1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Trae a Invencible aquí.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Él es la clave
para cambiar el rumbo de esta guerra.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Sigo un poco tocado
por lo que le pasó a Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Ni siquiera sabía si Nolan estaba vivo.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Ahora ha dejado otro planeta en ruinas
y su nuevo hijo está sentado en mi cocina.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Han poseído a Rus Livingston
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
y pueden poseer
a un millón más de nosotros.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Habría muchos heridos.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Vuelve sano y salvo.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Lee mis libros, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Morid rápido, idiotas.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
¡Hay demasiados!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
¡Acercaos!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
No. No, ¡Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Mierda.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Qué valiente.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Pero ¿sobrevive el hombre valiente?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
¿O es el que espera
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
hasta que su oponente
está demasiado herido para luchar?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Hazlo y ya, idiota.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
¡Guardianes, protegedlos!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
¡Vamos, Eve, levántate!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
¡Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Ya casi está.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Lo que sea que planeéis, fracasará.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Podríais haber sido sirvientes útiles.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
En su lugar, os concederemos la muerte.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
¡Hay demasiados!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
¡Nada de rendirse!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
No.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
¡Cuidado abajo!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
No aguanto como Eve,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
pero puedo retenerlos unos minutos.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Es todo lo que necesito.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Hacen cosquillas.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
¿Qué vais a hacer?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
¿Shapesmith?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
¡Date prisa!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
¿Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Hecho.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Diles que alguien tiene...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Acercaos a Rus y pulsad.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
¿Alguien? ¡Daos prisa, por favor!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
-¿Alguien?
-¡Dámelo!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Lo haré yo.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
¿Cómo te atreves?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
¡Para!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Soy más fuerte y más rápido que tú,
y lo sabes.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
No falles.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Cúbreme.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
-¡No!
-¡Aguanta!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
¡Ya casi estamos!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
¡No!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
-¡No!
-¡Shapesmith!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
¡No puedo contenerlos!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
¡Te tengo!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
¡Sí! ¡Joder! ¡Lo conseguimos!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
¿Sí?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Os dijimos que éramos demasiado poderosos.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Están despertando.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
¿Quedará algo de energía en esta cosa?
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Eso es mucho suponer.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
¡Invencible!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
¡Ahora!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
¿Estás bien?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Sí.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Feliz de volver a ser yo.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
¡Sí, hurra! Diez de diez.
Tenemos que irnos ya.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
¿Dónde estoy?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Luego te explicamos.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Los Guardianes están muertos.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Tan muertos que han ensuciado
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
tu preciosa base de misiles.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
No sé si volverás a tener el suelo limpio.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Acepta mis peticiones,
¡y consideraré no destruir media nación!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
¡Joder!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Vaya.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Mira este valiente soldadito.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Parece que perder el cerebro
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
no te ha afectado tanto como esperaba.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Madre mía. Qué triste.
- Cállate.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Quizás no te has dado cuenta...
- Cállate.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...¡pero deberías estar muerto!
-¡Que...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
te calles!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Por favor.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
¡Por favor!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
¡No me puedo creer
que me hayas disparado en la puta cabeza!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
¡Señor!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
¿Está bien?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
¿Por qué...?
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Qué pregunta más rara.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Estoy bien.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Superbien.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Mejor que nunca.
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Ya me conocéis.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Soy prácticamente...
98
00:06:51,995 --> 00:06:57,417
{\an8}INVENCIBLE
99
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Hay que llevarlo ya al quirófano.
¡Traed una camilla!
100
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Dios.
101
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Nunca volveré a comer sushi.
102
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
¡El hangar está por ahí!
103
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
¡Alto!
104
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Nos habéis salvado de los sequids,
y os lo agradecemos.
105
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
No hay de qué.
106
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Oye, tenemos que irnos.
107
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Pero no podemos dejaros ir
con el Gran Traidor.
108
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
¿Yo?
109
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Todo esto es obra tuya.
110
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Debes quedarte para ser castigado.
111
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
¿Qué clase de castigo?
112
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
La muerte.
113
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Lo entiendo.
114
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
¡Vamos! ¡Más rápido!
115
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
¡No puede ir más rápido!
116
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
-¿Qué botón dispara?
