1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANG NAKARAAN
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Dalhin mo si Invincible dito.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Siya ang susi sa pagkapanalo rito.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Hindi ko pa napoproseso
ang nangyari kay Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Hindi ko alam na buhay si Nolan.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Nanira na pala siya ng ibang planeta
at nandito ngayon ang anak niya sa labas.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Sinapian nila ang totoong Rus Livingston
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
at kaya nilang sapian tayong lahat.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Maraming mabibiktima.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Umuwi ka nang ligtas.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Basahin mo ang mga libro ko, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Mamatay kayong lahat!
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Ang dami nila!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Lumapit kayo!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
'Wag, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Lintik.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Ang tapang mo.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Pero ang matapang ba ang nakakaligtas?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
O iyong naghihintay
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
na masaktan muna ang kalaban niya?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Iputok mo na!
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Guardians, protektahan n'yo sila!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Gising, Eve, gising!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Patapos na.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Papalpak ang anumang pinaplano n'yo.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
May pakinabang sana kayong mga alipin.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Imbes, kamatayan
ang ibibigay namin sa inyo.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Ang dami nila!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Hindi pwedeng sumuko!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Naku.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Tingnan n'yo!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Hindi ako kasinlakas ni Eve,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
pero kaya ko silang
pigilan nang ilang minuto.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Sapat na oras na 'yun.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Nakakakiliti.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Ano'ng... Nakakakiliti.
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Shapesmith?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Bilisan mo!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Tapos na.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
- Sabihin mo, kailangan nilang...
- Akin na!
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Ilapit mo kay Rus at pindutin mo.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Tulong! Bilis!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Sino'ng pwede?
- Akin na!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Ako na.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Ano'ng karapatan mo?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Tumigil ka!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Mas malakas at mabilis ako sa'yo,
alam mo 'yun.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
'Wag kang papalya.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Tulungan mo ako.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Huwag! Huwag!
- Sandali!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Malapit na!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Hindi, hindi!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Naku, naku!
- Shapesmith!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Hindi ko na sila mapigilan!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Huli ka!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Ayos! Nagawa natin!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Talaga?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Sabi namin sa inyo,
masyado kaming makapangyarihan.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Nagigising na sila.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Siguro, may lakas pa 'to?
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Malabo 'yun.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invincible!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Ngayon na!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Ayos ka lang?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Oo.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Masaya lang bumalik sa normal.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Ang saya! Mahusay.
Kailangan na nating umalis.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Nasaan ako?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Saka na namin ipapaliwanag.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Patay na ang Guardians.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Nakakalat ang katawan nila
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
sa munting missile base mo.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Hindi mo na malilinis ang lapag.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Kung susundin mo ang nais ko, hindi
ko agad wawasakin ang kalahati ng bansa!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Lintik!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Aba.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Ang tapang mo naman.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Mukhang hindi ka nasaktan
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
sa pagkawala ng utak mo.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Nakakalungkot naman.
- Manahimik ka.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Masyado kang tanga para maisip...
- Manahimik ka.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...pero dapat patay ka na!
- Manahimik ka.
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
Manahimik ka!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Pakiusap.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Pakiusap!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Hindi ako makapaniwalang binaril mo ako
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
- sa ulo!
- Sir!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Ayos ka lang ba?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Bakit mo...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Bakit mo naman tatanungin 'yun?
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Ayos lang ako.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Walang problema.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Ayos na ayos.
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Kilala mo naman ako.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Maituturing akong...
98
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Kailangan natin siyang dalhin sa OR.
Pahingi ng stretcher!
99
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Diyos ko!
100
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Hindi na ulit ako kakain ng sushi.
101
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Nandoon ang hangar!
102
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Tigil!
103
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Niligtas n'yo kami mula sa Sequids,
at nagpapasalamat kami para doon.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Walang anuman.
105
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Kailangan na naming umalis.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Pero hindi namin kayo mapapaalis
kasama ang Great Betrayer.
107
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Ako?
108
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Kagagawan mo lahat ng ito.
109
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Kailangan mong maparusahan.
110
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Anong klaseng parusa?
111
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
Kamatayan.
112
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Naiintindihan ko.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Bilisan mo pa!
114
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Ito na ang pinakamabilis!
115
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Anong button ang babaril?
- Hindi ko alam!
116
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Isang beses pa lang akong nakapasok dito.
117
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Noong bata pa ako. Para sa eskuwela.
118
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Nasaan ang air lock?
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Patawad!
120
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Ang galing!
121
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Salamat.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Alam mo naman...
123
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Natuto ako mula sa pinakamagaling.
'Di ba?
