1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Haal Invincible. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Hij is de sleutel om het tij van deze oorlog te keren. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Ik ben nog van streek over Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Ik wist niet eens of Nolan nog leefde. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Nu ligt weer een planeet in puin en zit zijn nieuwe kind in mijn keuken. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Ze hebben Rus' lichaam ingenomen 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 en ze kunnen dat bij miljoenen doen. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Het is gevaarlijk. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Kom gewoon veilig terug. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Lees mijn boeken. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Sterf snel, klootzakken. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Te veel. 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Kom bij me. 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Nee, nee, nee, Eve. 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Wat dapper. 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Maar overleeft de dappere man? 18 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Of hij die wacht 19 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 tot zijn tegenstander te gewond is om te vechten? 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Doe het dan, lul. 21 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Guardians, bescherm ze. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Kom op, Eve, sta op. 23 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy. 24 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Bijna klaar. 25 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Wat jullie plan ook is, het zal mislukken. 26 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Jullie hadden van nut kunnen zijn. 27 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Nu verdienen jullie de dood. 28 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Er zijn er te veel. 29 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Geef niet op. 30 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 O, nee. 31 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Van onderen. 32 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Eve is sterker, 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 maar ik hou ze een paar minuten tegen. 34 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Dat moet genoeg zijn. 35 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Het kietelt. 36 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Wat ga je doen? 37 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Shapesmith? 38 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Schiet op. 39 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Klaar. 40 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Zeg dat iemand... 41 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Naar Rus gaat en de knop indrukt. 42 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Iemand? Schiet op. 43 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Iemand? - Geef hier. 44 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Ik doe het. 45 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Hoe durf je? 46 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Hou op. 47 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Ik ben sterker en sneller, dat weet je. 48 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Faal niet. 49 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Geef dekking. 50 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Nee, niet doen. - Hou vol. 51 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 We zijn er bijna. 52 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Nee, nee. Nee. 53 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Nee. - Shapesmith. 54 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Ik hou ze niet in bedwang. 55 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Hebbes. 56 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Echt wel. Het is gelukt. 57 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Is dat zo? 58 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 We zeiden dat we te machtig zijn. 59 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Ze ontwaken. 60 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Zit er nog kracht hierin? 61 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Dat is heel twijfelachtig. 62 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invincible. 63 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Nu. 64 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Gaat het? 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Ja. 66 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Ik ben blij dat ik weer mezelf ben. 67 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Ja, hoera. Klasse. We moeten gaan. 68 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Waar ben ik? 69 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Dat hoor je nog. 70 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 De Guardians zijn dood. 71 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Ze zijn zo dood dat ze nogal 72 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 je raketbasis hebben bevuild. 73 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Ik weet niet of we de vloer ooit nog schoon krijgen. 74 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Voldoe aan mijn eisen en misschien dat ik niet het halve land vernietig. 75 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Nou. 76 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Moet je dit dappere soldaatje zien. 77 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Het verlies van je brein 78 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 doet je minder dan je zou verwachten. 79 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Tjonge. Wat treurig. - Kop dicht. 80 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Misschien ben je te dom om... - Kop dicht. 81 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...te weten dat je dood bent. - Ik zei 82 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 kop dicht. 83 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Alsjeblieft. 84 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Alsjeblieft. 85 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Dat je me door mijn hoofd geschoten hebt. 86 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Meneer. 87 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Gaat het? 88 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Waarom zou je... 89 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Wat een vreemde vraag. 90 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Het gaat. 91 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Geen probleem. 92 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Beter dan ooit. 93 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Je kent me. 94 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Ik ben praktisch... 95 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Deze gast moet geopereerd worden. Haal een brancard. 96 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Jemig. 97 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Ik eet nooit meer sushi. 