1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
WAT VOORAFGING
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Haal Invincible.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Hij is de sleutel
om het tij van deze oorlog te keren.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Ik ben nog van streek over Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Ik wist niet eens of Nolan nog leefde.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Nu ligt weer een planeet in puin
en zit zijn nieuwe kind in mijn keuken.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Ze hebben Rus' lichaam ingenomen
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
en ze kunnen dat bij miljoenen doen.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Het is gevaarlijk.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Kom gewoon veilig terug.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Lees mijn boeken.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Sterf snel, klootzakken.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Te veel.
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Kom bij me.
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Nee, nee, nee, Eve.
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Wat dapper.
17
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Maar overleeft de dappere man?
18
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Of hij die wacht
19
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
tot zijn tegenstander
te gewond is om te vechten?
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Doe het dan, lul.
21
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Guardians, bescherm ze.
22
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Kom op, Eve, sta op.
23
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy.
24
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Bijna klaar.
25
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Wat jullie plan ook is, het zal mislukken.
26
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Jullie hadden van nut kunnen zijn.
27
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Nu verdienen jullie de dood.
28
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Er zijn er te veel.
29
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Geef niet op.
30
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
O, nee.
31
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Van onderen.
32
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Eve is sterker,
33
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
maar ik hou ze een paar minuten tegen.
34
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Dat moet genoeg zijn.
35
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Het kietelt.
36
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Wat ga je doen?
37
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Shapesmith?
38
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Schiet op.
39
00:02:47,626 --> 00:02:48,502
Klaar.
40
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Zeg dat iemand...
41
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Naar Rus gaat en de knop indrukt.
42
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Iemand? Schiet op.
43
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Iemand?
- Geef hier.
44
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Ik doe het.
45
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Hoe durf je?
46
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Hou op.
47
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Ik ben sterker en sneller, dat weet je.
48
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Faal niet.
49
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Geef dekking.
50
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Nee, niet doen.
- Hou vol.
51
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
We zijn er bijna.
52
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Nee, nee. Nee.
53
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Nee.
- Shapesmith.
54
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Ik hou ze niet in bedwang.
55
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Hebbes.
56
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Echt wel. Het is gelukt.
57
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Is dat zo?
58
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
We zeiden dat we te machtig zijn.
59
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Ze ontwaken.
60
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Zit er nog kracht hierin?
61
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Dat is heel twijfelachtig.
62
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invincible.
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Nu.
64
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Gaat het?
65
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Ja.
66
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Ik ben blij dat ik weer mezelf ben.
67
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Ja, hoera. Klasse. We moeten gaan.
68
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Waar ben ik?
69
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Dat hoor je nog.
70
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
De Guardians zijn dood.
71
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Ze zijn zo dood dat ze nogal
72
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
je raketbasis hebben bevuild.
73
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Ik weet niet of we de vloer
ooit nog schoon krijgen.
74
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Voldoe aan mijn eisen en misschien
dat ik niet het halve land vernietig.
75
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Nou.
76
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Moet je dit dappere soldaatje zien.
77
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Het verlies van je brein
78
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
doet je minder dan je zou verwachten.
79
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Tjonge. Wat treurig.
- Kop dicht.
80
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Misschien ben je te dom om...
- Kop dicht.
81
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...te weten dat je dood bent.
- Ik zei
82
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
kop dicht.
83
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Alsjeblieft.
84
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Alsjeblieft.
85
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Dat je me door mijn hoofd geschoten hebt.
86
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Meneer.
87
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Gaat het?
88
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Waarom zou je...
89
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Wat een vreemde vraag.
90
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Het gaat.
91
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Geen probleem.
92
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Beter dan ooit.
93
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Je kent me.
94
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Ik ben praktisch...
95
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Deze gast moet geopereerd worden.
Haal een brancard.
96
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Jemig.
97
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Ik eet nooit meer sushi.
98
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
De hangar is daar.
99
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Halt.
100
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Jullie hebben ons voor de Sequids gered.
We zijn dankbaar.
101
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Graag gedaan.
102
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
We moeten gaan.
103
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Maar u mag niet weg met de Grote Verrader.
104
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Ik?
105
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Dit is jouw schuld.