124
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Kaya...
125
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Mahusay.
126
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Salamat. Ikaw rin.
127
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Ayos ka lang? Mukhang... nabulabog ka.
128
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Hindi ko gusto ang pakiramdam
na makontrol ng Sequid.
129
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
Nakaka-stress ding lumabas sa armor ko.
130
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Halata nga. Nakakagulat
ang buong pangyayari.
131
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Mabuti na lang, na-control ko
ang fear response ko.
132
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Nabago ko ang sarili ko.
133
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Naayos ko ang problema.
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Kaya ko rin 'yong gawin...
135
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
'Wag.
136
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Pero tama lang na...
- 'Wag sabi eh.
137
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Patawad, hindi ko naman...
138
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Sige.
139
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
Subukan ulit natin
nang hindi mo ako iniihian.
140
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Salamat sa balita, Cecil. Natutuwa akong
ligtas sina Mark.
141
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Pero magpakatotoo na tayo.
142
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Hindi iyon ang pakay mo rito.
143
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
May department ang GDA
para sa mga batang superhero.
144
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Oo, dahil mabuting magpalaki ng bata
sa isang sekretong government lab.
145
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Dinidisenyuhan namin iyon.
146
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Walang nag-iisip na aalagaan mo ang
147
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
anak ni Nolan matapos ang lahat.
148
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Hayaan mo kaming tumulong.
149
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mama.
150
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Malayo ang mama mo dito. At ang papa mo...
151
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Ang totoo, Cecil,
hindi ito tungkol kay Nolan o sa akin.
152
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Tungkol ito kay Mark.
153
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Kapatid ni Mark ang batang ito.
154
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Nag-iisa niyang kapatid.
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Kaya pamilya ko rin siya.
- Debbie.
156
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
At ipapaalala ko lang sa'yo na ako ang
nagpalaki kay Mark, ang tagapagligtas
157
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
ng mundo. Ulit.
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Kayang-kaya ko 'to.
159
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Hindi ba?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Sige. Panalo ka na.
161
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Pero nandito kami kapag kailangan mo.
162
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
At umaasa 'kong malaman ang lahat.
163
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Matutulog na siya.
164
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
Maligayang pagbabalik, Captain Livingston.
165
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Pwede na ba akong umuwi?
166
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Gusto ko lang makauwi.
167
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Hindi natutulog ang Sequids.
168
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Hindi nila ako pinapatulog.
169
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Kailangan ko ng isang box ng Q-tips
170
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
para matanggal ang lahat
ng Sequid slime sa tainga ko.
171
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Masuwerte kang
sa tainga ka lang napasukan.
172
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Mahusay, Oliver.
173
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark!
174
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Brah-brah!
175
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Brah-brah!
176
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Tulad ni Lolo?
177
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Kailangan niya ng pangalan, para hindi
lang siya tawaging Alien Baby ni Nolan.
178
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Bagay.
179
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Gusto ko 'yun.
180
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Si Kate Cha... ay isang marangal
na tagapagtanggol.
181
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Kahit pa galing sa isang
sumpa ang kapangyarihan niya,
182
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
ginamit niya iyon...
183
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
upang makatulong sa iba.
184
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Iyon ang kapangyarihan ni Kate.
185
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Ang kaniyang paniniwala...
186
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
sa kabutihan ng mundong ito.
187
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Kahit pa ilang beses siyang pinatay niyon,
188
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
hindi tumigil sa paniniwala si Kate.
189
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
At gusto ko 'yong tularan.
190
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Isang mabuting kaluluwa si Kate Cha.
191
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Ang ganda...
192
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Ang ganda ng lamay.
193
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Mabuti at hindi umulan.
194
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Ayaw ni Kate sa ulan.
195
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Bakit ganito ang nararamdaman ko, Markus?
196
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Dahil minahal mo siya.
197
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Marami na akong minahal bago si Kate.
198
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Namatay din silang lahat.
199
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Pero iba ito...
200
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Ibang-iba.
201
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Akala ko, marami pa kaming oras.
202
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- Kumusta ang mama mo?
- Kumusta?
203
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Sorry, ikaw muna.
204
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Hindi, ikaw na. Pakiusap.
205
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Ayos lang ba ang mga klase?
206
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Nasa punto na 'kong tamad na tamad
207
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
na akong pumasok sa mga klase.
208
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
Magaan sa pakiramdam.
209
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Kumusta ang bago mong kapatid?
Naninibago ba siya?
210
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Kaya pa ba ng mama mo?
211
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Ayos naman si Oliver
212
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
at nagkakasundo naman sila,
kaya nakakatuwa.