98 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 De hangar is daar. 99 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Halt. 100 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Jullie hebben ons voor de Sequids gered. We zijn dankbaar. 101 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Graag gedaan. 102 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 We moeten gaan. 103 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Maar u mag niet weg met de Grote Verrader. 104 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Ik? 105 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Dit is jouw schuld. 106 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Jij moet als straf blijven. 107 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Wat voor straf? 108 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 De dood. 109 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Ik begrijp het. 110 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Vliegen. Sneller. 111 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Sneller gaat hij niet. 112 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Welke knop vuurt terug? - Geen idee. 113 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Ik heb zo'n ding één keer gezien. 114 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Als kind. Op schoolreisje. 115 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Open de luchtsluis. 116 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Sorry. 117 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Dat was geweldig. 118 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Dank je. 119 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Tja, ik... 120 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Ik heb met de beste getraind. Toch? 121 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Ik... 122 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Goed werk. 123 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Dank je. Jij ook. 124 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Gaat het? Je lijkt wat van streek. 125 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Het was niet prettig om door een Sequid beheerst te worden. 126 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 En uit mijn pantser zijn, was heel stressvol. 127 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Je meent het. Het was gestoord. 128 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Gelukkig kon ik mijn angst nu in bedwang houden. 129 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Ik ben veranderd. 130 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Probleem opgelost. 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Ik kan hetzelfde... 132 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Niet doen. 133 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Maar het is logisch op... - Ik zei niet doen. 134 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Sorry. Ik wilde niet... 135 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Goed. 136 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Kijken of we dit kunnen zonder dat je op me plast. 137 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Bedankt voor de update, Cecil. Gelukkig zijn ze in orde. 138 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Maar wees eerlijk. 139 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Daar kom je niet voor. 140 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 De GDA heeft een hele afdeling gewijd aan kinderen van superhelden. 141 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Want een geheim lab is de perfecte plek om een kind op te voeden. 142 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 We schilderen wolken op het plafond. 143 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Na alles wat Nolan gedaan heeft, hoef je 144 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 zijn kind niet op te voeden. 145 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Laat ons helpen. 146 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mama. 147 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Schat, je mama is ver weg. En je vader... 148 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Eerlijk gezegd gaat dit me niet om Nolan. 149 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Het gaat om Mark. 150 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Dit kind is Marks broer. 151 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Zijn enige broer. 152 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Dus is hij ook mijn familie. - Debbie. 153 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 En ik heb Mark opgevoed, die net de wereld gered heeft. 154 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Nogmaals. 155 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Ik kan dit heus wel. 156 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Niet dan? 157 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Goed. Jij wint. 158 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Maar we zijn er voor je. 159 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 En hou me op de hoogte. 160 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Tijd om te slapen. 161 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 Welkom terug, kapitein Livingston. 162 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Mag ik naar huis? 163 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Ik wil gewoon naar huis. 164 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Sequids slapen niet. 165 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Ze lieten me nooit slapen. 166 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Ik heb een hele doos oorstaafjes nodig 167 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 om al het Sequidse slijm uit mijn oren te krijgen. 168 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Gelukkig heb je alleen wat in je oren. 169 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Goed gedaan, Oliver. 170 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark. 171 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Broe-broe. 172 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Broe-broe. 173 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Heet hij naar opa? 174 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Hij moest een echte naam hebben, behalve Nolans alien baby. 175 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Hij is goed. 176 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Vind ik mooi. 177 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha was een onbevreesde krijger. 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Hoewel haar krachten van een familievloek kwamen, 179 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 zag ze ze als een geschenk 180 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 om anderen te helpen. 181 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Dat was Kate's echte kracht. 182 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Haar onverstoorbare geloof 183 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 dat deze wereld goed is. 184 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Zelfs al bleef ze sterven, 185 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 bleef Kate dat geloven. 