里布置得很舒适 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 西塞尔 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 让我想起了我成长的地方 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 我想来亲自感谢你 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 帮忙解决了乌贼犬危机 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 也来再次邀请你回到全球护卫队 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - 西塞尔... - 分身人凯特死了 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 蕾伊和雷克斯还在住院 而永生侠他... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 坦白说吧 他现在心不在焉 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 你怎么看?准备好回来了吗? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 反正你跟队里一半的人都是老相识了 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 西塞尔 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 我还在思考自己想成为什么样的英雄 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 而我这个状态 并不是你的护卫队所需要的 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 如果你还需要我的帮助 你知道怎么能找到我 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 如果你改变了主意 你知道去哪里找我 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 谢谢你见我 伊芙 我就不打扰你跟你的客人了 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 什么客人? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 伊芙?你在上面吗? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 安珀? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 你这房子跟树林真的融为了一体 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 我经过了五次都没发现 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 我们能聊聊吗? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 我跟你说了还要四个小时 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 你到底是想让我 快快把它弄完 还是把它做好? 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 嘿 亚特 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 马克 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 不好意思 我刚才以为是别人 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 把你的战服放下就行了 我早上之前会把它补好 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 我其实是来找你聊天的 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 不过如果你在忙 我可以... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - 你有什么烦心事? - 嗯... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 我懂了 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 为情伤神 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 有这么明显吗? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 你脸上藏都藏不住 孩子 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 拉张椅子坐过来 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 而且我 我爱安珀 我想跟她在一起 可是... 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 感觉整个宇宙都在跟我们作对 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 啊 在这方面 不管你是超级英雄 还是普通人都一样 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 恋爱并不容易 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 我最了解了 我年轻时谈过不少恋爱 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 我只跟一个男人谈过恋爱 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 雷克斯是我第一个认真交往的男朋友 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 大声承认这件事 听着让人可悲 很丢脸 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 好歹也得开始嘛 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 我们认识很多年了 所以我们算是顺理成章在一起的 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 而且...有一段时间感觉挺好的 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 直到后来我再也受不了他了 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 他每次出护卫队基地 就会背着我劈腿 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 欺骗其实更伤人 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 后来我开始察觉的时候 他还让我觉得是我自己多心了 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 那真的很下作 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 是啊 谎言对我来说也是最难接受的 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 但是我以前想着 只要我能克服 我们的关系就能持久 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 他愿意为了陌生人冒生命危险 那需要真正的... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 有勇气才能不在乎别人的想法 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 你知道吗? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 而且安珀总能做正确的事 这很能激励我 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 她让我成为一个更好的人 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 一个抢手货 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 那到底有什么问题? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 问题在于...我是... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 无敌少侠 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 不管是遇到海啸 还是神经病落入火箭发射器手中 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 一旦发生危险的情况 马克就必须抛下一切 马上出发 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 对 抛下一切 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 包括你 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 马克取消约会或忘了发短信 我都不介意 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 毕竟他是在拯救世界 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 不是因为这些原因 只是我觉得自己像是个... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 人渣 因为我对她所做的事 跟我爸对我妈做的事一样 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 可我们以前从不抱怨 因为一来 我们会觉得自己很自私 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 二来 我们不想 在爸爸拯救世界时让他分心 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 我不希望安珀过那种生活 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 她值得更好的生活 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 那如果你们不能天天在一起 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 那就好好珍惜你们相处的时间 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 那也行不通 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 我们在一起时 我会觉得内疚 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 就好像我把他从那些 真正需要他的人身边偷走一样 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 马克需要一个... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 能陪伴她的人 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 能真正理解 她在大学所经历的一切的人 还有... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 跟超级英雄谈恋爱的感觉 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 我不能跟任何人聊这事 我的朋友 我的家人都不能 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 所以现在我成了撒谎的人 而不是他 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 我早就知道跟马克谈恋爱会很难 可我真不知道会如此孤独 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - 我觉得自己辜负了安珀 - 我觉得自己辜负了马克 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 你现在并没有在拯救世界 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 而马克已经回到了地球 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 所以我想你必须问自己的问题是 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - 你为什么在跟我而不是在跟他聊? - 你为什么在跟我而不是在跟她聊? 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 回家吧 马克 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 回家陪你女朋友吧 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 对 谢谢你的聆听 亚特 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 嘿 我听你妈妈说了 你爸爸在瑟克萨星的遭遇 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 那肯定很痛苦吧 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 再次见到他 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 即使他做了那一切 可我并不知道自己有多么想念他 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 我也说不清 或许这能说明 我是一个烂人吧 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 这说明你是个有情感的人 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 维特鲁姆人把他带走之前 他跟我说的最后一句话 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 不是“我爱你”或“对不起” 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 而是“好好看看我的书” 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 他为什么那么说? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 我不知道 我不在的时候 我妈把他的东西全都扔了 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 我从图书馆借了他写的游记 但没有什么值得留意的 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - 诺兰写的不只有游记 - 什么? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 你小时候 他用笔名写了几本科幻小说 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 没有一本畅销 所以他就放弃了 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 你能相信那些书 是他有一回送给我当小费的吗? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 你爸爸可不是出手大方的人 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 《在遗忘的鸿沟中迷失》 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 《拉克星球上的仇恨部落》? 