106
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Jij moet als straf blijven.
107
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Wat voor straf?
108
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
De dood.
109
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Ik begrijp het.
110
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Vliegen. Sneller.
111
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Sneller gaat hij niet.
112
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Welke knop vuurt terug?
- Geen idee.
113
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Ik heb zo'n ding één keer gezien.
114
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Als kind. Op schoolreisje.
115
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Open de luchtsluis.
116
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Sorry.
117
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Dat was geweldig.
118
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Dank je.
119
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Tja, ik...
120
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Ik heb met de beste getraind. Toch?
121
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Ik...
122
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Goed werk.
123
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Dank je. Jij ook.
124
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Gaat het? Je lijkt wat van streek.
125
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Het was niet prettig
om door een Sequid beheerst te worden.
126
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
En uit mijn pantser zijn,
was heel stressvol.
127
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Je meent het. Het was gestoord.
128
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Gelukkig kon ik mijn angst
nu in bedwang houden.
129
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Ik ben veranderd.
130
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Probleem opgelost.
131
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Ik kan hetzelfde...
132
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Niet doen.
133
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Maar het is logisch op...
- Ik zei niet doen.
134
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Sorry. Ik wilde niet...
135
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Goed.
136
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
Kijken of we dit kunnen
zonder dat je op me plast.
137
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Bedankt voor de update, Cecil.
Gelukkig zijn ze in orde.
138
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Maar wees eerlijk.
139
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Daar kom je niet voor.
140
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
De GDA heeft een hele afdeling
gewijd aan kinderen van superhelden.
141
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Want een geheim lab is de perfecte plek
om een kind op te voeden.
142
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
We schilderen wolken op het plafond.
143
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Na alles wat Nolan gedaan heeft,
hoef je
144
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
zijn kind niet op te voeden.
145
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Laat ons helpen.
146
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mama.
147
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Schat, je mama is ver weg. En je vader...
148
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Eerlijk gezegd gaat dit me niet om Nolan.
149
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Het gaat om Mark.
150
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Dit kind is Marks broer.
151
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Zijn enige broer.
152
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Dus is hij ook mijn familie.
- Debbie.
153
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
En ik heb Mark opgevoed,
die net de wereld gered heeft.
154
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Nogmaals.
155
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Ik kan dit heus wel.
156
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Niet dan?
157
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Goed. Jij wint.
158
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Maar we zijn er voor je.
159
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
En hou me op de hoogte.
160
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Tijd om te slapen.
161
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
Welkom terug, kapitein Livingston.
162
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Mag ik naar huis?
163
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Ik wil gewoon naar huis.
164
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Sequids slapen niet.
165
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Ze lieten me nooit slapen.
166
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Ik heb een hele doos oorstaafjes nodig
167
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
om al het Sequidse slijm
uit mijn oren te krijgen.
168
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Gelukkig heb je alleen wat in je oren.
169
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Goed gedaan, Oliver.
170
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark.
171
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Broe-broe.
172
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Broe-broe.
173
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Heet hij naar opa?
174
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Hij moest een echte naam hebben,
behalve Nolans alien baby.
175
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Hij is goed.
176
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Vind ik mooi.
177
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha was een onbevreesde krijger.
178
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Hoewel haar krachten
van een familievloek kwamen,
179
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
zag ze ze als een geschenk
180
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
om anderen te helpen.
181
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Dat was Kate's echte kracht.
182
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Haar onverstoorbare geloof
183
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
dat deze wereld goed is.
184
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Zelfs al bleef ze sterven,
185
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
bleef Kate dat geloven.
186
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
Ze liet mij hetzelfde doen.
187
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha was een verwante ziel.
188
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Het was...
189
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Het was een mooie dienst.
190
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Gelukkig geen regen.
191
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate haatte de regen.
192
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Waarom voel ik me zo, Markus?
193
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Omdat je van haar hield.
194
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Ik heb van velen voor Kate gehouden.
195
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Die zijn ook allemaal dood.
196
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Maar dit...
197
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Dit is anders.
198
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Ik dacht dat we meer tijd hadden.
199
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- Je moeder?
- Je lessen?
200
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Begin jij maar.