186 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 Ze liet mij hetzelfde doen. 187 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha was een verwante ziel. 188 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Het was... 189 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Het was een mooie dienst. 190 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Gelukkig geen regen. 191 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate haatte de regen. 192 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Waarom voel ik me zo, Markus? 193 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Omdat je van haar hield. 194 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Ik heb van velen voor Kate gehouden. 195 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Die zijn ook allemaal dood. 196 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Maar dit... 197 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Dit is anders. 198 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Ik dacht dat we meer tijd hadden. 199 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - Je moeder? - Je lessen? 200 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Begin jij maar. 201 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Nee, jij. Alsjeblieft. 202 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Gaat het met je lessen? 203 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Ik ben op het punt dat ik uit bed rol 204 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 en in pyjama naar colleges ga. 205 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 Het is heel bevrijdend. 206 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Went je nieuwe broertje al? 207 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Is je moeder al gek geworden? 208 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Het gaat goed met Oliver 209 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 en ze kunnen het vinden met elkaar, wat top is. 210 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Zijn voedsel voorkauwen, blijft wennen. 211 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Kauwt ze zijn voedsel? 212 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Ja. 213 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Thraxaanse baby's hebben geen enzymen om vast eten af te breken. 214 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Zijn Viltrumitische kant hopelijk wel. 215 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Mag ik zeggen dat dit op een eerste date lijkt? 216 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Ja, een slechte. 217 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Ik heb je gemist. 218 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Ik jou ook. 219 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Ik dacht dat het anders zou zijn. 220 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Toch? 221 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Lekker laat studeren. 222 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 Stiekeme feestjes, tijd met mijn vriendin. 223 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 Maar we zien elkaar minder dan voor we naar de universiteit gingen. 224 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Als mijn vrienden naar je vragen, 225 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 zeg ik altijd: 'Mark leert voor een tentamen.' 226 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 Of: 'Hij is het weekend weg.' 227 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Ik haat het tegen ze te liegen. 228 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 En ik kan er met niemand over praten. 229 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Natuurlijk William, maar dat is meer jouw vriend. 230 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Ik weet het. 231 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Dit is ons eerste jaar, de eerste keer van huis 232 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 en het ontgaat ons. 233 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Soms wou ik dat ik geen krachten had. 234 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Dan kon ik gewoon bij jou zijn 235 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 en al het andere vergeten. 236 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Maar je hebt krachten. 237 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 Dus heb je de verplichting om de wereld te verbeteren. 238 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Als je niet zo was, zouden we niet daten. 239 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Wat doen we dan? 240 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Kijk eens wie er terug is. 241 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick. Hoe voel je je? - Hoi, Mark. 242 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Het gaat wel. 243 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Volgens de dokters is hij helemaal in orde. 244 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Volgens Donald kan hij terug naar Upstate. 245 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Ik kom helpen bij zijn overgang. 246 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Bel me als er iets is wat ik kan doen. 247 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Dat is aardig, dank je. 248 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Ik heb de universiteit 249 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 je een privékamer laten geven. 250 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Hij is al ingericht. 251 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Rick is precies hetzelfde. 252 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Alsof er niks gebeurd is. 253 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Maar er is wel iets gebeurd. 254 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Zijn lichaam is helemaal gereconstrueerd. 255 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Zo'n trauma kan 256 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 weer opspelen. 257 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Ben jij in orde? 258 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Zeg dat ik later bij Rick kom kijken. 259 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Oké. 260 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Doei. 261 00:19:23,538 --> 00:19:26,082 Jij ziet er slecht uit. 262 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Zegt iemand die er zo uitziet. 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Krijg je ook een nieuwe hand? 264 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Ja. 265 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Heb ik even geluk. 266 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Hoe is het met Rae? 267 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Ze houdt vol. 268 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Toen die kogel door mijn hoofd ging, 269 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 zag ik mijn leven voorbijflitsen. 270 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Dat vond ik altijd onzinnig klinken, maar dat is het niet. 271 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Ik was niet blij met wat ik zag. 272 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Ik was lullig tegenover Kate. 273 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 En tegenover Eve. 274 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Tegenover alle vrouwen die ik gedatet heb. 275 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Geen van hen verdiende dat. 276 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Ik weet niet waarom mijn hersens weggeblazen moesten worden voor ik 't zag. 277 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Wat is het aan een superheld zijn en levens redden 278 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 die we ook verpesten? 