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 我跟诺兰说这些小说很棒 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 非常刺激 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 其实我从来没看过 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 广场被毁后 他们按照原样重建了一个 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 要我说 错失了一个好机会 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 我... 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}我不记得这个 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}以爱缅怀 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}这是纪念DA辛克莱的...受害者的 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 受害者? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 你是唯一一个...康复的人 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 你饿吗? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 他们升级了餐厅里的华夫饼机 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 我有时会看到过去的画面一闪而过 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 辛克莱的脸 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 一把手术刀 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 不过那种感觉 就像是我在看别人的噩梦 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 我还是我吗 威廉? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 什么?你当然还是你啊 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 DA辛克莱抹去了我大部分的记忆 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 我认为他们没有全部抹杀 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 如果我连自己失去了什么都不知道 那我到底是谁? 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 瑞克 我很难过 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 一切都会好起来的 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 一定会的 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 我们会一起熬过...这一切 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 《用无敌枪的男人》 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 标题挺抢眼的嘛 老爸 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 “人们关于太空骑士知之甚少 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 “他是一个谜 一个传奇人物” 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 “关于他的故事传遍了十二个星系” 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 在所有故事中有一个细节保持不变 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 “无限射线枪” 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 据说它能发射一种无法阻挡的能量波 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 能摧毁挡住他的去路的一切 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 但要用好这把枪 手得很稳 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 更重要的是 心态也得很稳 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 因为这个武器不能在慌乱中使用 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 从未有人能靠近并研究无限射线枪 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 太空骑士从来都没有让人靠近过它 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 如果无限射线枪确实存在 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 并如故事声称的那么强大 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 “它会对我们的任务 构成巨大的威胁” 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 好吧 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 《野蛮星球 野蛮怪兽》 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 “我们的任务很简单 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 “调查这个寸草不生的星球 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 “并向太空指挥总部报告” 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 我们注意到的第一件事 是这个星球的引力 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 它的密度巨大 因此它的引力非常强 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 让我们几乎无法动弹 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 我跟我的伙伴在这里 没有发现可用资源 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 正准备回家 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 可这个星球却另有安排 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 雷纳怪 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 在瞬间之内 我就被它们团团包围住了 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 我曾跟比它们大十倍的怪物搏斗过 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 但是由于这个星球上的引力 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 雷纳怪进化出了无人可及的力量 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 我严重低估了这些生物 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 “我当时很害怕自己会葬身于此” 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 等一下 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}不会吧 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 西塞尔 你想怎样? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 百慕大 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 我听说这个时候那里很舒服 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 你在说什么? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 你 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 还有一个迟来的假期 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 我们出钱 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 不去 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 我不是在问你的意见 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 你怎么敢? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 心理部的人很担心你 我也是 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 既然你拒绝去见我们的专家... 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 我不需要你的那些白痴 来扰乱我的脑子! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 凯特去世大家都很难过 但我需要你... 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 我说了我很好! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 什么事? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 发过来 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 那是什么? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 有人正从太空快速飞过来 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 是全能侠 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 永生侠 等等 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 永生侠! 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 该死的 唐纳德 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 无敌少侠说他住哪里来着? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 糟了 这下麻烦了 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 嘿 你好 我想你是误会了 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 我怎么能听到你说话? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 好吧 我有一个植入装置 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 它让我们能通过心灵感应进行交流 没什么大不了的 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 不准你扰乱我的脑子! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 嘿 我不是来打架的 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 我只是来找无敌少侠 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 无敌少侠? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 是全能侠派你来的 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 不是! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 你冷静一点 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 我不想伤害你 先生 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 痛死了 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 你刚才那一下过分了! 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 我要杀了你! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 我们才刚见面! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 住手! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 - 无敌少侠 - 无敌少侠 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 这到底是怎么回事? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 我不知道!我来找你 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 突然间冒出了这个王八蛋 开始攻击我! 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 地球上有这说法吧?王八蛋? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 阿伦是我的朋友 他是好人 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 我这个装置 只能让我跟别人进行沟通 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 其他人之间无法沟通 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 这是一个设计缺陷 我听说这装置快要升级了 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 好吧 你能给他转述吗? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 好啊 非常荣幸 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 先生 你好 马克说我是他的朋友 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 他还说了我算得上是太空之王 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 所以你得对我客客气气的 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 另外他还说很讨厌你的胡子 蠢死了 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 因为它缺少胡子最好的部分 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 长这里的那部分 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 我不相信你的话 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 他不相信我的话 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 阿伦攻击你或威胁你了吗? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 问得好 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 马克想知道我是否攻击或威胁你了 我完全没有 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 因为你直接冲到了这上面 对我大打出手 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 你这么做一点都不英雄 来自地球的超级英雄 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 我... 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 我把你误认为另外一个人了 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 那家伙有什么毛病? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 他的女朋友刚刚去世 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 好吧 现在我觉得自己是个大王八蛋 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 地球上真的有王八蛋吧? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 有的话我才能继续用这个词 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 听着 我们需要谈谈 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 我们能去别的地方 不是在太空中谈吗? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 另外 为了以后方便 你能不能指给我看你住的地方? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 我想你 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 好 现在应该可以谈了 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 在我的星球上 门上挂只袜子 表示有人正在滚床单 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 对 这里也一样 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 哎哟 不好意思 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 你比我上次见你时壮实多了 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 显然 我差点儿 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 被一群维特鲁姆人残杀的时候 结果就是这样 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 不过你听好了 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 我的首领泰德斯 他也是个维特鲁姆人 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 什么? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 对啊 原来他很多年前叛变了 反抗帝国 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 所以你不是一个人孤军作战 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 虽然不多 但好歹是个开始 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 接下来我们得赢得你爸爸的支持 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 这个嘛 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 我爸爸 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 他们把他带走了 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 说要处决他 不知道他们有没有那么做 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 这...哇 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 这故事可真曲折 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 你觉得我爸爸死了吗? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 我不知道 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 他们不太能接受杀自己人 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 我想那是因为那种事不经常发生 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 那个...你到底是为了什么而来? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 对哦 是的 当然了 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 我代表泰德斯以及星球联盟而来 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 要将你护送到特拉斯其亚星 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 讨论我们推翻维特鲁姆帝国的战争 以及你所能做的事 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 马克 拿上你的东西 我们得走了 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 什么?不要!我才刚从太空回来 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 还去了两次! 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 我可不会为了跟你的首领谈话 再回太空去 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 这可能是我们 彻底终结维特鲁姆暴政的机会 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 难道那不是你想要的吗? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 当然是! 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 可安珀跟我的关系出了问题 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 而且我妈妈现在 在照顾我同父异母的弟弟 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 我不能离她而去 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 我们现在该不是要干架吧? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 不 我不跟朋友打架 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 因为我会赢 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 然后我会内疚 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 这是一个恶性循环 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 不过我该走了 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 泰德斯肯定会对我不满 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 也许我能帮上忙 660 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 《野蛮星球 野蛮怪兽》 661 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 关于某件事我有个直觉 但我需要听听别人的意见 662 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 这个地方似乎有点熟悉 663 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 嘿!这是太空骑客吗? 664 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 书里写的是“太空骑士” 665 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 他在现实中叫“太空骑客” 他是个传说中的人物 666 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 所以没有人确定他是否真实存在 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 好吧 我认为这些书里写的 全都是真实的 668 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 而且全都是 能够伤害维特鲁姆人的东西 669 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 所以我爸爸当时会叫我看他写的书 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 他是在告诉我们如何打败帝国 671 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 天啊 我能把这些扫描了 带回联盟去吗? 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 当然 673 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 我给泰德斯看这些 他就不会那么生我的气 674 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 好了 搞定 675 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 马克 很高兴再次见到你 谢谢你 676 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 我为你父亲即将发生 或已经发生的处决感到非常遗憾 677 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 你有心了 我还是不明白 他们为什么在瑟克萨星时 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 明明可以杀了他 却还是把他带走了 679 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 我听说过一些传闻 在太空某个地方有个维特鲁姆监狱 680 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 也许他们把他带去那里了 要我四处打听一下吗? 681 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 那就太好了 682 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 请告诉泰德斯 发动进攻 683 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 你们需要人打硬仗的时候 684 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 我一定会到 685 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 说话要算数 686 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 嘿 马克?你和安珀完事了吗? 687 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 那只袜子挂门把上好几个小时了 我真的得上床睡觉了 688 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 要处决维特鲁姆人 必须先让他完全康复 689 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 让他能够站起来 带着尊严面对自己人生的终点 690 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 即使他的罪行毫无荣誉可言 691 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 但即使是如此怯懦的背叛 也有一条救赎之路 692 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 重新加入你的人民吧 诺兰 693 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 别让那成为对你的盖棺定论 694 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 你征服了上百个行星 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 给帝国带来了荣耀 696 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 你是我们最伟大的战士之一 697 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 在地球上度过的短暂瞬间 698 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 怎么就能把你变成了 一个软弱、多愁善感的叛徒呢? 699 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 回答我! 700 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 如果地球及地球人能让你变成这样 那他们就是有害的 701 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 他们也将付出代价 702 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 该死的火星人 703 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 你把我留在了火星上 让我在那里等死 这还不够 704 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 居然还得糟蹋我的地方? 705 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 不! 706 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 我来帮您穿上外套吧 707 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 不是我自夸 这套衣服非常合身 708 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 请问先生 您穿这套高级西服 是要去什么场合? 709 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 我要去拜访一位老朋友 710 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 回家真好 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 字幕翻译:李小秀 712 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}创意监督:罗婷婷