213
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Siya ang ngumunguya sa pagkain niya.
214
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Talaga?
215
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Oo.
216
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Wala kasi ang mga Thraxan
ng enzymes na tumutunaw sa pagkain.
217
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Sana gumana na
ang kalahati niyang Viltrumite.
218
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Pwede ko bang sabihing
parang unang date ito?
219
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Oo, palpak na date.
220
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Na-miss kita.
221
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Na-miss din kita.
222
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Akala ko, iba na sa kolehiyo.
223
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Hindi ba?
224
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Mag-aaral tayo hanggang gabi,
225
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
magpa-party nang patago,
lalabas kasama ang girlfriend ko.
226
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
Imbes na ganitong
mas kaunti pa ang oras natin.
227
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Tuwing hinahanap ka ng mga kaibigan ko,
228
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
sinasabi kong nag-aaral ka para sa exam,
229
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
o kaya umuwi ka sa inyo.
230
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Ayaw kong nagsisinungaling.
231
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
At wala akong makausap tungkol doon.
232
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Nandiyan si William, pero mas malapit
siya sa'yo kaysa sa akin.
233
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Oo, alam ko.
234
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
Unang taon natin ng kolehiyo,
unang taon na mapag-isa,
235
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
at parang nasasayang natin 'yun.
236
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Oo, minsan, hinihiling kong normal ako.
237
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Para makasama lang kita.
238
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
Wala na akong ibang iisipin.
239
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Pero may kapangyarihan ka.
240
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
Kaya may obligasyon kang
tulungan ang mundo.
241
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
At kung hindi mo 'yun nararamdaman,
eh hindi hindi kita sana nagustuhan.
242
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Ano'ng gagawin natin ngayon?
243
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark! Nakabalik ka na!
244
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick! Kumusta ka?
- Hoy, Mark.
245
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Ayos naman... Siguro?
246
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Mabuti na siya, sabi ng doktor.
247
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Pwede na siyang bumalik
sa Upstate, 'di ba, Donald?
248
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Nandito ako para ayusin ang pagbabago.
249
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Kung may maitutulong ako,
tawagan n'yo lang ako.
250
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Ang bait mo talaga, salamat.
251
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Tara na, Rick. Pinilit ko
252
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
ang dorm na ibigay sa'yo
ang katabing kuwarto.
253
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Nalagyan ko na ng dekorasyon.
254
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Wow. Walang nagbago sa itsura ni Rick.
255
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Parang walang nangyari.
256
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Pero may nangyari.
257
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Dumaan ang katawan niya
sa isang matinding pagbabago.
258
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Maaaring bumalik ang ganoong...
259
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
...uri ng trauma.
260
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, ayos ka lang ba?
261
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Sabihin mo, bibisitahin ko ulit si Rick.
262
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Sige.
263
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Paalam.
264
00:19:23,538 --> 00:19:26,082
Ang pangit ng itsura mo.
265
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Galing 'yun sa lalaking ganito ang lagay.
266
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Balita ko, may bago kang kamay.
267
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Oo.
268
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Ang suwerte ko.
269
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Kumusta si Rae?
270
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Kinakaya pa.
271
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Alam mo, noong tumagos sa ulo ko ang bala,
272
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
nakita ko ang buong buhay ko.
273
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Hindi rin ako naniwala doon,
pero totoo pala.
274
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
At hindi ko nagustuhan ang nakita ko.
275
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Ang sama ko kay Kate.
276
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
At kay Eve.
277
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Sa lahat ng babaeng nakarelasyon ko.
278
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Hindi nila dapat naranasan 'yun.
279
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Hindi ko alam kung bakit kailangan ko pa
ng bala sa ulo para mapagtanto 'yun.
280
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Bakit ba tayong mga superhero,
nakakapagligtas ng mga buhay,
281
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
pero nakakasira din ng iba?
282
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Diyos ko.
283
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Sige, sabihin mo na.
284
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Ang alin?
285
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
Ang rason kung bakit
ganiyan ang itsura mo.
286
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Ewan ko. Ang lungkot mo eh.
287
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark!
288
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Hoy, Eve.
289
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Bibisitahin mo si Rex?
290
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Oo. Nagpupunta ako dito tuwing kaya ko.
291
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Ito?
292
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Gusto pala ni Rex ng mga magazine
tungkol sa home-decorating.
293
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Tingin ko, dahil wala siyang tahanan noon.
294
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Sa libing pa ni Kate tayo huling nagkita.
295
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Ayos ka lang ba, Mark?
296
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Oo.
297
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Ayos lang ako.
298
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Kailangan ko nang umalis.