279 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Jemig. 280 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Zeg het maar. 281 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Wat zeggen? 282 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 De reden dat je gezicht er zo uitziet. 283 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Ik weet niet. Treurig en zo. 284 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark. 285 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Hé, Eve. 286 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Kom je voor Rex? 287 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Ja. Ik kom zo vaak mogelijk langs. 288 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Dit? 289 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Rex houdt blijkbaar van woninginrichting. 290 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Omdat hij nooit een thuis gehad heeft. 291 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Ik heb je niet meer gezien. 292 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Gaat het, Mark? 293 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Ja. 294 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Nee, alles goed. 295 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Maar ik moet gaan. Ik zie je nog. 296 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Oké. 297 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Doei. 298 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve. 299 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 De brenger van lentekleuren en mooie aanrechten. 300 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Jij bent de enige die zulke bladen nog leest. 301 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Zo ben ik en het internet is klote. 302 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Ik kwam Mark tegen en... - Toch? 303 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Amber en hij zijn... 304 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Hoe bedoel je? 305 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 Tien beste slaapkamers? 306 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Echt wel. 307 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Dus, Helga. 308 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Je bent al 30 jaar kinderjuf? 309 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Kinderen zijn mijn leven. 310 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Je cv is indrukwekkend. 311 00:22:21,841 --> 00:22:24,177 Maar jij bent niet geschikt voor ons. 312 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Nee? 313 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Nee. 314 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Ik huur niet graag een spion in. 315 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Spion? Ik begrijp het niet. 316 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Ik was 20 jaar met Nolan getrouwd. 317 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Ik herken Cecils mensen zo. 318 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Dus, dank je. 319 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Tot ziens. 320 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Die man snapt het niet. 321 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Hoi. Ik ben April Howsam, ik kom voor de baan. 322 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Voor we beginnen: Cecil heeft me gestuurd. 323 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Dat mocht ik niet zeggen, 324 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 maar je mag een werkgever niet misleiden. 325 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Zeker niet als je voor diens kind zorgt. 326 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Kom binnen. 327 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Zoals je ziet, heb ik veel ervaring 328 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 in het werken met begaafde kinderen, van baby's tot tieners. 329 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Je weet dat Oliver... 330 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Half Thraxaans, half Viltrumitisch is. 331 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Ik weet ook dan Nolan Grayson of Omni-Man Olivers vader is. 332 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 En dat je zoon Mark Invincible is, Olivers halfbroer. 333 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Jij bent goed ingelicht. 334 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Mijn filosofie over opvoeding is eenvoudig. 335 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Moedig de natuurlijke nieuwsgierigheid aan... 336 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Alsjeblieft, jochie. 337 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 ...terwijl je ze een veilige omgeving biedt om op te groeien. 338 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Ik kan ook kinderliedjes spelen op de ukelele. 339 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Ik waardeer je eerlijkheid. 340 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Maar ik wil geen GDA-agent in huis 341 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 die voor Cecil kan bepalen hoe Oliver opgevoed wordt. 342 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Er zijn maar een handvol mensen op de wereld met mijn gave. 343 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Daardoor is mijn baan zeker en bemoeit de overheid zich er niet mee. 344 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Ik werk voor jou, niet voor Cecil. 345 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Punt uit. 346 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Jij bent de baas. 347 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 Niet hij. 348 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mama baas. 349 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Zie je? Oliver weet wie er de baas is. 350 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mama baas. 351 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Je hebt een leuk plekkie hier. 352 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Doet me aan mijn jeugd denken. 353 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Ik wilde je persoonlijk bedanken 354 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 voor je hulp met de Sequids. 355 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 En je weer een plek bij de Guardians aanbieden. 356 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate is dood. 357 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae en Rex liggen in het ziekenhuis. En Immortal is... 358 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Zijn hoofd staat er niet naar. 359 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Wat zeg je? Kom je bij het team? 360 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Je bent toch al bevriend met ze. 361 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Ik zoek nog uit wat voor held ik wil zijn. 362 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 Zo iemand wil je niet bij de Guardians. 