1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Trae a Invencible aquí. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Él es la clave para cambiar el rumbo de esta guerra. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Sigo un poco tocado por lo que le pasó a Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Ni siquiera sabía si Nolan estaba vivo. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Ahora ha dejado otro planeta en ruinas y su nuevo hijo está sentado en mi cocina. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Han poseído a Rus Livingston 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 y pueden poseer a un millón más de nosotros. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Habría muchos heridos. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Vuelve sano y salvo. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Lee mis libros, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Morid rápido, idiotas. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 ¡Hay demasiados! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 ¡Acercaos! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 No. No, ¡Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Mierda. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Qué valiente. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Pero ¿sobrevive el hombre valiente? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 ¿O es el que espera 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 hasta que su oponente está demasiado herido para luchar? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Hazlo y ya, idiota. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 ¡Guardianes, protegedlos! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 ¡Vamos, Eve, levántate! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 ¡Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Ya casi está. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Lo que sea que planeéis, fracasará. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Podríais haber sido sirvientes útiles. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 En su lugar, os concederemos la muerte. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 ¡Hay demasiados! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 ¡Nada de rendirse! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 No. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 ¡Cuidado abajo! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 No aguanto como Eve, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 pero puedo retenerlos unos minutos. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Es todo lo que necesito. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Hacen cosquillas. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 ¿Qué vais a hacer? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 ¿Shapesmith? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 ¡Date prisa! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 ¿Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Hecho. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Diles que alguien tiene... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Acercaos a Rus y pulsad. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 ¿Alguien? ¡Daos prisa, por favor! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 -¿Alguien? -¡Dámelo! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Lo haré yo. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 ¿Cómo te atreves? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 ¡Para! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Soy más fuerte y más rápido que tú, y lo sabes. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 No falles. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Cúbreme. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 -¡No! -¡Aguanta! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 ¡Ya casi estamos! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 ¡No! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 -¡No! -¡Shapesmith! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 ¡No puedo contenerlos! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 ¡Te tengo! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 ¡Sí! ¡Joder! ¡Lo conseguimos! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 ¿Sí? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Os dijimos que éramos demasiado poderosos. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Están despertando. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 ¿Quedará algo de energía en esta cosa? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Eso es mucho suponer. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 ¡Invencible! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 ¡Ahora! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 ¿Estás bien? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Sí. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Feliz de volver a ser yo. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 ¡Sí, hurra! Diez de diez. Tenemos que irnos ya. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 ¿Dónde estoy? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Luego te explicamos. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Los Guardianes están muertos. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Tan muertos que han ensuciado 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 tu preciosa base de misiles. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 No sé si volverás a tener el suelo limpio. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Acepta mis peticiones, ¡y consideraré no destruir media nación! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 ¡Joder! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Vaya. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Mira este valiente soldadito. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Parece que perder el cerebro 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 no te ha afectado tanto como esperaba. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Madre mía. Qué triste. - Cállate. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Quizás no te has dado cuenta... - Cállate. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...¡pero deberías estar muerto! -¡Que... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 te calles! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Por favor. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 ¡Por favor! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 ¡No me puedo creer que me hayas disparado en la puta cabeza! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 ¡Señor! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 ¿Está bien? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 ¿Por qué...? 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Qué pregunta más rara. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Estoy bien. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Superbien. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Mejor que nunca. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Ya me conocéis. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Soy prácticamente... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}INVENCIBLE 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Hay que llevarlo ya al quirófano. ¡Traed una camilla! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Dios. 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Nunca volveré a comer sushi. 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 ¡El hangar está por ahí! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 ¡Alto! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Nos habéis salvado de los sequids, y os lo agradecemos. 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 No hay de qué. 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Oye, tenemos que irnos. 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Pero no podemos dejaros ir con el Gran Traidor. 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 ¿Yo? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Todo esto es obra tuya. 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Debes quedarte para ser castigado. 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 ¿Qué clase de castigo? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 La muerte. 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Lo entiendo. 