-¡No lo sé!
117
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Solo he estado dentro de estas una vez.
118
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
De pequeño. ¡En una excursión escolar!
119
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Abre la esclusa.
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
¡Lo siento!
121
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
¡Ha sido increíble!
122
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Gracias.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Ya sabes...
124
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Entrené con los mejores. ¿No?
125
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Yo...
126
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Buen trabajo.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Gracias. Igualmente.
128
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
¿Estás bien? Pareces un poco conmocionado.
129
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Ha sido desagradable
que los sequids controlasen mi mente.
130
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
Y estar fuera de mi armadura
ha sido muy estresante.
131
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Y que lo digas. Todo ha sido una locura.
132
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Por suerte, esta vez he podido controlar
mi respuesta ante el miedo.
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
He cambiado.
134
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Lo he solucionado.
135
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Puedo hacer lo mismo...
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
No.
137
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Pero tiene sentido que...
- He dicho que no.
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Perdona. No quería...
139
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Muy bien.
140
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
A ver si podemos hacerlo
sin que me vuelvas a mear.
141
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Gracias por informarme, Cecil.
Me alegra que Mark y el resto estén bien.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Pero seamos sinceros.
143
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
No has venido solo por eso.
144
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
La GDA tiene todo un departamento
dedicado a niños superhéroes.
145
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Sí, porque un laboratorio ultrasecreto
es el lugar perfecto para criar a un niño.
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Pintamos nubes en el techo.
147
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Tras todo lo que te hizo pasar Nolan,
148
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
nadie espera que críes a su hijo.
149
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Déjanos ayudar.
150
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mamá.
151
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Cariño, tu madre está muy lejos.
Y tu padre...
152
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Cecil, la verdad es
que esto no se trata de Nolan o de mí.
153
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Se trata de Mark.
154
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Este niño es el hermano de Mark.
155
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Su único hermano.
156
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Lo que lo convierte en mi familia.
- Debbie.
157
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
Y déjame recordarte que yo crie a Mark,
quien acaba de salvar al mundo.
158
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
De nuevo.
159
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Estoy más que cualificada para esto.
160
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
¿Verdad?
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
De acuerdo. Tú ganas.
162
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Pero avisa si lo necesitas.
163
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
Espero que me mantengas informado.
164
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Ahora toca siesta.
165
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO
166
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Bienvenido de nuevo, capitán Livingston.
167
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
¿Puedo irme a casa?
168
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Solo quiero irme a casa.
169
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Los sequids no duermen.
170
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
No me dejaban dormir.
171
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Necesitaré una caja entera de bastoncillos
172
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
para quitarme de los oídos
toda esa baba sequid.
173
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Ya, tienes suerte de que solo
se te haya metido en los... oídos.
174
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Bien hecho, Oliver.
175
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
-¿Oliver?
-¡Mark!
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
¡Hermano!
177
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
¡Hermano!
178
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
¿Lo has llamado como el abuelo?
179
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Necesitaba un nombre real
aparte de "el hijo alienígena de Nolan".
180
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Está bien.
181
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Me gusta.
182
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha era... una guerrera valiente.
183
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Aunque sus poderes
venían de una maldición familiar,
184
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
ella los veía como un don
185
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
para ayudar a quienes la rodean.
186
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Ese era el verdadero poder de Kate.
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Su convicción inquebrantable...
188
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
de que este mundo es bueno.
189
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Incluso cuando eso la mataba
una y otra vez,
190
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
Kate nunca dejó de creerlo.
191
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
Y me alentó a hacer lo mismo.
192
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha era... un alma gemela.
193
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Ha sido...
194
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
una ceremonia preciosa.
195
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Al menos no ha llovido.
196
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate odiaba la lluvia.
197
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
¿Por qué me siento así, Markus?
198
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Porque la querías.
199
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
He querido a muchas otras antes de Kate.
200
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Todas murieron también.
201
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Pero esto...
202
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
es diferente.
203
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Creía que nos quedaba más tiempo.
204
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
-¿Y tu madre?
-¿Y las clases?
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Perdona, tú primero.
206
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
No, tú primero. Por favor.
207
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Bueno, ¿las clases van bien?