363 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Je weet waar ik ben als je hulp nodig hebt. 364 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 En jij weet waar ik ben als je je bedenkt. 365 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Bedankt voor je tijd. Ik laat je met je gast alleen. 366 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Welke gast? 367 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Ben je daar? 368 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 369 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Jouw huis valt goed weg tussen de bomen. 370 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Ik ben er vijf keer langs gelopen. 371 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Kunnen we praten? 372 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Ik zei dat het nog vier uur duurt. 373 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Moet het snel of goed gedaan worden? 374 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Hé, Art. 375 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 376 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Ik had een ander verwacht. 377 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Laat je pak achter en morgen is het klaar. 378 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Ik kom eigenlijk praten. 379 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Maar als je het druk hebt... 380 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Wat is er? - Nou... 381 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Ik snap het. 382 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Een meisje. 383 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Is het zo duidelijk? 384 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Ik zie het aan je gezicht. 385 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Pak een stoel. 386 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 Ik hou van Amber en ik wil bij haar zijn, maar... 387 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Het lijkt alsof het universum zich tegen ons spant. 388 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Het doet er niet toe of je een superheld bent of een gewone jongen. 389 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Relaties zijn niet eenvoudig. 390 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Ik kan het weten. Ik heb er genoeg gehad. 391 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Ik heb maar één vriend gehad. 392 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex was mijn eerste serieuze vriendje. 393 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 Wat zielig en gênant is om toe te geven. 394 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 We moeten ergens beginnen. 395 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 We kenden elkaar al jaren. Het was logisch. 396 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 En het ging een tijdje goed. 397 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Tot ik eindelijk genoeg had 398 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 van het vreemdgaan van hem. 399 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Het liegen was het ergste. 400 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Hij deed alsof ik gek was toen ik erachter kwam. 401 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Dat was echt klote. 402 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Het liegen vond ik ook het ergste. 403 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Maar ik dacht dat het nu goed zou gaan. 404 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Hij zet zijn leven op het spel en dat vergt echt... 405 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Moed om niet te geven om wat anderen denken. 406 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Snap je? 407 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 En Amber doet altijd het juiste. Het is inspirerend. 408 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Ze maakt mij beter. 409 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Een goede vangst. 410 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 Wat is het probleem? 411 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 Het probleem is: ik ben... 412 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invincible. 413 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Of het nu een tsunami is of een psychopaat met raketwerperarmen, 414 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 als er iets ergs gebeurt, moet Mark altijd weg. 415 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Van alles. 416 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Ook jou. 417 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Het kan me niet schelen of Mark onbereikbaar is. 418 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Hij redt de wereld. 419 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Dat is het niet. Maar daardoor voel ik me... 420 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Een lul. Ik doe hetzelfde als wat mijn vader bij mijn moeder deed. 421 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 We klaagden nooit, omdat we dan klootzakken waren 422 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 en papa niet af wilden leiden van de wereld redden. 423 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Zo'n leven wil ik niet voor Amber. 424 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Ze verdient beter. 425 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Als jullie niet altijd samen zijn, 426 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 zorg dan dat jullie samenzijn telt. 427 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Dat werkt ook niet. 428 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Als we samen zijn, voel ik me schuldig. 429 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Ik hou hem weg van mensen die hem nodig hebben. 430 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark wil iemand... 431 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 ...die er voor haar is. 432 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Die begrijpt wat ze doormaakt op de universiteit en... 433 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 Hoe het is een superheld te daten. 434 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Ik kan er met niemand over praten. Niet met vrienden of familie. 435 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Nu ben ik de leugenaar geworden. 436 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Ik wist dat Mark daten lastig werd. Maar niet dat het eenzaam was. 437 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Ik doe Amber te kort. - Ik doe Mark te kort. 438 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Je redt momenteel de wereld niet. 439 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 Mark is terug op Aarde. 440 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Dus moet je jezelf afvragen: 441 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - waarom praat je met mij en niet hem? - Waarom praat je met mij en niet haar? 442 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Ga naar huis. 443 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Ga naar huis en wees bij je vriendin. 444 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Bedankt voor het luisteren. 