299
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Sige.
300
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Paalam.
301
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
302
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
Ang tagapagdala ng mga magazine ko.
303
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Ikaw lang ang kilala kong
nagbabasa pa rin ng mga 'yan.
304
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Bukod-tangi kasi ako,
at saka ayaw ko sa internet.
305
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Nakasalubong ko si Mark at...
- Alam ko.
306
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Sila ni Amber...
307
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Teka, ano'ng ibig sabihin niyon?
308
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
10 pinakamagandang ayos sa kuwarto?
309
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Sige nga.
310
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Helga.
311
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
30 taon ka nang yaya?
312
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Buong buhay na akong nag-aalaga ng bata.
313
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
Nakakabilib ang resume mo.
314
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Oo.
315
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Pero tingin ko, hindi ka babagay sa amin.
316
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Talaga?
317
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Talaga.
318
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Hindi ako kumportableng
tumanggap ng espiya.
319
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Espiya? Ano'ng ibig mong sabihin?
320
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
20 taon akong kasal kay Nolan.
321
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Kilala ko agad ang mga tauhan ni Cecil.
322
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Kaya, salamat na lang.
323
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Paalam.
324
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Hindi talaga sumusuko 'yun.
325
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Hoy, ako si April Howsam,
nandito ako para maging yaya.
326
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Bago tayo magsimula,
sasabihin ko nang pinadala ako ni Cecil.
327
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Alam kong hindi ko dapat sabihin
328
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
pero kailangan kong maging matapat
sa magiging amo ko.
329
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Lalo na kung magulang iyon.
330
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Halika, pasok.
331
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Marami na akong karanasan sa pag-aalaga
332
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
ng mga natatanging bata,
mula sanggol hanggang tinedyer.
333
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Alam mo namang si Oliver ay...
334
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Kalahating Thraxan, kalahating Viltrumite.
335
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Alam ko ring si Nolan Grayson, o Omni-Man,
ang ama ni Oliver.
336
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
At ang anak mong si Mark, na kapatid
ni Oliver, ay si Invincible.
337
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Nasabi na pala sa'yo ang lahat.
338
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Simple lang ang paniniwala ko
sa pag-aalaga ng bata.
339
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Bigyan mo ng kalayaan ang bata...
340
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Heto, bata.
341
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
Nandiyan ka lang para umalalay
at pumrotekta.
342
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Tumutugtog din ako ng ukelele pampatulog.
343
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Gusto ko ang katapatan mo, April.
344
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Pero ayaw ko ng GDA agent sa bahay ko
345
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
na sinusunod si Cecil
sa pagpapalaki kay Oliver.
346
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Iilan lang ang mga tao sa mundo
na may mga kakayahan ko.
347
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Binibigyan ako nito ng seguridad
at kalayaan mula sa gobyerno.
348
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Para sa'yo ako nagtatrabaho, Bb. Grayson,
hindi kay Cecil.
349
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Tapos.
350
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Ikaw ang boss.
351
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
Hindi siya.
352
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mama boss.
353
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Kita mo? Kilala ni Oliver ang boss.
354
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mama boss.
355
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Ang ganda ng lugar na 'to, Eve.
356
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
357
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Naaalala ko ang bahay ko.
358
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Gusto kitang pasalamatan nang personal,
359
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
para sa pagtulong mo
sa problema ng Sequid.
360
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
At gusto ulit kitang alukin
ng puwesto sa Guardians.
361
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Patay na si Dupli-Kate.
362
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Nasa ospital sina Rae at Rex.
At si Immortal...
363
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Magpakatotoo na tayo.
Wala siya sa tamang pag-iisip.
364
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Ano sa tingin mo?
Handa ka na bang sumanib?
365
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Kaibigan mo naman ang iba sa kanila.
366
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
367
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Alam mo, iniisip ko pa rin
kung anong klaseng bayani ako.
368
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
At hindi 'yun ang nanaisin mong
makabilang sa Guardians.
369
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Malalapitan mo naman ako kapag kailangan.
370
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
At alam mo naman kung nasa'n ako
kapag nagbago na ang isip mo.
371
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Salamat sa oras mo, Eve.
Iiwan ko na kayo ng bisita mo.
372
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Sinong bisita?
373
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Nandiyan ka ba?
374
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
375
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Ang hirap mahanap ng bahay mo.
376
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Limang beses ko 'tong nilagpasan.
377
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Pwede ba tayong mag-usap?
378
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Sabi ko sa'yo, apat na oras pa.
379
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Gusto mo bang mabilis, o maayos?
380
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Hoy, Art.
381
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
382
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Patawad. Akala ko kung sino.