208
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Estoy en el punto
en el que me levanto de la cama
209
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
y voy a clase en pijama.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
Es muy liberador.
211
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
¿Qué tal tu nuevo hermano?
¿Se está adaptando?
212
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
¿Tu madre ya se ha vuelto loca?
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Oliver está muy bien,
214
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
y se llevan bien, lo cual es increíble.
215
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Mi madre ha empezado
a masticarle la comida.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
¿Le mastica la comida?
217
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Sí.
218
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Los bebés thraxanos no tienen enzimas
para descomponer alimentos sólidos.
219
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Esperamos que su lado viltrumita
salga pronto.
220
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Vale, ¿esto no parece
como una primera cita?
221
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Sí, una mala primera cita.
222
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Te echaba de menos.
223
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Yo también.
224
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Creía que la universidad sería distinta.
225
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
¿Verdad?
226
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Sesiones de estudio nocturnas,
227
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
fiestas en la residencia,
pasar tiempo con mi novia...
228
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
En cambio, quedamos menos
que antes de entrar en la universidad.
229
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Cuando mis amigos preguntan dónde estás,
230
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
siempre digo: "Mark está estudiando",
231
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
o "se ha ido a casa el fin de semana".
232
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Odio mentirles, Mark.
233
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
Y no tengo con quién hablar de ello.
234
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Sí, está William,
pero es más amigo tuyo que mío.
235
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Ya, lo sé.
236
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
Es nuestro primer año de universidad,
237
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
y parece que nos lo estamos perdiendo.
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
A veces desearía no haber tenido poderes.
239
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Así podría estar contigo
240
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
y olvidarme de todo lo demás.
241
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Pero tienes poderes.
242
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
Y tienes una obligación
de hacer del mundo un lugar mejor.
243
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
Y si no te sintieras así,
no estaríamos saliendo.
244
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
¿Y qué hacemos ahora?
245
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
¡Mark! ¡Mira quién ha vuelto!
246
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
-¡Rick! ¿Cómo estás?
- Hola, Mark.
247
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Supongo que... ¿estoy bien?
248
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Está muy bien.
Los médicos le han dado el alta.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Donald dice
que puede volver a la uni, ¿verdad?
250
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
He venido para ayudar con su transición.
251
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Si puedo ayudar en algo, llamadme.
252
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Muy amable, gracias.
253
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Vamos, Rick. He hecho
254
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
que te den una habitación privada al lado.
255
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Ya la he decorado.
256
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Vaya. Rick está exactamente igual.
257
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Como si nada hubiera pasado.
258
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Pero sí ha pasado.
259
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Se sometió
a una reconstrucción corporal intensiva.
260
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Ese tipo de trauma puede...
261
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
resurgir.
262
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, ¿estás bien?
263
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Dile que iré a ver cómo está Rick.
264
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Vale.
265
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Adiós.
266
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO
267
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
Tienes un aspecto horrible.
268
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Y lo dice un tío con estas pintas.
269
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
He oído que tendrás una mano nueva.
270
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Sí.
271
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Qué suerte tengo.
272
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
¿Cómo está Rae?
273
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Aguantando.
274
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
¿Sabes? Cuando esa bala
me atravesó la cabeza,
275
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
vi pasar mi vida ante mis ojos.
276
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Sí, eso siempre me ha parecido
una chorrada, pero no lo es.
277
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
Y no me gustó lo que vi.
278
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Fui un idiota con Kate.
279
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Y también con Eve.
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Con todas las mujeres
con las que he salido.
281
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Ninguna se lo merecía.
282
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
No sé porque han tenido
que volarme los sesos para verlo.
283
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
¿Qué sentido tiene ser un superhéroe
que va por ahí salvando vidas,
284
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
mientras a su vez las arruina?
285
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Dios.
286
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Muy bien. Vamos a oírlo.
287
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
¿El qué?
288
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
El motivo por el que tienes... esa cara.
289
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
No sé. Triste y de mierda.
290
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
¡Mark!
291
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Hola, Eve.
292
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
¿Vienes a ver a Rex?
293
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Sí. Intento pasarme cuando puedo.
294
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
¿Esto?
295
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Resulta que a Rex le gustan
las revistas de decoración del hogar.
296
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Creo que es
porque nunca ha tenido un hogar.
297
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Oye, no te veo desde el funeral de Kate.
298
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
¿Estás bien, Mark?
299
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Sí.
300
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
No. Sí, estoy bien.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
En fin, tengo que irme, nos vemos.
302
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Vale.
303
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Adiós.
304
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
¡Eve!
305
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
La portadora de los colores primaverales
y las encimeras en cascada.
306
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Eres la única persona que conozco
que aún lee revistas.
307
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Soy así de culto
y, además, internet es un asco.
308
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Acabo de ver a Mark y...
- Lo sé, ¿vale?
309
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Él y Amber están...
310
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Espera, ¿qué significa eso?
311
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
¿Las mejores reformas de dormitorios?
312
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Sí, por favor.
313
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Bueno, Helga.
314
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
¿Llevas 30 años siendo niñera?
315
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Los niños son mi vida.
316
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
Tu currículum es muy impresionante.
317
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Sí.
318
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Pero creo que no eres la indicada.
319
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
¿No?
320
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
No.
321
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
No estoy cómoda contratando a una espía.
322
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
¿Espía? No entiendo.
323
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
He pasado 20 años casada con Nolan.
324
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Huelo a la gente de Cecil a kilómetros.
325
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Así que gracias.
326
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Adiós.
327
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Ese hombre no capta una indirecta.
328
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Hola. Soy April Howsam,
vengo por el puesto de niñera.
329
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Antes de comenzar,
debe saber que me envía Cecil.
330
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
No debía decírselo,
331
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
pero me parece inaceptable
engañar a una posible jefa.
332
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Sobre todo a una
que busca a alguien para cuidar a su hijo.
333
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Entra, por favor.
334
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Como puede ver, tengo mucha experiencia
335
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
trabajando con niños superdotados,
desde bebés a adolescentes.
336
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Así que sabes que Oliver es...
337
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Mitad thraxano, mitad viltrumita.
338
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
También sé que Nolan Grayson,
u Omni-Man, es el padre de Oliver.
339
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
Y que su hijo Mark, alias Invencible,
es el hermanastro de Oliver.
340
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Veo que te han informado bien.
341
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Mi filosofía sobre la educación
de los hijos es sencilla.
342
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Fomentar la curiosidad natural
del niño por el mundo...
343
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Toma, amigo.
344
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
Mientras le damos un espacio seguro
para crecer y aprender.
345
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
También toco
unas nanas geniales con el ukelele.
346
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Agradezco tu sinceridad, April.
347
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Pero no quiero
una agente de la GDA en mi casa
348
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
interfiriendo por Cecil
sobre cómo criar a Oliver.
349
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
No hay mucha gente en el mundo
con mis habilidades.
350
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Esto me da seguridad laboral
y libertad de la supervisión del gobierno.
351
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Trabajo para usted, señora Grayson,
no para Cecil.
352
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Punto.
353
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
La jefa es usted.
354
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
No él.
355
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mamá jefa.
356
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
¿Ve? Oliver sabe quién está al mando.
357
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mamá jefa.
358
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Has dejado esto muy bonito, Eve.
359
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
360
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Me recuerda donde crecí.
361
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Quería darte las gracias personalmente
362
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
por ayudar con los sequids.
363
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
Y para ofrecerte de nuevo
un lugar en los Guardianes.
364
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate está muerta.
365
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae y Rex están en el hospital.
E Immortal está...
366
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Seamos sinceros.
Ahora no piensa con claridad.
367
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
¿Qué dices? ¿Lista para unirte al equipo?
368
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Eres amiga de la mitad de ellos.
369
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
370
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Aún estoy averiguando
qué clase de heroína quiero ser.
371
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
Y no necesitas alguien así
en los Guardianes.
372
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Si necesitas mi ayuda, sabes dónde estoy.
373
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
Y tú sabes dónde estoy yo
cuando cambies de idea.
374
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Gracias por tu tiempo, Eve.
Te dejo con tu invitada.
375
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
¿Qué invitada?
376
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
¿Eve? ¿Estás ahí?
377
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
¿Amber?
378
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Tu casa se camufla muy bien
entre los árboles.
379
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
He pasado por delante como cinco veces.
380
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
¿Podemos hablar?
381
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Te dije que serían otras cuatro horas.
382
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
¿Quieres que se haga rápido o bien?
383
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Hola, Art.
384
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
385
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Perdona. Creía que eras otro.
386
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Deja tu traje
y mañana lo tendrás arreglado.
387
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
He venido a hablar.
388
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Pero si estás ocupado, puedo...
389
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
-¿Qué te preocupa?
- Bueno...
390
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Ya veo.
391
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Problemas de chicas.
392
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Es obvio, ¿no?
393
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Se te nota en la cara, chico.
394
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Coge una silla.
395
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
Quiero a Amber.
Y quiero estar con ella, pero...
396
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Parece que el universo
está conspirando contra nosotros.
397
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Da igual que seas un superhéroe
o alguien normal y corriente.
398
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Las relaciones no son fáciles.
399
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Lo sé, tuve muchas en mi época.
400
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Yo solo he salido con un chico.
401
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Rex fue mi primer novio serio.
402
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
Lo cual es triste y vergonzoso
de admitir en voz alta.
403
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Todos empezamos por algún lado.
404
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Nos conocíamos desde hacía años,
tenía sentido.
405
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
Y durante un tiempo estuvo bien.
406
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Hasta que me acabé cansando
407
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
de que me engañara cada vez que salía.
408
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Lo que más dolió fue la mentira.
409
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Me hizo parecer loca
cuando empecé a darme cuenta.
410
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Fue muy duro.
411
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Sí. Para mí lo peor
también fue la mentira.
412
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Pero creía
que, tras superar eso, funcionaría.
413
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Se arriesga por unos desconocidos,
y eso requiere...
414
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Valor para no importarle
lo que piensen los demás.
415
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
¿Sabes?
416
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Y Amber siempre hace lo correcto.
Es inspirador.
417
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Me hace ser mejor persona.
418
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Un partidazo.
419
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
¿Y cuál es el problema?
420
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
El problema es... que soy...
421
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invencible.
422
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Ya sea un tsunami
o algún loco con lanzacohetes por brazos,
423
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
cuando pasa algo malo,
Mark tiene que dejarlo todo e irse.
424
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Ya. Todo.
425
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Incluida tú.
426
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
No me importa que Mark cancele una cita
o no me responda.
427
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Está salvando el mundo.
428
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
No es eso.
Es... que me hace sentir...
429
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Idiota. Porque le estoy haciendo
lo mismo que mi padre a mi madre y a mí.
430
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Pero nunca nos quejamos
porque nos sentíamos imbéciles
431
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
y no queríamos distraer a mi padre
de salvar el mundo.
432
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
No quiero ese tipo de vida para Amber.
433
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Merece algo mejor.
434
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Si no podéis estar siempre juntos,
435
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
aprovechad el tiempo que paséis juntos.
436
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Eso tampoco funciona.
437
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Me siento culpable cuando estoy con él.
438
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Como si lo alejara
de la gente que lo necesita.
439
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark necesita...
440
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Que estén ahí para ella.
441
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Que entienda
lo que está pasando en la universidad y...
442
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
Cómo es salir con un superhéroe.
443
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
No puedo hablarlo con nadie.
Ni con mis amigos ni con mi familia.
444
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Ahora la mentirosa soy yo en vez de él.
445
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Sabía que salir con Mark sería difícil.
Pero no que sería tan solitario.
446
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Estoy fallando a Amber.
- Estoy fallando a Mark.
447
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Ahora mismo no estás salvando el mundo.
448
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
Y Mark ha vuelto a la Tierra.
449
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Supongo que lo que debes preguntarte es:
450
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
-¿por qué hablas conmigo y no con él?
-¿Por qué hablas conmigo y no con ella?
451
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Vete a casa, Mark.
452
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Ve a casa y ve a ver a tu novia.
453
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Sí. Gracias por escucharme, Art.
454
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Oye, tu madre me contó
lo que pasó con tu padre en Thraxa.
455
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Tuvo que ser difícil.
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Volver a verlo.
457
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Incluso tras todo lo que hizo,
no sabía cuánto lo echaba de menos.
458
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
No sé. Quizás eso
me hace ser mala persona.
459
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Te hace humano.
460
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Lo último que me dijo
antes de que se lo llevaran
461
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
no fue "te quiero" o "lo siento".
462
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Dijo: "Lee mis libros".
463
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
¿Por qué dijo eso?
464
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
No sé. Mi madre tiró todas sus cosas
en mi ausencia.
465
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Saqué sus libros de viajes
de la biblioteca, pero no vi nada.
466
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Nolan escribió más que libros de viajes.
-¿Qué?
467
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Escribió novelas de ciencia ficción
con seudónimo cuando eras niño.
468
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Ninguna se vendió muy bien,
así que lo dejó.
469
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
¿Puedes creer
que una vez me las dio como propina?
470
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Tu padre no era un derrochador.
471
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Perdido en el abismo del olvido".
472
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Tribus odiadas del planeta Wrekk".
473
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Le dije a Nolan que eran geniales.
474
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Muy emocionantes.
475
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Nunca las leí.
476
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Cuando destruyeron el patio,
lo reconstruyeron exactamente igual.
477
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
En mi opinión, una oportunidad perdida.
478
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
No...
479
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}recuerdo esto.
480
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}EN MEMORIA DE
481
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Conmemora a las víctimas
de D. A. Sinclair.
482
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
¿Víctimas?
483
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Eres el único que se ha recuperado.
484
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
¿Tienes hambre?
485
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Han mejorado la máquina de gofres
de la cafetería.
486
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
A veces veo destellos.
487
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
La cara de Sinclair.
488
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
Un bisturí.
489
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Es como si viera
la pesadilla de otra persona.
490
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
¿Soy yo de nuevo, William?
491
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
¿Qué? Claro que eres tú.
492
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
D. A. Sinclair me quitó mucho.
493
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Dudo que lo hayan encontrado todo.
494
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
¿Quién soy, si ni siquiera
puedo recordar lo que me falta?
495
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, lo siento mucho.
496
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Todo va a ir bien.
497
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Lo prometo.
498
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Superaremos esto... juntos.
499
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"El hombre del arma invencible".
500
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Título pegadizo.
501
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Poco se sabía del Jinete Espacial.
502
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
Era un misterio. Toda una leyenda".
503
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"Se contaban historias sobre él
por las doce galaxias".
504
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Pero, en todas ellas,
había algo que no cambiaba.
505
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
El Rayo Infinito.
506
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Se decía que emitía
una onda de energía imparable
507
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
que destruía todo a su paso.
508
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Pero requería una mano firme.
509
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
Y, lo más importante, una mente estable.
510
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Porque no era un arma
para ser usada precipitadamente.
511
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Nadie se ha acercado lo suficiente
al Rayo Infinito como para estudiarlo.
512
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
El Jinete Espacial
siempre se asegura de eso.
513
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Si el Rayo Infinito es real
514
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
y tan poderoso como dicen las historias,
515
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"representa una gran amenaza
para nuestra misión".
516
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Vale.
517
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Planeta salvaje, bestias salvajes".
518
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"Nuestra misión era simple".
519
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
"Investigar este planeta hostil
520
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
e informar al cuartel general
del Comando Espacial".
521
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
Lo primero que notamos fue su gravedad.
522
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
El planeta era tan denso
y su atracción tan fuerte,
523
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
que nos costaba movernos.
524
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Tras no encontrar recursos utilizables,
525
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
mi compañera y yo íbamos a volver a casa.
526
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Pero el planeta tenía otros planes.
527
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnars.
528
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
En un instante,
me vi rodeado y sobrepasado.
529
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
He luchado contra criaturas
diez veces más grandes.
530
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Pero por la gravedad de este planeta,
531
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
los ragnars tenían una fuerza sin igual.
532
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Había subestimado mucho a estas criaturas.
533
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"Y temí que este lugar fuese mi tumba".
534
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Espera.
535
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Imposible.
536
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
¿Qué quieres, Cecil?
537
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermudas.
538
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
He oído que es precioso en esta época.
539
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
¿De qué hablas?
540
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
De ti.
541
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
Y de unas vacaciones atrasadas.
542
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Gratis.
543
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
No.
544
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
No era una pregunta.
545
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
¿Cómo te atreves?
546
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
La unidad de psicología
está preocupada. Y yo.
547
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
Te niegas a ver a especialistas...
548
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
¡No necesito que tus idiotas
me hurguen el cerebro!
549
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
La muerte de Kate
ha sido difícil para todos, pero...
550
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
¡He dicho que estoy bien!
551
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
¿Qué?
552
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Mándalo aquí.
553
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
¿Qué es eso?
554
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Alguien está viniendo desde el espacio.
555
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
556
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Immortal, espera.
557
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
¡Immortal!
558
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Mierda. Donald.
559
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
¿Dónde dijo Invencible que vivía?
560
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Mierda. Esto va a ser complicado.
561
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Oye. ¿Hola?
Creo que ha habido un malentendido.
562
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
¿Cómo puedo oírte hablar?
563
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Es por este implante que tengo.
564
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Nos permite comunicarnos telepáticamente.
No es gran cosa.
565
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
¡Sal de mi cabeza!
566
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Oye. No he venido a pelear.
567
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Estoy buscando a Invencible.
568
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
¿Invencible?
569
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Te ha enviado Omni-Man.
570
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
¡No!
571
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
Y cálmate, joder.
572
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
No quiero hacerte daño.
573
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Eso ha dolido.
574
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Te has pasado de la raya.
575
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
¡Te mataré!
576
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
¡Te acabo de conocer!
577
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
¡Parad!
578
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
Invencible.
579
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
¿Qué narices está pasando?
580
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
¡No lo sé! He venido aquí buscándote
581
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
y, de repente, ¡este idiota me ha atacado!
582
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
En la Tierra tenéis idiotas, ¿no?
583
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen es mi amigo. Es un buen tío.
584
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Lo mío solo funciona
entre yo y otra persona.
585
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
No entre otros dos.
586
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Es un defecto de diseño.
Han dicho que lo corregirán.
587
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Vale. ¿Puedes decírselo?
588
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Sí. Con mucho gusto.
589
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Hola. Mark dice que soy un amigo.
590
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
También dice que soy el rey del espacio.
591
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Así que deberías ser amable conmigo.
592
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
También dice que odia tu estúpida barba.
593
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Porque le falta
la mejor parte de una barba.
594
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Esta parte.
595
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
No te creo.
596
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
No me cree.
597
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
¿Allen te ha atacado o amenazado?
598
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Buena pregunta.
599
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Mark quiere saber si te he atacado.
O amenazado. Lo cual no he hecho.
600
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Porque has venido y me has atacado tú.
601
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
No muy heroico de tu parte,
superhéroe de la Tierra.
602
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Creía...
603
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
que eras otra persona.
604
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
¿Qué narices le pasa a este tío?
605
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Su novia acaba de morir.
606
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Ahora me siento doblemente idiota.
607
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Tenéis de eso, ¿no?
608
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Voy a seguir haciendo esa referencia.
609
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Tenemos que hablar.
610
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
¿Podemos ir a algún lado
que no esté en el espacio?
611
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
Y, como referencia futura,
¿me señalas dónde vives?
612
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
Te echo de menos
613
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Vale. Ya deberíamos estar bien.
614
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
¿Sabes? En mi planeta, un calcetín
en la puerta es que están follando.
615
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Sí. Aquí es lo mismo.
616
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Vaya. Perdona.
617
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Eres mucho más grande
que la última vez que te vi.
618
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Al parecer, eso pasa
619
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
cuando casi te mata
un grupo de viltrumitas y eres yo.
620
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Pero escucha esto.
621
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Mi jefe, Thaedus, también es viltrumita.
622
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
¿Qué?
623
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Ya, ¿verdad? Resulta que se rebeló
contra el Imperio hace años.
624
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Así que ya sois dos.
625
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
No es mucho, pero es un comienzo.
626
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Si pudiéramos ganarnos a tu padre...
627
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Ya.
628
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Sobre mi padre...
629
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
Y se lo llevaron.
630
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Dijeron que lo iban a ejecutar.
Si aún no lo han hecho.
631
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Eso es... Vaya.
632
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Vaya historia.
633
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
¿Crees que mi padre está muerto?