201
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Nee, jij. Alsjeblieft.
202
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Gaat het met je lessen?
203
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Ik ben op het punt dat ik uit bed rol
204
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
en in pyjama naar colleges ga.
205
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
Het is heel bevrijdend.
206
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Went je nieuwe broertje al?
207
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Is je moeder al gek geworden?
208
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Het gaat goed met Oliver
209
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
en ze kunnen het vinden met elkaar,
wat top is.
210
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Zijn voedsel voorkauwen, blijft wennen.
211
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Kauwt ze zijn voedsel?
212
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Ja.
213
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Thraxaanse baby's hebben geen enzymen
om vast eten af te breken.
214
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Zijn Viltrumitische kant hopelijk wel.
215
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Mag ik zeggen
dat dit op een eerste date lijkt?
216
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Ja, een slechte.
217
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Ik heb je gemist.
218
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Ik jou ook.
219
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Ik dacht dat het anders zou zijn.
220
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Toch?
221
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Lekker laat studeren.
222
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
Stiekeme feestjes, tijd met mijn vriendin.
223
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
Maar we zien elkaar minder
dan voor we naar de universiteit gingen.
224
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Als mijn vrienden naar je vragen,
225
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
zeg ik altijd:
'Mark leert voor een tentamen.'
226
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
Of: 'Hij is het weekend weg.'
227
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Ik haat het tegen ze te liegen.
228
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
En ik kan er met niemand over praten.
229
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Natuurlijk William,
maar dat is meer jouw vriend.
230
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Ik weet het.
231
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
Dit is ons eerste jaar,
de eerste keer van huis
232
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
en het ontgaat ons.
233
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Soms wou ik dat ik geen krachten had.
234
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Dan kon ik gewoon bij jou zijn
235
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
en al het andere vergeten.
236
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Maar je hebt krachten.
237
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
Dus heb je de verplichting
om de wereld te verbeteren.
238
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
Als je niet zo was, zouden we niet daten.
239
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Wat doen we dan?
240
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Kijk eens wie er terug is.
241
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick. Hoe voel je je?
- Hoi, Mark.
242
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Het gaat wel.
243
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Volgens de dokters
is hij helemaal in orde.
244
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Volgens Donald kan hij terug naar Upstate.
245
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Ik kom helpen bij zijn overgang.
246
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Bel me als er iets is wat ik kan doen.
247
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Dat is aardig, dank je.
248
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Ik heb de universiteit
249
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
je een privékamer laten geven.
250
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Hij is al ingericht.
251
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Rick is precies hetzelfde.
252
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Alsof er niks gebeurd is.
253
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Maar er is wel iets gebeurd.
254
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Zijn lichaam is helemaal gereconstrueerd.
255
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Zo'n trauma kan
256
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
weer opspelen.
257
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Ben jij in orde?
258
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Zeg dat ik later bij Rick kom kijken.
259
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Oké.
260
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Doei.
261
00:19:23,538 --> 00:19:26,082
Jij ziet er slecht uit.
262
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Zegt iemand die er zo uitziet.
263
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Krijg je ook een nieuwe hand?
264
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Ja.
265
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Heb ik even geluk.
266
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Hoe is het met Rae?
267
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Ze houdt vol.
268
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Toen die kogel door mijn hoofd ging,
269
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
zag ik mijn leven voorbijflitsen.
270
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Dat vond ik altijd onzinnig klinken,
maar dat is het niet.
271
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
Ik was niet blij met wat ik zag.
272
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Ik was lullig tegenover Kate.
273
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
En tegenover Eve.
274
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Tegenover alle vrouwen die ik gedatet heb.
275
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Geen van hen verdiende dat.
276
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Ik weet niet waarom mijn hersens
weggeblazen moesten worden voor ik 't zag.
277
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Wat is het aan een superheld zijn
en levens redden
278
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
die we ook verpesten?
279
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Jemig.
280
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Zeg het maar.
281
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Wat zeggen?
282
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
De reden dat je gezicht er zo uitziet.
283
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Ik weet niet. Treurig en zo.
284
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark.
285
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Hé, Eve.
286
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Kom je voor Rex?