445 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Je moeder heeft verteld wat er met je vader gebeurd is op Thraxa. 446 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Dat was vast zwaar. 447 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Hem weer zien. 448 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Zelfs na alles wat hij gedaan had, wist ik niet hoezeer ik hem miste. 449 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Misschien ben ik daardoor een slechte persoon of zo. 450 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Daarom ben je een mens. 451 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Het laatste wat hij zei toen ze hem meenamen, 452 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 was niet: 'Ik hou van je' of 'het spijt me'. 453 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Het was: 'Lees mijn boeken.' 454 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Waarom zei hij dat? 455 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Geen idee. Mijn moeder heeft zijn spullen weggegooid. 456 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Ik heb zijn reisboeken gelezen, maar niks opvallends. 457 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 Hij heeft niet alleen reisboeken geschreven. 458 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Hij heeft sciencefiction geschreven onder een alias toen jij jong was. 459 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Ze verkochten niet goed, dus gaf hij het op. 460 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Hij heeft ze me ooit als fooi gegeven. 461 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Je vader was niet vrijgevig. 462 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 'Verloren in de kloof naar vergetelheid.' 463 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 'Haat op planeet Wrekk.' 464 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Ik zei dat ze geweldig waren. 465 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Echt spannend. 466 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Ik heb ze nooit gelezen. 467 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Ze hebben het plein weer precies zo opgebouwd. 468 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Dat was een gemiste kans. 469 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}Ik herinner me dit niet. 470 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}TER HERINNERING 471 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Dat is ter herdenking aan de slachtoffers van D.A. Sinclair. 472 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Slachtoffers? 473 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Jij bent als enige hersteld. 474 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Heb je honger? 475 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Ze hebben een nieuw wafelijzer in de kantine. 476 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Soms zie ik flitsen. 477 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Sinclairs gezicht. 478 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Een scalpel. 479 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Het lijkt op de nachtmerrie van een ander. 480 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Ben ik mezelf weer? 481 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 Wat? Natuurlijk ben je dat. 482 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D.A. Sinclair heeft me zoveel afgenomen. 483 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Ze hebben niet alles gevonden. 484 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Wie ben ik als ik me niet herinner wat ik mis? 485 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Ik vind het zo erg. 486 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Het komt wel goed. 487 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Dat beloof ik. 488 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 We komen hier doorheen. Samen. 489 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 'De man met zijn Invincible Gun.' 490 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Goeie titel, papa. 491 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 'Space Rider was 492 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 'een mysterie. Iets uit legendes. 493 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 'Verhalen over hem bestreken de twaalf melkwegen.' 494 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Maar één detail was altijd hetzelfde. 495 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 De Infinitystraal. 496 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Die zou een onstopbare energiestraal afvuren 497 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 die alles op zijn pad vernietigde. 498 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Maar je had een vaste hand nodig. 499 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 En vooral goed verstand. 500 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Je kon het wapen niet zomaar gebruiken. 501 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Niemand had de Infinitystraal zelf kunnen onderzoeken. 502 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Daar zorgde de Space Rider wel voor. 503 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Als de Infinitystraal echt is 504 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 en zo krachtig als de verhalen beweren, 505 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 is dat een grote bedreiging voor onze missie. 506 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Goed dan. 507 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 'Wrede planeet, wrede wezens.' 508 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 'Onze missie was eenvoudig. 509 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 'Deze planeet onderzoeken 510 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 'en rapport uitbrengen bij het hoofdkwartier.' 511 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 Het eerste wat opviel, was de zwaartekracht. 512 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 De planeet was zo compact en de aantrekkingskracht zo groot, 513 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 we konden amper bewegen. 514 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Omdat er niks bruikbaars was, 515 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 wilden mijn partner en ik terug naar huis. 516 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Maar de planeet had andere plannen. 517 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnars. 518 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Ineens was ik omsingeld en overmeesterd. 519 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Ik had gevochten met wezens tien keer zo groot. 520 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Maar door de zwaartekracht 521 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 hadden Ragnars een enorme kracht ontwikkeld. 522 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Ik had die wezens enorm onderschat. 523 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 'Ik dacht dat deze planeet mijn graf zou worden.' 524 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Wacht... 525 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Dat meen je niet. 526 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Wat wil je? 527 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermuda. 