634
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
No lo sé.
635
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
Son raros sobre matar a su propia gente.
636
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Creo que es porque ya no pasa mucho.
637
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Bueno... ¿por qué has venido exactamente?
638
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Sí. Claro. Por supuesto.
639
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
En nombre de Thaedus
y la Coalición de Planetas,
640
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
voy a escoltarte a Talescria
641
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
para hablar de nuestra guerra contra
el Imperio viltrumita y cómo ayudarás.
642
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Coge tus cosas, Mark, nos vamos.
643
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
¿Qué? ¡No! Acabo de volver del espacio.
644
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
¡Dos veces!
645
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
No voy a volver
solo para hablar con tu jefe.
646
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Podríamos acabar para siempre
con la tiranía viltrumita.
647
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
¿No quieres eso?
648
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
¡Claro!
649
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Pero Amber y yo estamos en un punto raro.
650
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
Y mi madre
está cuidando de mi hermanastro,
651
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
no puedo abandonarla.
652
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
¿Ahora tendremos que luchar?
653
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
No. No peleo con amigos.
654
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Porque ganaría.
655
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
Y me sentiría fatal.
656
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
Es un círculo vicioso.
657
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Pero debería irme.
658
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thaedus no se alegrará.
659
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Quizás pueda ayudar con eso.
660
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Tengo una corazonada,
pero necesito una segunda opinión.
661
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Este sitio me resulta familiar.
662
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
¡Oye! ¿Ese es Space Racer?
663
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
Es Jinete Espacial en el libro.
664
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
Es Space Racer en la vida real
y es legendario.
665
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Nadie está seguro de si es real o no.
666
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Vale. Creo que todo
lo de estos libros es real.
667
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
Y todo son cosas
que pueden dañar a un viltrumita.
668
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Por eso mi padre quería que los leyera.
669
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Nos cuenta cómo derrotar al Imperio.
670
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Joder. ¿Puedo escanearlos
para llevarlos a la Coalición?
671
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Por supuesto.
672
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Thaedus estará mucho menos cabreado
cuando le enseñe todo esto.
673
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Bien. Lo tengo.
674
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Me ha alegrado volver a verte, Mark.
675
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
Y lamento mucho la ejecución inminente
o ya completada de tu padre.
676
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Gracias. Ya, sigo sin entender
por qué se lo llevaron
677
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
cuando pudieron matarlo en Thraxa.
678
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
He oído rumores sobre una prisión
viltrumita en el espacio.
679
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Quizás lo llevaron allí.
¿Quieres que pregunte?
680
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Te lo agradecería.
681
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Dile a Thaedus que, si hay que atacar,
682
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
si necesitas a alguien para luchar,
683
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
allí estaré.
684
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Cuenta con ello.
685
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Oye, Mark. ¿Amber y tú habéis acabado ya?
686
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
El calcetín lleva horas ahí
y tengo que irme a dormir.
687
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Para que un viltrumita
pueda ser ejecutado, debe estar curado.
688
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Digno de enfrentarse
al final de su vida con honor.
689
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Incluso si su crimen careció de él.
690
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Incluso para una traición tan cobarde,
hay un camino a la redención.
691
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Vuelve con tu gente, Nolan.
692
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Que este no sea tu legado.
693
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Conquistaste cientos de planetas.
694
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Trajiste gloria al Imperio.
695
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Fuiste uno de nuestros mejores guerreros.
696
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
¿Cómo un mero momento en la Tierra
697
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
te convirtió
en un traidor débil y sentimental?
698
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
¡Respóndeme!
699
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Ese planeta y su gente son tóxicos
si pueden hacerte esto.
700
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Ellos también pagarán.
701
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Maldito marciano.
702
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
No te bastó con dejarme morir en Marte.
703
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
¿Tenías que destrozarme la casa?
704
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
¡No!
705
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Le ayudo con la chaqueta.
706
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Le queda excelente, si me permite decirlo.
707
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
¿Puedo preguntar cuál es la ocasión
para tan buen traje, señor?
708
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Voy a visitar a un viejo amigo.
709
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Da gusto estar en casa.
710
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Subtítulos: Lucía Monge
711
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Supervisión creativa
Roger Peña