287
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Ja. Ik kom zo vaak mogelijk langs.
288
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Dit?
289
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Rex houdt blijkbaar van woninginrichting.
290
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Omdat hij nooit een thuis gehad heeft.
291
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Ik heb je niet meer gezien.
292
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Gaat het, Mark?
293
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Ja.
294
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Nee, alles goed.
295
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Maar ik moet gaan. Ik zie je nog.
296
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Oké.
297
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Doei.
298
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve.
299
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
De brenger van lentekleuren
en mooie aanrechten.
300
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Jij bent de enige
die zulke bladen nog leest.
301
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Zo ben ik en het internet is klote.
302
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Ik kwam Mark tegen en...
- Toch?
303
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Amber en hij zijn...
304
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Hoe bedoel je?
305
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
Tien beste slaapkamers?
306
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Echt wel.
307
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Dus, Helga.
308
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Je bent al 30 jaar kinderjuf?
309
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Kinderen zijn mijn leven.
310
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
Je cv is indrukwekkend.
311
00:22:21,841 --> 00:22:24,177
Maar jij bent niet geschikt voor ons.
312
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Nee?
313
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Nee.
314
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Ik huur niet graag een spion in.
315
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Spion? Ik begrijp het niet.
316
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Ik was 20 jaar met Nolan getrouwd.
317
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Ik herken Cecils mensen zo.
318
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Dus, dank je.
319
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Tot ziens.
320
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Die man snapt het niet.
321
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Hoi. Ik ben April Howsam,
ik kom voor de baan.
322
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Voor we beginnen: Cecil heeft me gestuurd.
323
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Dat mocht ik niet zeggen,
324
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
maar je mag een werkgever niet misleiden.
325
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Zeker niet als je voor diens kind zorgt.
326
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Kom binnen.
327
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Zoals je ziet, heb ik veel ervaring
328
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
in het werken met begaafde kinderen,
van baby's tot tieners.
329
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Je weet dat Oliver...
330
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Half Thraxaans, half Viltrumitisch is.
331
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Ik weet ook dan Nolan Grayson of Omni-Man
Olivers vader is.
332
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
En dat je zoon Mark Invincible is,
Olivers halfbroer.
333
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Jij bent goed ingelicht.
334
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Mijn filosofie over opvoeding
is eenvoudig.
335
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Moedig de natuurlijke
nieuwsgierigheid aan...
336
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Alsjeblieft, jochie.
337
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
...terwijl je ze een veilige omgeving
biedt om op te groeien.
338
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Ik kan ook kinderliedjes spelen
op de ukelele.
339
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Ik waardeer je eerlijkheid.
340
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Maar ik wil geen GDA-agent in huis
341
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
die voor Cecil kan bepalen
hoe Oliver opgevoed wordt.
342
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Er zijn maar een handvol mensen
op de wereld met mijn gave.
343
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Daardoor is mijn baan zeker
en bemoeit de overheid zich er niet mee.
344
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Ik werk voor jou, niet voor Cecil.
345
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Punt uit.
346
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Jij bent de baas.
347
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
Niet hij.
348
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mama baas.
349
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Zie je? Oliver weet wie er de baas is.
350
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mama baas.
351
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Je hebt een leuk plekkie hier.
352
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Doet me aan mijn jeugd denken.
353
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Ik wilde je persoonlijk bedanken
354
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
voor je hulp met de Sequids.
355
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
En je weer een plek
bij de Guardians aanbieden.
356
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate is dood.
357
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae en Rex liggen in het ziekenhuis.
En Immortal is...
358
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Zijn hoofd staat er niet naar.
359
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Wat zeg je? Kom je bij het team?
360
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Je bent toch al bevriend met ze.
361
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Ik zoek nog uit wat voor held ik wil zijn.
362
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
Zo iemand wil je niet bij de Guardians.
363
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Je weet waar ik ben
als je hulp nodig hebt.
364
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
En jij weet waar ik ben als je je bedenkt.
365
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Bedankt voor je tijd.
Ik laat je met je gast alleen.
366
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Welke gast?
367
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Ben je daar?
368
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
369
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Jouw huis valt goed weg tussen de bomen.