383
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Iwan mo na lang ang suit mo
at ayos na 'yan bukas.
384
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Gusto ko sanang makipag-usap.
385
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Pero kung busy ka...
386
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Ano'ng problema?
- Ah...
387
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Alam ko na.
388
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Tungkol ito sa babae.
389
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Halata ba?
390
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Kitang-kita sa mukha mo.
391
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Maupo ka.
392
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
At mahal ko si Amber.
At gusto ko siyang makasama. Pero...
393
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Parang hindi kami pinapagtagpo ng tadhana.
394
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Hindi na mahalaga kung superhero ka
o isang ordinaryong tao.
395
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Mahirap ang pagmamahal para sa lahat.
396
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Alam ko 'yan, kasi ilang beses
na akong sumubok.
397
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Isa pa lang ang nakakarelasyon ko.
398
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Si Rex ang una kong seryosong nobyo.
399
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
Nakakalungkot at nakakahiyang
sabihin 'yun.
400
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Ganoon talaga sa simula.
401
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Matagal na naming kilala ang isa't isa,
at naisip kong tama lang.
402
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
At masaya iyon sa una.
403
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Hanggang mapuno na ako
404
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
sa panloloko niya tuwing aalis siya
sa tower.
405
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
'Yong pagsisinungaling ang pinakamasakit.
406
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Pinagmukha niya akong tanga
noong nakutuban ko na.
407
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Ang sakit niyon.
408
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Ayaw ko rin ang mga sinungaling.
409
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Pero akala ko, ayos na pagkatapos niyon.
410
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Inaalay ni Mark ang sarili niya
para sa ibang tao...
411
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Matapang siya, dahil wala siyang
pakialam sa iniisip ng iba.
412
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Alam mo 'yun?
413
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
At ginagawa ni Amber palagi ang tama.
Kahanga-hanga iyon.
414
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Naiimpluwensiyahan niya ako.
415
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Masuwerte ka.
416
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
Ano'ng problema?
417
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
Ang problema... Ako si...
418
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invincible.
419
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Kahit tsunami pa o isang sira-ulong
may rocket launchers sa braso,
420
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
anumang masamang mangyari,
kailangang lumaban ni Mark.
421
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Oo. Lahat.
422
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Kasama ka na.
423
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Wala akong pakialam kung hindi sumipot
sa date si Mark o makalimot.
424
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Nililigtas niya ang mundo, eh.
425
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Kaso... nararamdaman ko na...
426
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Ang sama ko. Kasi ginagawa ko sa kaniya
ang ginawa sa amin ni Papa noon.
427
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Pero hindi kami nagreklamo dahil parang
ang sama naman namin kung ganoon.
428
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
Ayaw naming alalahanin pa kami
ni Papa imbes na ang mundo na lang.
429
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Ayaw ko ng ganoong buhay para kay Amber.
430
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Gusto kong sumaya siya.
431
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Kung hindi kayo pwedeng magsama palagi,
432
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
sulitin n'yo ang munting oras
na mayroon kayo.
433
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Hindi rin 'yun gagana.
434
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Kapag magkasama kami, nakokonsensiya ako.
435
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Parang inaagaw ko siya
mula sa mga taong nangangailangan.
436
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Kailangan ni Mark ng...
437
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Nandoon para sa kaniya.
438
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
'Yong nakakaintindi sa kaniya
at sa pinagdadaanan niya sa kolehiyo at...
439
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
Ang pakiramdam ng nagmamahal
sa isang superhero.
440
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Wala akong makausap tungkol doon.
Kaibigan ko man o kapamilya.
441
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Kaya ako ang sinungaling, imbes na siya.
442
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Alam kong mahirap ito.
Pero hindi ko inasahang ganito kalungkot.
443
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Parang nabigo ko si Amber.
- Parang nabigo ko si Mark.
444
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Hindi mo nililigtas ang mundo ngayon.
445
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
At nasa Earth na si Mark.
446
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Kaya ang kailangan mong
itanong sa sarili mo ay
447
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- bakit ako ang kausap mo at hindi siya?
- bakit ako ang kausap mo at hindi siya?
448
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Umuwi ka na, Mark.
449
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Puntahan mo na ang nobya mo.
450
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Salamat sa pakikinig, Art.
451
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Sinabi sa akin ng mama mo ang nangyari
sa papa mo sa Thraxa.
452
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Ang hirap siguro niyon.
453
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Ang makita siyang muli.
454
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Matapos ang lahat ng ginawa niya,
na-miss ko pa rin siya.
455
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Hindi ko alam. Siguro, ibig sabihin,
masama akong tao.