528 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Dat is mooi in dit jaargetijde. 529 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Waar heb je het over? 530 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 Jou. 531 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 En je langverdiende vakantie. 532 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Op onze kosten. 533 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Nee. 534 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Het is geen vraag. 535 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Hoe durf je? 536 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 De psychiater maakt zich zorgen. Ik ook. 537 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 En omdat je geen behandeling wil... 538 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Die eikels van jou hoeven niet in mijn hersens te wroeten. 539 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 Kate's dood was lastig voor iedereen, maar... 540 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Ik zei dat ik in orde ben. 541 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Wat? 542 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Laat maar zien. 543 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 Wat is dat? 544 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Er komt iemand uit de ruimte. 545 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 546 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Immortal, wacht. 547 00:35:56,113 --> 00:35:58,490 Shit. Donald. 548 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Waar woonde Invincible ook alweer? 549 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Dit wordt lastig. 550 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Ik denk dat er een misverstand is. 551 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Hoe hoor ik jou praten? 552 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Dat is een implantaat dat ik heb. 553 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Dat laat ons telepathisch communiceren. Niks bijzonders. 554 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Ga uit mijn hoofd. 555 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Ik kom niet vechten. 556 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Ik zoek gewoon Invincible. 557 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Invincible? 558 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Omni-Man stuurt je. 559 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Nee. 560 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 En doe normaal. 561 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Ik wil u geen pijn doen. 562 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Dat deed pijn. 563 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Dat ging over de grens. 564 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Ik vermoord je. 565 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 We kennen elkaar net. 566 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Hou op. 567 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 Invincible. 568 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 Wat gebeurt er? 569 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Geen idee. Ik kwam voor jou 570 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 en ineens viel die eikel me aan. 571 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Eikels heb je toch op aarde? 572 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen is een vriend. Hij is een goeie. 573 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Mijn ding werkt alleen tussen mij en iemand anders. 574 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Niet tussen twee iemanden anders. 575 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Het is een ontwerpfout. Er zou een update komen. 576 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Kun jij het hem vertellen? 577 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Ja. Heel graag. 578 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Mark zegt dat ik een vriend ben. 579 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 Hij zegt ook dat ik de koning van de ruimte ben. 580 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Dus moet u aardig zijn. 581 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 En hij haat uw stomme baard. 582 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Omdat hij de beste delen van de baard mist. 583 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Deze delen. 584 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Ik geloof je niet. 585 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Hij gelooft me niet. 586 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Heeft Allen je aangevallen of bedreigd? 587 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Goede vraag. 588 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Mark wil weten of ik u aangevallen heb of bedreigd. Wat ik niet gedaan heb. 589 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Want u viel me gewoon ineens aan. 590 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Niet heel heroïsch, aardse superheld van de Aarde. 591 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Ik... 592 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Ik dacht dat je iemand anders was. 593 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Wat heeft hij? 594 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Zijn vriendin is gestorven. 595 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Nu voel ik me een grote eikel. 596 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Die hebben jullie toch? 597 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Voor als ik dat blijf zeggen. 598 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 We moeten praten. 599 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Kunnen we de ruimte uit? 600 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 En kun je me laten zien waar je woont? 601 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 IK MIS JE 602 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Dit moet goed zijn. 603 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 Op mijn planeet betekent een sok aan de deur dat er geneukt wordt. 604 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Ja. Hier ook. 605 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Oeps. Sorry. 606 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Je bent veel groter dan de vorige keer. 607 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Blijkbaar gebeurt dat 608 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 als je bijna vermoord wordt door Viltrumieten en je mij bent. 609 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Maar moet je horen. 610 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Mijn baas, Thaedus, is ook een Viltrumiet. 611 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Wat? 612 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Hij is in opstand gekomen tegen het rijk, jaren geleden. 613 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Jullie zijn met zijn tweeën. 614 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Het is niet veel, maar een begin. 615 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Als we je vader ook konden overhalen... 616 00:39:45,175 --> 00:39:46,885 Wat mijn vader betreft... 617 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Ze hebben hem meegenomen. 