370
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Ik ben er vijf keer langs gelopen.
371
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Kunnen we praten?
372
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Ik zei dat het nog vier uur duurt.
373
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Moet het snel of goed gedaan worden?
374
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Hé, Art.
375
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
376
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Ik had een ander verwacht.
377
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Laat je pak achter en morgen is het klaar.
378
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Ik kom eigenlijk praten.
379
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Maar als je het druk hebt...
380
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Wat is er?
- Nou...
381
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Ik snap het.
382
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Een meisje.
383
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Is het zo duidelijk?
384
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Ik zie het aan je gezicht.
385
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Pak een stoel.
386
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
Ik hou van Amber
en ik wil bij haar zijn, maar...
387
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Het lijkt alsof het universum
zich tegen ons spant.
388
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Het doet er niet toe of je een superheld
bent of een gewone jongen.
389
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Relaties zijn niet eenvoudig.
390
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Ik kan het weten. Ik heb er genoeg gehad.
391
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Ik heb maar één vriend gehad.
392
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Rex was mijn eerste serieuze vriendje.
393
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
Wat zielig en gênant is om toe te geven.
394
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
We moeten ergens beginnen.
395
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
We kenden elkaar al jaren.
Het was logisch.
396
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
En het ging een tijdje goed.
397
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Tot ik eindelijk genoeg had
398
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
van het vreemdgaan van hem.
399
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Het liegen was het ergste.
400
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Hij deed alsof ik gek was
toen ik erachter kwam.
401
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Dat was echt klote.
402
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Het liegen vond ik ook het ergste.
403
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Maar ik dacht dat het nu goed zou gaan.
404
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Hij zet zijn leven op het spel
en dat vergt echt...
405
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Moed om niet te geven
om wat anderen denken.
406
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Snap je?
407
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
En Amber doet altijd het juiste.
Het is inspirerend.
408
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Ze maakt mij beter.
409
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Een goede vangst.
410
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
Wat is het probleem?
411
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
Het probleem is: ik ben...
412
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invincible.
413
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Of het nu een tsunami is of een psychopaat
met raketwerperarmen,
414
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
als er iets ergs gebeurt,
moet Mark altijd weg.
415
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Van alles.
416
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Ook jou.
417
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Het kan me niet schelen
of Mark onbereikbaar is.
418
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Hij redt de wereld.
419
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Dat is het niet.
Maar daardoor voel ik me...
420
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Een lul. Ik doe hetzelfde
als wat mijn vader bij mijn moeder deed.
421
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
We klaagden nooit,
omdat we dan klootzakken waren
422
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
en papa niet af wilden leiden
van de wereld redden.
423
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Zo'n leven wil ik niet voor Amber.
424
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Ze verdient beter.
425
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Als jullie niet altijd samen zijn,
426
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
zorg dan dat jullie samenzijn telt.
427
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Dat werkt ook niet.
428
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Als we samen zijn, voel ik me schuldig.
429
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Ik hou hem weg van mensen
die hem nodig hebben.
430
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark wil iemand...
431
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
...die er voor haar is.
432
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Die begrijpt wat ze doormaakt
op de universiteit en...
433
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
Hoe het is een superheld te daten.
434
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Ik kan er met niemand over praten.
Niet met vrienden of familie.
435
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Nu ben ik de leugenaar geworden.
436
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Ik wist dat Mark daten lastig werd.
Maar niet dat het eenzaam was.
437
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Ik doe Amber te kort.
- Ik doe Mark te kort.
438
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Je redt momenteel de wereld niet.
439
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
Mark is terug op Aarde.
440
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Dus moet je jezelf afvragen:
441
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- waarom praat je met mij en niet hem?
- Waarom praat je met mij en niet haar?
442
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Ga naar huis.
443
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Ga naar huis en wees bij je vriendin.
444
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Bedankt voor het luisteren.
445
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Je moeder heeft verteld wat er
met je vader gebeurd is op Thraxa.
446
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Dat was vast zwaar.
447
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Hem weer zien.
448
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Zelfs na alles wat hij gedaan had,
wist ik niet hoezeer ik hem miste.
449
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Misschien ben ik daardoor
een slechte persoon of zo.