456
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Ibig sabihin, isa kang tao.
457
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Ang huling sinabi niya sa akin bago siya
kunin ng mga Viltrumite
458
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
ay hindi "Mahal kita" o "Patawad."
459
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Sabi niya, "Basahin mo ang mga libro ko."
460
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Bakit niya sinabi 'yun?
461
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Hindi ko alam. Tinapon na ni Mama
ang lahat ng gamit niya.
462
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Ang mga travel book lang niya
ang nakita ko sa silid-aklatan.
463
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Hindi lang 'yun ang sinulat ni Nolan.
- Ano?
464
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Nagsulat siya ng mga nobelang Sci-Fi
sa ibang pangalan noong bata ka.
465
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Walang pumatok,
kaya sinukuan niya na lang.
466
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Maniniwala ka bang binigay niya
sa akin 'yun bilang tip?
467
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Matipid ang papa mo.
468
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Lost Inside the Chasm to Oblivion."
469
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Hate Tribes On the Planet Wrekk"?
470
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Sabi ko kay Nolan, maganda ang mga 'yan.
471
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Nakakakilig.
472
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Hindi ko binasa.
473
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Matapos masira ang quad,
binuo lang ulit nila.
474
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Sayang, hindi man lang binago.
475
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Wala...
476
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}Wala akong naaalala.
477
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}PARA SA MGA YUMAO
478
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Alay 'yan para sa mga biktima
ni D.A. Sinclair.
479
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Mga biktima?
480
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Ikaw lang ang nakaligtas.
481
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Gutom ka na ba?
482
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Masarap na ang waffle sa cafeteria.
483
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Nakakaalala ako minsan.
484
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
Ang mukha ni Sinclair.
485
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
Isang eskalpelo.
486
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Pero para akong nanonood
ng bangungot ng iba.
487
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Ako na ba talaga ito, William?
488
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
Ano? Oo naman.
489
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
Ang laki ng ninakaw
sa akin ni D.A. Sinclair.
490
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Hindi ko alam kung mababawi ko pa.
491
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Sino ako kung limot ko na ang dating ako?
492
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, patawad.
493
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Kakayanin mo 'yan.
494
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Pangako.
495
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Sasamahan kita hanggang sa dulo.
496
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"The Man With the Invincible Gun."
497
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Nakakaengganyo.
498
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Isang misteryo si Space Rider.
499
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
"Kaunti lang ang alam tungkol sa buhay
niyang malaalamat."
500
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"Ngunit kilala siya
sa labindalawang galaxy."
501
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Iisang bagay lang ang nananatiling
pareho sa lahat ng mga istorya.
502
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Ang Infinity Ray.
503
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Sinasabing kaya niyong makapaglabas
ng hindi mapipigilang lakas
504
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
na kayang sumira sa kahit anong bagay.
505
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Pero kailangang kalmado ang humahawak.
506
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
At may hindi nagagambalang pag-iisip.
507
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Dahil hindi iyon magagamit nang padaskol.
508
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Wala pang nakakalapit sa Infinity Ray
upang mapag-aralan iyon.
509
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Palagi iyong sinisigurado ng Space Rider.
510
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Kung totoo man ang Infinity Ray
511
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
at kung kasinlakas iyon
ng sinasabi sa mga istorya,
512
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"malaking banta iyon sa ating misyon."
513
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Sige.
514
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Savage Planet, Savage Beasts."
515
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"Simple lang ang misyon.
516
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
"Imbestigahan ang delikadong planeta
517
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
"at mag-report
sa Space Command Headquarters."
518
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
Ang una naming napansin ay ang gravity.
519
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
Napakakapal niyon,
at napakalakas ng hatak,
520
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
kaya hirap kaming gumalaw.
521
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Matapos naming maghanap ng yamang-lupa,
522
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
handa na kaming umuwi ng aking kasama.
523
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Pero may ibang plano ang planetang iyon.
524
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Mga Ragnar.
525
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Agad kaming napalibutan
ng nag-uumapaw na halimaw.
526
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Higit na mas malaki
ang mga tinalo kong halimaw sa kanila.
527
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Pero dahil sa gravity ng planeta nila,
528
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
nagkaroon ng hindi matatawarang lakas
ang mga Ragnar.
529
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Masyado kong minaliit
ang mga nilalang na 'yun.
530
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"At naisip kong ito na
ang magiging himlayan ko."
531
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Teka.
532
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Imposible.
533
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
Ano'ng gusto mo, Cecil?
534
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermuda.
535
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Maganda raw doon ngayon.
536
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Ano'ng sinasabi mo?