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 ¡Vamos! ¡Más rápido! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 ¡No puede ir más rápido! 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 -¿Qué botón dispara? -¡No lo sé! 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Solo he estado dentro de estas una vez. 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 De pequeño. ¡En una excursión escolar! 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Abre la esclusa. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 ¡Lo siento! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 ¡Ha sido increíble! 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Gracias. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Ya sabes... 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Entrené con los mejores. ¿No? 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Yo... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Buen trabajo. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Gracias. Igualmente. 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 ¿Estás bien? Pareces un poco conmocionado. 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Ha sido desagradable que los sequids controlasen mi mente. 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Y estar fuera de mi armadura ha sido muy estresante. 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Y que lo digas. Todo ha sido una locura. 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Por suerte, esta vez he podido controlar mi respuesta ante el miedo. 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 He cambiado. 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Lo he solucionado. 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Puedo hacer lo mismo... 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 No. 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Pero tiene sentido que... - He dicho que no. 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Perdona. No quería... 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Muy bien. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 A ver si podemos hacerlo sin que me vuelvas a mear. 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Gracias por informarme, Cecil. Me alegra que Mark y el resto estén bien. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Pero seamos sinceros. 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 No has venido solo por eso. 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 La GDA tiene todo un departamento dedicado a niños superhéroes. 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Sí, porque un laboratorio ultrasecreto es el lugar perfecto para criar a un niño. 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Pintamos nubes en el techo. 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Tras todo lo que te hizo pasar Nolan, 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 nadie espera que críes a su hijo. 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Déjanos ayudar. 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mamá. 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Cariño, tu madre está muy lejos. Y tu padre... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Cecil, la verdad es que esto no se trata de Nolan o de mí. 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Se trata de Mark. 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Este niño es el hermano de Mark. 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Su único hermano. 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Lo que lo convierte en mi familia. - Debbie. 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 Y déjame recordarte que yo crie a Mark, quien acaba de salvar al mundo. 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 De nuevo. 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Estoy más que cualificada para esto. 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 ¿Verdad? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 De acuerdo. Tú ganas. 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Pero avisa si lo necesitas. 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 Espero que me mantengas informado. 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Ahora toca siesta. 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Bienvenido de nuevo, capitán Livingston. 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 ¿Puedo irme a casa? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Solo quiero irme a casa. 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Los sequids no duermen. 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 No me dejaban dormir. 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Necesitaré una caja entera de bastoncillos 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 para quitarme de los oídos toda esa baba sequid. 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Ya, tienes suerte de que solo se te haya metido en los... oídos. 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Bien hecho, Oliver. 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 -¿Oliver? -¡Mark! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 ¡Hermano! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 ¡Hermano! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 ¿Lo has llamado como el abuelo? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Necesitaba un nombre real aparte de "el hijo alienígena de Nolan". 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Está bien. 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Me gusta. 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha era... una guerrera valiente. 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Aunque sus poderes venían de una maldición familiar, 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 ella los veía como un don 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 para ayudar a quienes la rodean. 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Ese era el verdadero poder de Kate. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Su convicción inquebrantable... 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 de que este mundo es bueno. 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Incluso cuando eso la mataba una y otra vez, 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Kate nunca dejó de creerlo. 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 Y me alentó a hacer lo mismo. 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha era... un alma gemela. 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Ha sido... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 una ceremonia preciosa. 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Al menos no ha llovido. 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate odiaba la lluvia. 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 ¿Por qué me siento así, Markus? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Porque la querías. 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 He querido a muchas otras antes de Kate. 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Todas murieron también. 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Pero esto... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 es diferente. 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Creía que nos quedaba más tiempo. 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 -¿Y tu madre? -¿Y las clases? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Perdona, tú primero. 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 No, tú primero. Por favor. 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Bueno, ¿las clases van bien? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Estoy en el punto en el que me levanto de la cama 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 y voy a clase en pijama. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 Es muy liberador. 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 ¿Qué tal tu nuevo hermano? ¿Se está adaptando? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 ¿Tu madre ya se ha vuelto loca? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Oliver está muy bien, 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 y se llevan bien, lo cual es increíble. 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Mi madre ha empezado a masticarle la comida. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 ¿Le mastica la comida? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Sí. 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Los bebés thraxanos no tienen enzimas para descomponer alimentos sólidos. 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Esperamos que su lado viltrumita salga pronto. 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Vale, ¿esto no parece como una primera cita? 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Sí, una mala primera cita. 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Te echaba de menos. 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Yo también. 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Creía que la universidad sería distinta. 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 ¿Verdad? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Sesiones de estudio nocturnas, 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 fiestas en la residencia, pasar tiempo con mi novia... 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 En cambio, quedamos menos que antes de entrar en la universidad. 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Cuando mis amigos preguntan dónde estás, 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 siempre digo: "Mark está estudiando", 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 o "se ha ido a casa el fin de semana". 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Odio mentirles, Mark. 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 Y no tengo con quién hablar de ello. 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Sí, está William, pero es más amigo tuyo que mío. 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Ya, lo sé. 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Es nuestro primer año de universidad, 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 y parece que nos lo estamos perdiendo. 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 A veces desearía no haber tenido poderes. 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Así podría estar contigo 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 y olvidarme de todo lo demás. 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Pero tienes poderes. 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 Y tienes una obligación de hacer del mundo un lugar mejor. 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Y si no te sintieras así, no estaríamos saliendo. 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 ¿Y qué hacemos ahora? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 ¡Mark! ¡Mira quién ha vuelto! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 -¡Rick! ¿Cómo estás? - Hola, Mark. 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Supongo que... ¿estoy bien? 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Está muy bien. Los médicos le han dado el alta. 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Donald dice que puede volver a la uni, ¿verdad? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 He venido para ayudar con su transición. 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Si puedo ayudar en algo, llamadme. 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Muy amable, gracias. 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Vamos, Rick. He hecho 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 que te den una habitación privada al lado. 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Ya la he decorado. 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Vaya. Rick está exactamente igual. 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Como si nada hubiera pasado. 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Pero sí ha pasado. 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Se sometió a una reconstrucción corporal intensiva. 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Ese tipo de trauma puede... 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 resurgir. 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, ¿estás bien? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Dile que iré a ver cómo está Rick. 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Vale. 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Adiós. 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 Tienes un aspecto horrible. 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Y lo dice un tío con estas pintas. 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 He oído que tendrás una mano nueva. 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Sí. 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Qué suerte tengo. 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 ¿Cómo está Rae? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Aguantando. 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 ¿Sabes? Cuando esa bala me atravesó la cabeza, 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 vi pasar mi vida ante mis ojos. 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Sí, eso siempre me ha parecido una chorrada, pero no lo es. 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Y no me gustó lo que vi. 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Fui un idiota con Kate. 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Y también con Eve. 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Con todas las mujeres con las que he salido. 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Ninguna se lo merecía. 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 No sé porque han tenido que volarme los sesos para verlo. 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 ¿Qué sentido tiene ser un superhéroe que va por ahí salvando vidas, 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 mientras a su vez las arruina? 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Dios. 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Muy bien. Vamos a oírlo. 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 ¿El qué? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 El motivo por el que tienes... esa cara. 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 No sé. Triste y de mierda. 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 ¡Mark! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Hola, Eve. 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 ¿Vienes a ver a Rex? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Sí. Intento pasarme cuando puedo. 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 ¿Esto? 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Resulta que a Rex le gustan las revistas de decoración del hogar. 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Creo que es porque nunca ha tenido un hogar. 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Oye, no te veo desde el funeral de Kate. 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 ¿Estás bien, Mark? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Sí. 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 No. Sí, estoy bien. 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 En fin, tengo que irme, nos vemos. 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Vale. 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Adiós. 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 ¡Eve! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 La portadora de los colores primaverales y las encimeras en cascada. 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Eres la única persona que conozco que aún lee revistas. 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Soy así de culto y, además, internet es un asco. 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Acabo de ver a Mark y... - Lo sé, ¿vale? 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Él y Amber están... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Espera, ¿qué significa eso? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 ¿Las mejores reformas de dormitorios? 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Sí, por favor. 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Bueno, Helga. 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 ¿Llevas 30 años siendo niñera? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Los niños son mi vida. 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Tu currículum es muy impresionante. 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Sí. 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Pero creo que no eres la indicada. 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 ¿No? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 No. 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 No estoy cómoda contratando a una espía. 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 ¿Espía? No entiendo. 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 He pasado 20 años casada con Nolan. 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Huelo a la gente de Cecil a kilómetros. 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Así que gracias. 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Adiós. 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Ese hombre no capta una indirecta. 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Hola. Soy April Howsam, vengo por el puesto de niñera. 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Antes de comenzar, debe saber que me envía Cecil. 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 No debía decírselo, 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 pero me parece inaceptable engañar a una posible jefa. 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Sobre todo a una que busca a alguien para cuidar a su hijo. 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Entra, por favor. 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Como puede ver, tengo mucha experiencia 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 trabajando con niños superdotados, desde bebés a adolescentes. 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Así que sabes que Oliver es... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Mitad thraxano, mitad viltrumita. 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 También sé que Nolan Grayson, u Omni-Man, es el padre de Oliver. 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 Y que su hijo Mark, alias Invencible, es el hermanastro de Oliver. 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Veo que te han informado bien. 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Mi filosofía sobre la educación de los hijos es sencilla. 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Fomentar la curiosidad natural del niño por el mundo... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Toma, amigo. 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Mientras le damos un espacio seguro para crecer y aprender. 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 También toco unas nanas geniales con el ukelele. 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Agradezco tu sinceridad, April. 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Pero no quiero una agente de la GDA en mi casa 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 interfiriendo por Cecil sobre cómo criar a Oliver. 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 No hay mucha gente en el mundo con mis habilidades. 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Esto me da seguridad laboral y libertad de la supervisión del gobierno. 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Trabajo para usted, señora Grayson, no para Cecil. 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Punto. 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 La jefa es usted. 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 No él. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mamá jefa. 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 ¿Ve? Oliver sabe quién está al mando. 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mamá jefa. 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Has dejado esto muy bonito, Eve. 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Me recuerda donde crecí. 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Quería darte las gracias personalmente 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 por ayudar con los sequids. 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 Y para ofrecerte de nuevo un lugar en los Guardianes. 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate está muerta. 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae y Rex están en el hospital. E Immortal está... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Seamos sinceros. Ahora no piensa con claridad. 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 ¿Qué dices? ¿Lista para unirte al equipo? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Eres amiga de la mitad de ellos. 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Aún estoy averiguando qué clase de heroína quiero ser. 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 Y no necesitas alguien así en los Guardianes. 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Si necesitas mi ayuda, sabes dónde estoy. 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 Y tú sabes dónde estoy yo cuando cambies de idea. 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Gracias por tu tiempo, Eve. Te dejo con tu invitada. 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 ¿Qué invitada? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 ¿Eve? ¿Estás ahí? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 ¿Amber? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Tu casa se camufla muy bien entre los árboles. 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 He pasado por delante como cinco veces. 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 ¿Podemos hablar? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Te dije que serían otras cuatro horas. 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 ¿Quieres que se haga rápido o bien? 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Hola, Art. 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Perdona. Creía que eras otro. 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Deja tu traje y mañana lo tendrás arreglado. 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 He venido a hablar. 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Pero si estás ocupado, puedo... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 -¿Qué te preocupa? - Bueno... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Ya veo. 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Problemas de chicas. 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Es obvio, ¿no? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Se te nota en la cara, chico. 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Coge una silla. 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 Quiero a Amber. Y quiero estar con ella, pero... 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Parece que el universo está conspirando contra nosotros. 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Da igual que seas un superhéroe o alguien normal y corriente. 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Las relaciones no son fáciles. 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Lo sé, tuve muchas en mi época. 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Yo solo he salido con un chico. 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex fue mi primer novio serio. 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 Lo cual es triste y vergonzoso de admitir en voz alta. 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Todos empezamos por algún lado. 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Nos conocíamos desde hacía años, tenía sentido. 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 Y durante un tiempo estuvo bien. 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Hasta que me acabé cansando 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 de que me engañara cada vez que salía. 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Lo que más dolió fue la mentira. 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Me hizo parecer loca cuando empecé a darme cuenta. 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Fue muy duro. 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Sí. Para mí lo peor también fue la mentira. 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Pero creía que, tras superar eso, funcionaría. 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Se arriesga por unos desconocidos, y eso requiere... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Valor para no importarle lo que piensen los demás. 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 ¿Sabes? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Y Amber siempre hace lo correcto. Es inspirador. 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Me hace ser mejor persona. 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Un partidazo. 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 ¿Y cuál es el problema? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 El problema es... que soy... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invencible. 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Ya sea un tsunami o algún loco con lanzacohetes por brazos, 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 cuando pasa algo malo, Mark tiene que dejarlo todo e irse. 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Ya. Todo. 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Incluida tú. 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 No me importa que Mark cancele una cita o no me responda. 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Está salvando el mundo. 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 No es eso. Es... que me hace sentir... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Idiota. Porque le estoy haciendo lo mismo que mi padre a mi madre y a mí. 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Pero nunca nos quejamos porque nos sentíamos imbéciles 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 y no queríamos distraer a mi padre de salvar el mundo. 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 No quiero ese tipo de vida para Amber. 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Merece algo mejor. 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Si no podéis estar siempre juntos, 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 aprovechad el tiempo que paséis juntos. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Eso tampoco funciona. 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Me siento culpable cuando estoy con él. 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Como si lo alejara de la gente que lo necesita. 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark necesita... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Que estén ahí para ella. 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Que entienda lo que está pasando en la universidad y... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 Cómo es salir con un superhéroe. 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 No puedo hablarlo con nadie. Ni con mis amigos ni con mi familia. 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Ahora la mentirosa soy yo en vez de él. 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Sabía que salir con Mark sería difícil. Pero no que sería tan solitario. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Estoy fallando a Amber. - Estoy fallando a Mark. 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Ahora mismo no estás salvando el mundo. 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 Y Mark ha vuelto a la Tierra. 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Supongo que lo que debes preguntarte es: 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 -¿por qué hablas conmigo y no con él? -¿Por qué hablas conmigo y no con ella? 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Vete a casa, Mark. 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Ve a casa y ve a ver a tu novia. 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Sí. Gracias por escucharme, Art. 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Oye, tu madre me contó lo que pasó con tu padre en Thraxa. 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Tuvo que ser difícil. 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Volver a verlo. 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Incluso tras todo lo que hizo, no sabía cuánto lo echaba de menos. 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 No sé. Quizás eso me hace ser mala persona. 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Te hace humano. 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Lo último que me dijo antes de que se lo llevaran 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 no fue "te quiero" o "lo siento". 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Dijo: "Lee mis libros". 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 ¿Por qué dijo eso? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 No sé. Mi madre tiró todas sus cosas en mi ausencia. 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Saqué sus libros de viajes de la biblioteca, pero no vi nada. 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Nolan escribió más que libros de viajes. -¿Qué? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Escribió novelas de ciencia ficción con seudónimo cuando eras niño. 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Ninguna se vendió muy bien, así que lo dejó. 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 ¿Puedes creer que una vez me las dio como propina? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Tu padre no era un derrochador. 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Perdido en el abismo del olvido". 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Tribus odiadas del planeta Wrekk". 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Le dije a Nolan que eran geniales. 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Muy emocionantes. 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Nunca las leí. 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Cuando destruyeron el patio, lo reconstruyeron exactamente igual. 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 En mi opinión, una oportunidad perdida. 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 No... 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}recuerdo esto. 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}EN MEMORIA DE 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Conmemora a las víctimas de D. A. Sinclair. 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 ¿Víctimas? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Eres el único que se ha recuperado. 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 ¿Tienes hambre? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Han mejorado la máquina de gofres de la cafetería. 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 A veces veo destellos. 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 La cara de Sinclair. 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Un bisturí. 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Es como si viera la pesadilla de otra persona. 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 ¿Soy yo de nuevo, William? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 ¿Qué? Claro que eres tú. 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D. A. Sinclair me quitó mucho. 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Dudo que lo hayan encontrado todo. 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 ¿Quién soy, si ni siquiera puedo recordar lo que me falta? 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, lo siento mucho. 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Todo va a ir bien. 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Lo prometo. 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Superaremos esto... juntos. 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "El hombre del arma invencible". 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Título pegadizo. 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Poco se sabía del Jinete Espacial. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 Era un misterio. Toda una leyenda". 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "Se contaban historias sobre él por las doce galaxias". 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Pero, en todas ellas, había algo que no cambiaba. 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 El Rayo Infinito. 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Se decía que emitía una onda de energía imparable 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 que destruía todo a su paso. 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Pero requería una mano firme. 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 Y, lo más importante, una mente estable. 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Porque no era un arma para ser usada precipitadamente. 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Nadie se ha acercado lo suficiente al Rayo Infinito como para estudiarlo. 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 El Jinete Espacial siempre se asegura de eso. 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Si el Rayo Infinito es real 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 y tan poderoso como dicen las historias, 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "representa una gran amenaza para nuestra misión". 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Vale. 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Planeta salvaje, bestias salvajes". 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Nuestra misión era simple". 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 "Investigar este planeta hostil 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 e informar al cuartel general del Comando Espacial". 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 Lo primero que notamos fue su gravedad. 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 El planeta era tan denso y su atracción tan fuerte, 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 que nos costaba movernos. 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Tras no encontrar recursos utilizables, 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 mi compañera y yo íbamos a volver a casa. 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Pero el planeta tenía otros planes. 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnars. 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 En un instante, me vi rodeado y sobrepasado. 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 He luchado contra criaturas diez veces más grandes. 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Pero por la gravedad de este planeta, 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 los ragnars tenían una fuerza sin igual. 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Había subestimado mucho a estas criaturas. 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "Y temí que este lugar fuese mi tumba". 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Espera. 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Imposible. 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 ¿Qué quieres, Cecil? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermudas. 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 He oído que es precioso en esta época. 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 ¿De qué hablas? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 De ti. 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 Y de unas vacaciones atrasadas. 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Gratis. 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 No. 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 No era una pregunta. 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 ¿Cómo te atreves? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 La unidad de psicología está preocupada. Y yo. 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 Te niegas a ver a especialistas... 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 ¡No necesito que tus idiotas me hurguen el cerebro! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 La muerte de Kate ha sido difícil para todos, pero... 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 ¡He dicho que estoy bien! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 ¿Qué? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Mándalo aquí. 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 ¿Qué es eso? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Alguien está viniendo desde el espacio. 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Immortal, espera. 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 ¡Immortal! 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Mierda. Donald. 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 ¿Dónde dijo Invencible que vivía? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Mierda. Esto va a ser complicado. 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Oye. ¿Hola? Creo que ha habido un malentendido. 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 ¿Cómo puedo oírte hablar? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Es por este implante que tengo. 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Nos permite comunicarnos telepáticamente. No es gran cosa. 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 ¡Sal de mi cabeza! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Oye. No he venido a pelear. 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Estoy buscando a Invencible. 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 ¿Invencible? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Te ha enviado Omni-Man. 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 ¡No! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 Y cálmate, joder. 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 No quiero hacerte daño. 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Eso ha dolido. 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Te has pasado de la raya. 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 ¡Te mataré! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 ¡Te acabo de conocer! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 ¡Parad! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 Invencible. 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 ¿Qué narices está pasando? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 ¡No lo sé! He venido aquí buscándote 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 y, de repente, ¡este idiota me ha atacado! 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 En la Tierra tenéis idiotas, ¿no? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen es mi amigo. Es un buen tío. 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Lo mío solo funciona entre yo y otra persona. 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 No entre otros dos. 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Es un defecto de diseño. Han dicho que lo corregirán. 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Vale. ¿Puedes decírselo? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Sí. Con mucho gusto. 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Hola. Mark dice que soy un amigo. 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 También dice que soy el rey del espacio. 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Así que deberías ser amable conmigo. 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 También dice que odia tu estúpida barba. 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Porque le falta la mejor parte de una barba. 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Esta parte. 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 No te creo. 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 No me cree. 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 ¿Allen te ha atacado o amenazado? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Buena pregunta. 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Mark quiere saber si te he atacado. O amenazado. Lo cual no he hecho. 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Porque has venido y me has atacado tú. 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 No muy heroico de tu parte, superhéroe de la Tierra. 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Creía... 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 que eras otra persona. 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 ¿Qué narices le pasa a este tío? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Su novia acaba de morir. 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Ahora me siento doblemente idiota. 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Tenéis de eso, ¿no? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Voy a seguir haciendo esa referencia. 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Tenemos que hablar. 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 ¿Podemos ir a algún lado que no esté en el espacio? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 Y, como referencia futura, ¿me señalas dónde vives? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 Te echo de menos 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Vale. Ya deberíamos estar bien. 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 ¿Sabes? En mi planeta, un calcetín en la puerta es que están follando. 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Sí. Aquí es lo mismo. 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Vaya. Perdona. 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Eres mucho más grande que la última vez que te vi. 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Al parecer, eso pasa 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 cuando casi te mata un grupo de viltrumitas y eres yo. 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Pero escucha esto. 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Mi jefe, Thaedus, también es viltrumita. 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 ¿Qué? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Ya, ¿verdad? Resulta que se rebeló contra el Imperio hace años. 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Así que ya sois dos. 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 No es mucho, pero es un comienzo. 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Si pudiéramos ganarnos a tu padre... 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Ya. 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Sobre mi padre... 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Y se lo llevaron. 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Dijeron que lo iban a ejecutar. Si aún no lo han hecho. 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Eso es... Vaya. 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Vaya historia. 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 ¿Crees que mi padre está muerto? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 No lo sé. 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Son raros sobre matar a su propia gente. 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Creo que es porque ya no pasa mucho. 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Bueno... ¿por qué has venido exactamente? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Sí. Claro. Por supuesto. 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 En nombre de Thaedus y la Coalición de Planetas, 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 voy a escoltarte a Talescria 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 para hablar de nuestra guerra contra el Imperio viltrumita y cómo ayudarás. 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Coge tus cosas, Mark, nos vamos. 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 ¿Qué? ¡No! Acabo de volver del espacio. 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 ¡Dos veces! 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 No voy a volver solo para hablar con tu jefe. 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Podríamos acabar para siempre con la tiranía viltrumita. 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 ¿No quieres eso? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 ¡Claro! 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Pero Amber y yo estamos en un punto raro. 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 Y mi madre está cuidando de mi hermanastro, 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 no puedo abandonarla. 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 ¿Ahora tendremos que luchar? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 No. No peleo con amigos. 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Porque ganaría. 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 Y me sentiría fatal. 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 Es un círculo vicioso. 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Pero debería irme. 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thaedus no se alegrará. 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Quizás pueda ayudar con eso. 660 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Tengo una corazonada, pero necesito una segunda opinión. 661 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Este sitio me resulta familiar. 662 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 ¡Oye! ¿Ese es Space Racer? 663 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Es Jinete Espacial en el libro. 664 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 Es Space Racer en la vida real y es legendario. 665 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Nadie está seguro de si es real o no. 666 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Vale. Creo que todo lo de estos libros es real. 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 Y todo son cosas que pueden dañar a un viltrumita. 668 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Por eso mi padre quería que los leyera. 669 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Nos cuenta cómo derrotar al Imperio. 670 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Joder. ¿Puedo escanearlos para llevarlos a la Coalición? 671 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Por supuesto. 672 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Thaedus estará mucho menos cabreado cuando le enseñe todo esto. 673 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Bien. Lo tengo. 674 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Me ha alegrado volver a verte, Mark. 675 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 Y lamento mucho la ejecución inminente o ya completada de tu padre. 676 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Gracias. Ya, sigo sin entender por qué se lo llevaron 677 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 cuando pudieron matarlo en Thraxa. 678 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 He oído rumores sobre una prisión viltrumita en el espacio. 679 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Quizás lo llevaron allí. ¿Quieres que pregunte? 680 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Te lo agradecería. 681 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Dile a Thaedus que, si hay que atacar, 682 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 si necesitas a alguien para luchar, 683 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 allí estaré. 684 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Cuenta con ello. 685 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Oye, Mark. ¿Amber y tú habéis acabado ya? 686 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 El calcetín lleva horas ahí y tengo que irme a dormir. 687 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Para que un viltrumita pueda ser ejecutado, debe estar curado. 688 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Digno de enfrentarse al final de su vida con honor. 689 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Incluso si su crimen careció de él. 690 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Incluso para una traición tan cobarde, hay un camino a la redención. 691 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Vuelve con tu gente, Nolan. 692 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Que este no sea tu legado. 693 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Conquistaste cientos de planetas. 694 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Trajiste gloria al Imperio. 695 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Fuiste uno de nuestros mejores guerreros. 696 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 ¿Cómo un mero momento en la Tierra 697 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 te convirtió en un traidor débil y sentimental? 698 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 ¡Respóndeme! 699 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Ese planeta y su gente son tóxicos si pueden hacerte esto. 700 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Ellos también pagarán. 701 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Maldito marciano. 702 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 No te bastó con dejarme morir en Marte. 703 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 ¿Tenías que destrozarme la casa? 704 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 ¡No! 705 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Le ayudo con la chaqueta. 706 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Le queda excelente, si me permite decirlo. 707 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 ¿Puedo preguntar cuál es la ocasión para tan buen traje, señor? 708 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Voy a visitar a un viejo amigo. 709 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Da gusto estar en casa. 710 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Subtítulos: Lucía Monge 711 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Supervisión creativa Roger Peña