450
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Daarom ben je een mens.
451
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Het laatste wat hij zei
toen ze hem meenamen,
452
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
was niet:
'Ik hou van je' of 'het spijt me'.
453
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Het was: 'Lees mijn boeken.'
454
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Waarom zei hij dat?
455
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Geen idee. Mijn moeder heeft
zijn spullen weggegooid.
456
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Ik heb zijn reisboeken gelezen,
maar niks opvallends.
457
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
Hij heeft niet alleen
reisboeken geschreven.
458
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Hij heeft sciencefiction geschreven
onder een alias toen jij jong was.
459
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Ze verkochten niet goed,
dus gaf hij het op.
460
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Hij heeft ze me ooit als fooi gegeven.
461
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Je vader was niet vrijgevig.
462
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
'Verloren in de kloof naar vergetelheid.'
463
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
'Haat op planeet Wrekk.'
464
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Ik zei dat ze geweldig waren.
465
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Echt spannend.
466
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Ik heb ze nooit gelezen.
467
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Ze hebben het plein
weer precies zo opgebouwd.
468
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Dat was een gemiste kans.
469
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}Ik herinner me dit niet.
470
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}TER HERINNERING
471
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Dat is ter herdenking aan de slachtoffers
van D.A. Sinclair.
472
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Slachtoffers?
473
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Jij bent als enige hersteld.
474
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Heb je honger?
475
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Ze hebben een nieuw wafelijzer
in de kantine.
476
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Soms zie ik flitsen.
477
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
Sinclairs gezicht.
478
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
Een scalpel.
479
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Het lijkt op de nachtmerrie van een ander.
480
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Ben ik mezelf weer?
481
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
Wat? Natuurlijk ben je dat.
482
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
D.A. Sinclair heeft me zoveel afgenomen.
483
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Ze hebben niet alles gevonden.
484
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Wie ben ik als ik me
niet herinner wat ik mis?
485
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Ik vind het zo erg.
486
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Het komt wel goed.
487
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Dat beloof ik.
488
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
We komen hier doorheen. Samen.
489
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
'De man met zijn Invincible Gun.'
490
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Goeie titel, papa.
491
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
'Space Rider was
492
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
'een mysterie. Iets uit legendes.
493
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
'Verhalen over hem
bestreken de twaalf melkwegen.'
494
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Maar één detail was altijd hetzelfde.
495
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
De Infinitystraal.
496
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Die zou een onstopbare
energiestraal afvuren
497
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
die alles op zijn pad vernietigde.
498
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Maar je had een vaste hand nodig.
499
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
En vooral goed verstand.
500
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Je kon het wapen niet zomaar gebruiken.
501
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Niemand had de Infinitystraal
zelf kunnen onderzoeken.
502
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Daar zorgde de Space Rider wel voor.
503
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Als de Infinitystraal echt is
504
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
en zo krachtig als de verhalen beweren,
505
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
is dat een grote bedreiging
voor onze missie.
506
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Goed dan.
507
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
'Wrede planeet, wrede wezens.'
508
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
'Onze missie was eenvoudig.
509
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
'Deze planeet onderzoeken
510
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
'en rapport uitbrengen
bij het hoofdkwartier.'
511
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
Het eerste wat opviel,
was de zwaartekracht.
512
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
De planeet was zo compact
en de aantrekkingskracht zo groot,
513
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
we konden amper bewegen.
514
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Omdat er niks bruikbaars was,
515
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
wilden mijn partner en ik terug naar huis.
516
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Maar de planeet had andere plannen.
517
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnars.
518
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Ineens was ik omsingeld en overmeesterd.
519
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Ik had gevochten
met wezens tien keer zo groot.
520
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Maar door de zwaartekracht
521
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
hadden Ragnars
een enorme kracht ontwikkeld.
522
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Ik had die wezens enorm onderschat.
523
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
'Ik dacht dat deze planeet
mijn graf zou worden.'
524
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Wacht...
525
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Dat meen je niet.
526
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
Wat wil je?
527
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermuda.
528
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Dat is mooi in dit jaargetijde.
529
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Waar heb je het over?
530
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
Jou.
531
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
En je langverdiende vakantie.
532
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Op onze kosten.
533
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Nee.
534
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Het is geen vraag.
535
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Hoe durf je?
536
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
De psychiater maakt zich zorgen. Ik ook.
537
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
En omdat je geen behandeling wil...
538
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
Die eikels van jou
hoeven niet in mijn hersens te wroeten.
539
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
Kate's dood was lastig
voor iedereen, maar...
540
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Ik zei dat ik in orde ben.
541
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Wat?
542
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Laat maar zien.
543
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
Wat is dat?
544
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Er komt iemand uit de ruimte.
545
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
546
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Immortal, wacht.
547
00:35:56,113 --> 00:35:58,490
Shit. Donald.
548
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Waar woonde Invincible ook alweer?
549
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Dit wordt lastig.
550
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Ik denk dat er een misverstand is.
551
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Hoe hoor ik jou praten?
552
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Dat is een implantaat dat ik heb.
553
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Dat laat ons telepathisch communiceren.
Niks bijzonders.
554
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Ga uit mijn hoofd.
555
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Ik kom niet vechten.
556
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Ik zoek gewoon Invincible.
557
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Invincible?
558
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Omni-Man stuurt je.
559
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Nee.
560
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
En doe normaal.
561
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Ik wil u geen pijn doen.
562
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Dat deed pijn.
563
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Dat ging over de grens.
564
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Ik vermoord je.
565
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
We kennen elkaar net.
566
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Hou op.
567
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
Invincible.
568
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
Wat gebeurt er?
569
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Geen idee. Ik kwam voor jou
570
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
en ineens viel die eikel me aan.
571
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Eikels heb je toch op aarde?
572
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen is een vriend. Hij is een goeie.
573
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Mijn ding werkt alleen tussen mij
en iemand anders.
574
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Niet tussen twee iemanden anders.
575
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Het is een ontwerpfout.
Er zou een update komen.
576
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Kun jij het hem vertellen?
577
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Ja. Heel graag.
578
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Mark zegt dat ik een vriend ben.
579
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
Hij zegt ook dat ik
de koning van de ruimte ben.
580
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Dus moet u aardig zijn.
581
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
En hij haat uw stomme baard.
582
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Omdat hij de beste delen
van de baard mist.
583
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Deze delen.
584
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Ik geloof je niet.
585
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Hij gelooft me niet.
586
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Heeft Allen je aangevallen of bedreigd?
587
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Goede vraag.
588
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Mark wil weten of ik u aangevallen heb
of bedreigd. Wat ik niet gedaan heb.
589
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Want u viel me gewoon ineens aan.
590
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Niet heel heroïsch,
aardse superheld van de Aarde.
591
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Ik...
592
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
Ik dacht dat je iemand anders was.
593
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Wat heeft hij?
594
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Zijn vriendin is gestorven.
595
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Nu voel ik me een grote eikel.
596
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Die hebben jullie toch?
597
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Voor als ik dat blijf zeggen.
598
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
We moeten praten.
599
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Kunnen we de ruimte uit?
600
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
En kun je me laten zien waar je woont?
601
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
IK MIS JE
602
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Dit moet goed zijn.
603
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
Op mijn planeet betekent een sok
aan de deur dat er geneukt wordt.
604
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Ja. Hier ook.
605
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Oeps. Sorry.
606
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Je bent veel groter dan de vorige keer.
607
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Blijkbaar gebeurt dat
608
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
als je bijna vermoord wordt
door Viltrumieten en je mij bent.
609
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Maar moet je horen.
610
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Mijn baas, Thaedus, is ook een Viltrumiet.
611
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Wat?
612
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Hij is in opstand gekomen tegen het rijk,
jaren geleden.
613
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Jullie zijn met zijn tweeën.
614
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Het is niet veel, maar een begin.
615
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Als we je vader ook konden overhalen...
616
00:39:45,175 --> 00:39:46,885
Wat mijn vader betreft...
617
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
Ze hebben hem meegenomen.
618
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Ze executeren hem,
als dat al niet gebeurd is.
619
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Dat is... Wauw.
620
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Dat is me een verhaal.
621
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Denk je dat mijn vader dood is?
622
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Ik weet het niet.
623
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
Ze doen vreemd over eigen mensen doden.
624
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Dat gebeurt blijkbaar niet meer zo vaak.
625
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Wat kom je precies doen?
626
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Ja. Natuurlijk.
627
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
Namens Thaedus en de Coalitie van Planeten
628
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
moet ik je naar Talescria brengen
629
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
om onze oorlog tegen de Viltrumieten
te bespreken en hoe jij kunt helpen.
630
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Pak je spullen, we moeten gaan.
631
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
Wat? Nee. Ik kom net uit de ruimte terug.
632
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
Voor de 2e keer.
633
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Ik ga niet terug om met je baas te praten.
634
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
We kunnen
de Viltrumitische tirannie beëindigen.
635
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Wil je dat niet?
636
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Natuurlijk.
637
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Maar het zit niet goed met Amber.
638
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
En mijn moeder past op mijn halfbroer.
639
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
Ik moet hier blijven.
640
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Gaan we nu vechten?
641
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Ik vecht niet met vrienden.
642
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Want ik zou winnen.
643
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
Dan voel ik me slecht.
644
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
Een vicieuze cirkel.
645
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Maar ik moet gaan.
646
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thaedus zal niet blij zijn.
647
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Misschien kan ik helpen.
648
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Ik heb een vermoeden,
maar ik heb bevestiging nodig.
649
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Deze plek klinkt bekend.
650
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Is dat Space Racer?
651
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
In het boek heet hij Space Rider.
652
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
In het echt is hij Space Racer
en hij is een legende.
653
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Omdat niemand weet of hij echt is.
654
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Ik denk dat alles in deze boeken echt is.
655
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
Dat hierin staat hoe je Viltrumieten
pijn doet.
656
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Daarom moest ik die boeken lezen.
657
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Zo kunnen we het rijk verslaan.
658
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Mag ik ze scannen
om aan de Coalitie te laten zien?
659
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Natuurlijk.
660
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Dan zal Thaedus een stuk minder boos zijn.
661
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Goed. Ik heb het.
662
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Het was leuk je weer te zien. Dank je.
663
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
En ik vind het erg van de aanstaande
of uitgevoerde executie van je vader.
664
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Dank je. Ik snap niet
waarom ze hem meegenomen hebben
665
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
als ze hem hadden kunnen vermoorden.
666
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Ik ken geruchten
over een Viltrumitische gevangenis.
667
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Misschien is hij daar? Moet ik rondvragen?
668
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Dat zou ik waarderen.
669
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Zeg tegen Thaedus dat als de tijd komt
670
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
en je iemand nodig hebt voor het gevecht
671
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
ik er zal zijn.
672
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Zal ik doen.
673
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Zijn Amber en jij al klaar?
674
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
Die sok hangt al uren aan de deur
en ik moet echt naar bed.
675
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Voor een Viltrumiet geëxecuteerd wordt,
moet hij helemaal opgeknapt zijn.
676
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Waardig om zijn levenseinde
met eer onder ogen te zien.
677
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Zelfs als zijn misdaad onwaardig was.
678
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Zelfs voor zulk groot verraad
is er een pad naar verlossing.
679
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Keer terug naar je volk.
680
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Laat dit niet je nalatenschap zijn.
681
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Je hebt honderden planeten veroverd.
682
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Het rijk glorie gebracht.
683
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Jij was een van onze beste krijgers.
684
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Hoe heeft een kort moment op Aarde
685
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
je in een zwakke,
sentimentele verrader veranderd?
686
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Geef antwoord.
687
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Die planeet en haar volk zijn giftig
als ze dit bij je bewerkstelligen.
688
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Zij zullen ook boeten.
689
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Klote-Marsman.
690
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Het was niet genoeg
om me te laten sterven.
691
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Moest mijn huis ook kapot?
692
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Ik help je met het jasje.
693
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Past goed, al zeg ik het zelf.
694
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Mag ik vragen wat de aanleiding is
voor zo'n mooi pak?
695
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Ik bezoek een oude vriend.
696
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Het is goed om thuis te zijn.
697
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Ondertiteld door: Robert de Ridder
698
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Creatief Supervisor: Florus van Rooijen