618 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Ze executeren hem, als dat al niet gebeurd is. 619 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Dat is... Wauw. 620 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Dat is me een verhaal. 621 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Denk je dat mijn vader dood is? 622 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Ik weet het niet. 623 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Ze doen vreemd over eigen mensen doden. 624 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Dat gebeurt blijkbaar niet meer zo vaak. 625 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Wat kom je precies doen? 626 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Ja. Natuurlijk. 627 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 Namens Thaedus en de Coalitie van Planeten 628 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 moet ik je naar Talescria brengen 629 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 om onze oorlog tegen de Viltrumieten te bespreken en hoe jij kunt helpen. 630 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Pak je spullen, we moeten gaan. 631 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 Wat? Nee. Ik kom net uit de ruimte terug. 632 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 Voor de 2e keer. 633 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Ik ga niet terug om met je baas te praten. 634 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 We kunnen de Viltrumitische tirannie beëindigen. 635 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Wil je dat niet? 636 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Natuurlijk. 637 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Maar het zit niet goed met Amber. 638 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 En mijn moeder past op mijn halfbroer. 639 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 Ik moet hier blijven. 640 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Gaan we nu vechten? 641 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Ik vecht niet met vrienden. 642 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Want ik zou winnen. 643 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 Dan voel ik me slecht. 644 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 Een vicieuze cirkel. 645 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Maar ik moet gaan. 646 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thaedus zal niet blij zijn. 647 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Misschien kan ik helpen. 648 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Ik heb een vermoeden, maar ik heb bevestiging nodig. 649 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Deze plek klinkt bekend. 650 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Is dat Space Racer? 651 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 In het boek heet hij Space Rider. 652 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 In het echt is hij Space Racer en hij is een legende. 653 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Omdat niemand weet of hij echt is. 654 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Ik denk dat alles in deze boeken echt is. 655 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 Dat hierin staat hoe je Viltrumieten pijn doet. 656 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Daarom moest ik die boeken lezen. 657 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Zo kunnen we het rijk verslaan. 658 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Mag ik ze scannen om aan de Coalitie te laten zien? 659 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Natuurlijk. 660 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Dan zal Thaedus een stuk minder boos zijn. 661 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Goed. Ik heb het. 662 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Het was leuk je weer te zien. Dank je. 663 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 En ik vind het erg van de aanstaande of uitgevoerde executie van je vader. 664 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Dank je. Ik snap niet waarom ze hem meegenomen hebben 665 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 als ze hem hadden kunnen vermoorden. 666 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Ik ken geruchten over een Viltrumitische gevangenis. 667 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Misschien is hij daar? Moet ik rondvragen? 668 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Dat zou ik waarderen. 669 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Zeg tegen Thaedus dat als de tijd komt 670 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 en je iemand nodig hebt voor het gevecht 671 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 ik er zal zijn. 672 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Zal ik doen. 673 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Zijn Amber en jij al klaar? 674 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 Die sok hangt al uren aan de deur en ik moet echt naar bed. 675 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Voor een Viltrumiet geëxecuteerd wordt, moet hij helemaal opgeknapt zijn. 676 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Waardig om zijn levenseinde met eer onder ogen te zien. 677 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Zelfs als zijn misdaad onwaardig was. 678 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Zelfs voor zulk groot verraad is er een pad naar verlossing. 679 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Keer terug naar je volk. 680 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Laat dit niet je nalatenschap zijn. 681 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Je hebt honderden planeten veroverd. 682 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Het rijk glorie gebracht. 683 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Jij was een van onze beste krijgers. 684 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Hoe heeft een kort moment op Aarde 685 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 je in een zwakke, sentimentele verrader veranderd? 686 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Geef antwoord. 687 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Die planeet en haar volk zijn giftig als ze dit bij je bewerkstelligen. 688 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Zij zullen ook boeten. 689 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Klote-Marsman. 690 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Het was niet genoeg om me te laten sterven. 691 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Moest mijn huis ook kapot? 692 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Ik help je met het jasje. 693 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Past goed, al zeg ik het zelf. 694 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Mag ik vragen wat de aanleiding is voor zo'n mooi pak? 695 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Ik bezoek een oude vriend. 696 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Het is goed om thuis te zijn. 697 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Ondertiteld door: Robert de Ridder 698 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Creatief Supervisor: Florus van Rooijen