537
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
Ikaw.
538
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
Kailangan mo na ng bakasyon.
539
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Sagot na namin.
540
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Hindi.
541
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Hindi iyon suhestiyon.
542
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Ano'ng karapatan mo?
543
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
Nag-aalala ang Psych. Pati na rin ako.
544
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
At dahil ayaw mong makipagkita sa mga...
545
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
Hindi ko kailangan
ng magpapagulo sa isip ko!
546
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
Mahirap para sa lahat ang pagkamatay
ni Kate, pero...
547
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Sabi ko, ayos lang ako!
548
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Ano?
549
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Ipadala mo rito.
550
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
Ano 'yan?
551
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
May paparating galing sa deep space.
552
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Si Omni-Man.
553
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Immortal, sandali.
554
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Immortal!
555
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Buwisit! Donald.
556
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Saan nga daw nakatira si Invincible?
557
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Naku. Mahihirapan ako.
558
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Hoy. Sandali. Nagkakamali ka ata.
559
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Paano kita naririnig?
560
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
May kakayahan talaga ako.
561
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Kaya kong makipag-usap sa isip mo,
walang problema doon.
562
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Umalis ka sa isip ko!
563
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Wala ako rito para makipaglaban.
564
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Hinahanap ko lang si Invincible.
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Si Invincible?
566
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Pinadala ka ni Omni-Man!
567
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Hindi!
568
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
Kumalma ka nga.
569
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Ayaw kitang saktan.
570
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Ang sakit.
571
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Sumosobra ka na!
572
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Papatayin kita!
573
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Kakakilala lang natin!
574
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Tigil!
575
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
- Invincible.
- Invincible.
576
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
Ano'ng nangyayari dito?
577
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Ewan ko! Hinahanap lang kita tapos,
578
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
bigla na lang akong
inatake ng bobitong 'to!
579
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Mayroon kayong mga bobo sa mundo,
'di ba?
580
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Kaibigan ko si Allen.
Mabuti siyang nilalang.
581
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Sa isang tao lang gumagana
ang kakayahan ko.
582
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Hindi pwede sa magkaibang tao.
583
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Problema sa disenyo.
Aayusin pa lang daw 'yun.
584
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Sige. Pwede mong sabihin sa kaniya.
585
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Sige. Walang problema.
586
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Sir, sabi ni Mark, kaibigan ako.
587
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
Sabi din niya, ako raw
ang hari ng kalawakan.
588
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Kaya dapat mo akong igalang.
589
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
At saka ang pangit daw ng balbas mo.
590
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Dahil wala iyon sa mga tamang lugar.
591
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Dito.
592
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Hindi ako naniniwala sa'yo.
593
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Hindi siya naniniwala.
594
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Inatake ka ba ni Allen o binantaan?
595
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Magandang tanong.
596
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Tinatanong ni Mark kung inatake kita
o binantaan. Alam natin ang sagot.
597
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Dahil ikaw ang umatake na lang bigla
sa akin!
598
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Parang hindi ka bayani,
Mundong superhero ng Mundo.
599
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Akala ko--
600
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
Ibang nilalang ka.
601
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Ano'ng problema niyon?
602
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Kakamatay lang ng nobya niya.
603
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Ngayon, pakiramdam ko, ako ang bobito.
604
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Mayroon kayo niyon, 'di ba?
605
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Para alam kong naiintindihan mo.
606
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Kailangan nating mag-usap.
607
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Pwede ba tayong umalis dito,
sa kalawakan?
608
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
At saka pwede bang ituro mo na
kung saan ka nakatira?
609
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
Miss na kita
610
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Sige. Pwede na dito.
611
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
Sa planeta namin, senyales 'yun
na may nagtatalik.
612
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Dito rin naman.
613
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Naku. Patawad.
614
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Mas lumaki ka pa yata
mula noong huli tayong nagkita.
615
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Iyon ang nangyayari kapag
616
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
muntik ka nang patayin ng maraming
Viltrumite, at gaya mo ako.
617
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Pero alam mo ba?
618
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Viltrumite din ang boss ko, si Thaedus.
619
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Ano?
620
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Oo, 'di ba? Nagrebelde raw siya laban
sa Empire ilang taon na ang nakakaraan.
621
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Kaya pareho na kayo.
622
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Baka makatulong iyon.
623
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Kung kaya lang sana nating
makumbinsi ang papa mo.
624
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Oo.
625
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Tungkol sa kaniya.
626
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
At kinuha nila siya.
627
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Papatayin na daw siya.
Kung hindi pa sa ngayon.
628
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Grabe.
629
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Ang tinding kuwento.
630
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Tingin mo ba, patay na si Papa?
631
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Hindi ko alam.
632
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
Kakaiba sila tungkol sa pagpatay ng kapwa.
633
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Tingin ko, dahil hindi na 'yun
madalas mangyari.
634
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Bakit ka nga ba nandito?
635
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Ay. Tama. Oo nga pala.
636
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
Sa utos ni Thaedus
at ng Coalition of Planets,
637
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
nandito ako para dalhin ka sa Talescria
638
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
para pag-usapan ang digmaan laban sa
Viltrum empire at paano ka makatutulong.
639
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Mag-empake ka na, Mark, aalis na tayo.
640
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
Ano? Hindi! Kakauwi ko lang.
641
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
Dalawang beses na!
642
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Hindi ako aalis ulit para lang
makipag-usap sa boss mo.
643
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Pagkakataon na ito para pabagsakin
ang mga Viltrumite.
644
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Hindi ba 'yun ang gusto mo?
645
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Oo naman!
646
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Pero may problema kami ni Amber.
647
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
At ngayong inaalagaan ni Mama
ang kapatid ko,
648
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
hindi ko siya pwedeng iwan.
649
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Maglalaban na ba tayo?
650
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Hindi. Hindi ako nakikipaglaban
sa mga kaibigan.
651
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Dahil mananalo din naman ako.
652
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
Tapos, malulungkot.
653
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
Paulit-ulit lang 'yun.
654
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Pero aalis na ako.
655
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Magagalit si Thadeus sa akin.
656
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Baka makatulong ako.
657
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
May hula ako pero kailangan ko
ng opinyon mo.
658
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Pamilyar ang lugar na 'to.
659
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Hoy! Si Space Racer ba 'yun?
660
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
Space Rider siya sa libro.
661
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
Space Racer sa totoong buhay,
at tanyag siya.
662
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Pero walang may alam kung totoo ba siya.
663
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Tingin ko, totoo ang mga nasa librong 'to.
664
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
At kaya nitong makasakit
sa mga Viltrumite.
665
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Kaya gustong ipabasa sa akin 'to ni Papa.
666
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Sinasabi niya
kung paano talunin ang Empire.
667
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Naku. Pwede ko ba 'tong ipakita
sa Coalition?
668
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Oo naman.
669
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Hindi na magagalit si Thaedus
kapag pinakita ko na 'to.
670
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Sige. Kuha ko na.
671
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Masaya akong makita ka ulit,
Mark. Salamat.
672
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
At patawad sa nangyari sa papa mo.
673
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Salamat. Hindi ko pa rin naiintindihan
kung bakit siya dinakip
674
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
imbes na pinatay na lang sa Thraxa.
675
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
May sabi-sabi tungkol sa kulungan
ng mga Viltrumite.
676
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Siguro, dinala siya doon.
Magtatanong-tanong ako.
677
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Salamat.
678
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Sabihin mo kay Thaedus na tawagin ako
679
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
kapag oras na para umatake
680
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
at may totoong laban na.
681
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Sige ba.
682
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Hoy, Mark? Tapos na ba kayo ni Amber?
683
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
Ilang oras nang nandito ang medyas
at kailangan ko nang matulog.
684
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Upang mapatay ang isang Viltrumite,
kailangan muna siyang pagalingin nang buo.
685
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Sa gayon, may dangal
ang pagharap niya sa katapusan.
686
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Kahit pa walang dangal
ang kaniyang krimen.
687
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Pero kahit pa ang matinding pagtataksil
ay may daan patungo sa kapatawaran.
688
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Magbalik-loob ka sa amin, Nolan.
689
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
'Wag mo 'tong hayaang
maging alaala sa'yo.
690
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Ilang daang planeta ang napasaiyo.
691
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Nagdala ka ng karangalan sa empire.
692
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Isa ka sa mga pinakamagiting.
693
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Paano niyon nabago lahat
694
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
ng sandaling panahon sa Earth?
695
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Sagutin mo ako!
696
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Mapaminsala ang planetang iyon
kung kaya nilang gawin 'to sa'yo.
697
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Magbabayad din sila.
698
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Lintik na Martian.
699
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Kulang pang iwan mo ako
sa Mars para mamatay.
700
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Kailangan mo pang manira ng bahay.
701
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
'Wag!
702
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Tutulungan kita sa jacket.
703
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Bagay na bagay sa'yo.
704
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Tatanungin ko lang,
para saang okasyon ito?
705
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
May bibisitahin akong kaibigan.
706
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Nakauwi na, sa wakas.
707
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Nagsalin ng Subtitle: EMN
708
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay