1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANG NAKARAAN 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Dalhin mo si Invincible dito. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Siya ang susi sa pagkapanalo rito. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Hindi ko pa napoproseso ang nangyari kay Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Hindi ko alam na buhay si Nolan. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Nanira na pala siya ng ibang planeta at nandito ngayon ang anak niya sa labas. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Sinapian nila ang totoong Rus Livingston 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 at kaya nilang sapian tayong lahat. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Maraming mabibiktima. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Umuwi ka nang ligtas. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Basahin mo ang mga libro ko, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Mamatay kayong lahat! 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Ang dami nila! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Lumapit kayo! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 'Wag, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Lintik. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Ang tapang mo. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Pero ang matapang ba ang nakakaligtas? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 O iyong naghihintay 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 na masaktan muna ang kalaban niya? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Iputok mo na! 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Guardians, protektahan n'yo sila! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Gising, Eve, gising! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Patapos na. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Papalpak ang anumang pinaplano n'yo. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 May pakinabang sana kayong mga alipin. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Imbes, kamatayan ang ibibigay namin sa inyo. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Ang dami nila! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Hindi pwedeng sumuko! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Naku. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Tingnan n'yo! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Hindi ako kasinlakas ni Eve, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 pero kaya ko silang pigilan nang ilang minuto. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Sapat na oras na 'yun. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Nakakakiliti. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Ano'ng... Nakakakiliti. 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Shapesmith? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Bilisan mo! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Tapos na. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 - Sabihin mo, kailangan nilang... - Akin na! 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Ilapit mo kay Rus at pindutin mo. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Tulong! Bilis! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Sino'ng pwede? - Akin na! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Ako na. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Ano'ng karapatan mo? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Tumigil ka! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Mas malakas at mabilis ako sa'yo, alam mo 'yun. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 'Wag kang papalya. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Tulungan mo ako. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Huwag! Huwag! - Sandali! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Malapit na! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Hindi, hindi! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Naku, naku! - Shapesmith! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Hindi ko na sila mapigilan! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Huli ka! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Ayos! Nagawa natin! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Talaga? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Sabi namin sa inyo, masyado kaming makapangyarihan. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Nagigising na sila. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Siguro, may lakas pa 'to? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Malabo 'yun. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invincible! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Ngayon na! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Ayos ka lang? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Oo. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Masaya lang bumalik sa normal. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Ang saya! Mahusay. Kailangan na nating umalis. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Nasaan ako? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Saka na namin ipapaliwanag. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Patay na ang Guardians. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Nakakalat ang katawan nila 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 sa munting missile base mo. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Hindi mo na malilinis ang lapag. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Kung susundin mo ang nais ko, hindi ko agad wawasakin ang kalahati ng bansa! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Lintik! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Aba. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Ang tapang mo naman. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Mukhang hindi ka nasaktan 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 sa pagkawala ng utak mo. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Nakakalungkot naman. - Manahimik ka. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Masyado kang tanga para maisip... - Manahimik ka. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...pero dapat patay ka na! - Manahimik ka. 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 Manahimik ka! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Pakiusap. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Pakiusap! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Hindi ako makapaniwalang binaril mo ako 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 - sa ulo! - Sir! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Ayos ka lang ba? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Bakit mo... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Bakit mo naman tatanungin 'yun? 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Ayos lang ako. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Walang problema. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Ayos na ayos. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Kilala mo naman ako. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Maituturing akong... 98 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Kailangan natin siyang dalhin sa OR. Pahingi ng stretcher! 99 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Diyos ko! 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Hindi na ulit ako kakain ng sushi. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 Nandoon ang hangar! 102 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Tigil! 103 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Niligtas n'yo kami mula sa Sequids, at nagpapasalamat kami para doon. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Walang anuman. 105 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Kailangan na naming umalis. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Pero hindi namin kayo mapapaalis kasama ang Great Betrayer. 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Ako? 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Kagagawan mo lahat ng ito. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Kailangan mong maparusahan. 110 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Anong klaseng parusa? 111 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 Kamatayan. 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Naiintindihan ko. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Bilisan mo pa! 114 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Ito na ang pinakamabilis! 115 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Anong button ang babaril? - Hindi ko alam! 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Isang beses pa lang akong nakapasok dito. 117 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Noong bata pa ako. Para sa eskuwela. 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Nasaan ang air lock? 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Patawad! 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Ang galing! 121 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Salamat. 122 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Alam mo naman... 123 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Natuto ako mula sa pinakamagaling. 'Di ba? 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Kaya... 125 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Mahusay. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Salamat. Ikaw rin. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Ayos ka lang? Mukhang... nabulabog ka. 128 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Hindi ko gusto ang pakiramdam na makontrol ng Sequid. 129 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Nakaka-stress ding lumabas sa armor ko. 130 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Halata nga. Nakakagulat ang buong pangyayari. 131 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Mabuti na lang, na-control ko ang fear response ko. 132 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Nabago ko ang sarili ko. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Naayos ko ang problema. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Kaya ko rin 'yong gawin... 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 'Wag. 136 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Pero tama lang na... - 'Wag sabi eh. 137 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Patawad, hindi ko naman... 138 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Sige. 139 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Subukan ulit natin nang hindi mo ako iniihian. 140 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Salamat sa balita, Cecil. Natutuwa akong ligtas sina Mark. 141 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Pero magpakatotoo na tayo. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Hindi iyon ang pakay mo rito. 143 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 May department ang GDA para sa mga batang superhero. 144 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Oo, dahil mabuting magpalaki ng bata sa isang sekretong government lab. 145 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Dinidisenyuhan namin iyon. 146 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Walang nag-iisip na aalagaan mo ang 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 anak ni Nolan matapos ang lahat. 148 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Hayaan mo kaming tumulong. 149 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mama. 150 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Malayo ang mama mo dito. At ang papa mo... 151 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Ang totoo, Cecil, hindi ito tungkol kay Nolan o sa akin. 152 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Tungkol ito kay Mark. 153 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Kapatid ni Mark ang batang ito. 154 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Nag-iisa niyang kapatid. 155 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Kaya pamilya ko rin siya. - Debbie. 156 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 At ipapaalala ko lang sa'yo na ako ang nagpalaki kay Mark, ang tagapagligtas 157 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 ng mundo. Ulit. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Kayang-kaya ko 'to. 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Hindi ba? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Sige. Panalo ka na. 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Pero nandito kami kapag kailangan mo. 162 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 At umaasa 'kong malaman ang lahat. 163 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Matutulog na siya. 164 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 Maligayang pagbabalik, Captain Livingston. 165 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Pwede na ba akong umuwi? 166 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Gusto ko lang makauwi. 167 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Hindi natutulog ang Sequids. 168 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Hindi nila ako pinapatulog. 169 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Kailangan ko ng isang box ng Q-tips 170 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 para matanggal ang lahat ng Sequid slime sa tainga ko. 171 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Masuwerte kang sa tainga ka lang napasukan. 172 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Mahusay, Oliver. 173 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark! 174 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Brah-brah! 175 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Brah-brah! 176 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Tulad ni Lolo? 177 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Kailangan niya ng pangalan, para hindi lang siya tawaging Alien Baby ni Nolan. 178 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Bagay. 179 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Gusto ko 'yun. 180 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Si Kate Cha... ay isang marangal na tagapagtanggol. 181 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Kahit pa galing sa isang sumpa ang kapangyarihan niya, 182 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 ginamit niya iyon... 183 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 upang makatulong sa iba. 184 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Iyon ang kapangyarihan ni Kate. 185 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Ang kaniyang paniniwala... 186 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 sa kabutihan ng mundong ito. 187 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Kahit pa ilang beses siyang pinatay niyon, 188 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 hindi tumigil sa paniniwala si Kate. 189 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 At gusto ko 'yong tularan. 190 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Isang mabuting kaluluwa si Kate Cha. 191 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Ang ganda... 192 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Ang ganda ng lamay. 193 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Mabuti at hindi umulan. 194 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Ayaw ni Kate sa ulan. 195 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Bakit ganito ang nararamdaman ko, Markus? 196 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Dahil minahal mo siya. 197 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Marami na akong minahal bago si Kate. 198 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Namatay din silang lahat. 199 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Pero iba ito... 200 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Ibang-iba. 201 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Akala ko, marami pa kaming oras. 202 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - Kumusta ang mama mo? - Kumusta? 203 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Sorry, ikaw muna. 204 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Hindi, ikaw na. Pakiusap. 205 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Ayos lang ba ang mga klase? 206 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Nasa punto na 'kong tamad na tamad 207 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 na akong pumasok sa mga klase. 208 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 Magaan sa pakiramdam. 209 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Kumusta ang bago mong kapatid? Naninibago ba siya? 210 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Kaya pa ba ng mama mo? 211 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Ayos naman si Oliver 212 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 at nagkakasundo naman sila, kaya nakakatuwa. 213 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Siya ang ngumunguya sa pagkain niya. 214 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Talaga? 215 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Oo. 216 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Wala kasi ang mga Thraxan ng enzymes na tumutunaw sa pagkain. 217 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Sana gumana na ang kalahati niyang Viltrumite. 218 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Pwede ko bang sabihing parang unang date ito? 219 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Oo, palpak na date. 220 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Na-miss kita. 221 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Na-miss din kita. 222 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Akala ko, iba na sa kolehiyo. 223 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Hindi ba? 224 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Mag-aaral tayo hanggang gabi, 225 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 magpa-party nang patago, lalabas kasama ang girlfriend ko. 226 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 Imbes na ganitong mas kaunti pa ang oras natin. 227 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Tuwing hinahanap ka ng mga kaibigan ko, 228 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 sinasabi kong nag-aaral ka para sa exam, 229 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 o kaya umuwi ka sa inyo. 230 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Ayaw kong nagsisinungaling. 231 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 At wala akong makausap tungkol doon. 232 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Nandiyan si William, pero mas malapit siya sa'yo kaysa sa akin. 233 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Oo, alam ko. 234 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Unang taon natin ng kolehiyo, unang taon na mapag-isa, 235 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 at parang nasasayang natin 'yun. 236 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Oo, minsan, hinihiling kong normal ako. 237 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Para makasama lang kita. 238 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 Wala na akong ibang iisipin. 239 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Pero may kapangyarihan ka. 240 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 Kaya may obligasyon kang tulungan ang mundo. 241 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 At kung hindi mo 'yun nararamdaman, eh hindi hindi kita sana nagustuhan. 242 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Ano'ng gagawin natin ngayon? 243 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark! Nakabalik ka na! 244 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick! Kumusta ka? - Hoy, Mark. 245 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Ayos naman... Siguro? 246 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Mabuti na siya, sabi ng doktor. 247 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Pwede na siyang bumalik sa Upstate, 'di ba, Donald? 248 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Nandito ako para ayusin ang pagbabago. 249 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Kung may maitutulong ako, tawagan n'yo lang ako. 250 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Ang bait mo talaga, salamat. 251 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Tara na, Rick. Pinilit ko 252 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 ang dorm na ibigay sa'yo ang katabing kuwarto. 253 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Nalagyan ko na ng dekorasyon. 254 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Wow. Walang nagbago sa itsura ni Rick. 255 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Parang walang nangyari. 256 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Pero may nangyari. 257 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Dumaan ang katawan niya sa isang matinding pagbabago. 258 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Maaaring bumalik ang ganoong... 259 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 ...uri ng trauma. 260 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, ayos ka lang ba? 261 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Sabihin mo, bibisitahin ko ulit si Rick. 262 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Sige. 263 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Paalam. 264 00:19:23,538 --> 00:19:26,082 Ang pangit ng itsura mo. 265 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Galing 'yun sa lalaking ganito ang lagay. 266 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Balita ko, may bago kang kamay. 267 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Oo. 268 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Ang suwerte ko. 269 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Kumusta si Rae? 270 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Kinakaya pa. 271 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Alam mo, noong tumagos sa ulo ko ang bala, 272 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 nakita ko ang buong buhay ko. 273 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Hindi rin ako naniwala doon, pero totoo pala. 274 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 At hindi ko nagustuhan ang nakita ko. 275 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Ang sama ko kay Kate. 276 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 At kay Eve. 277 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Sa lahat ng babaeng nakarelasyon ko. 278 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Hindi nila dapat naranasan 'yun. 279 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Hindi ko alam kung bakit kailangan ko pa ng bala sa ulo para mapagtanto 'yun. 280 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Bakit ba tayong mga superhero, nakakapagligtas ng mga buhay, 281 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 pero nakakasira din ng iba? 282 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Diyos ko. 283 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Sige, sabihin mo na. 284 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Ang alin? 285 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 Ang rason kung bakit ganiyan ang itsura mo. 286 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Ewan ko. Ang lungkot mo eh. 287 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark! 288 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Hoy, Eve. 289 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Bibisitahin mo si Rex? 290 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Oo. Nagpupunta ako dito tuwing kaya ko. 291 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Ito? 292 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Gusto pala ni Rex ng mga magazine tungkol sa home-decorating. 293 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Tingin ko, dahil wala siyang tahanan noon. 294 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Sa libing pa ni Kate tayo huling nagkita. 295 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Ayos ka lang ba, Mark? 296 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Oo. 297 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Ayos lang ako. 298 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Kailangan ko nang umalis. 299 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Sige. 300 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Paalam. 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 302 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 Ang tagapagdala ng mga magazine ko. 303 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Ikaw lang ang kilala kong nagbabasa pa rin ng mga 'yan. 304 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Bukod-tangi kasi ako, at saka ayaw ko sa internet. 305 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Nakasalubong ko si Mark at... - Alam ko. 306 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Sila ni Amber... 307 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Teka, ano'ng ibig sabihin niyon? 308 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 10 pinakamagandang ayos sa kuwarto? 309 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Sige nga. 310 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Helga. 311 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 30 taon ka nang yaya? 312 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Buong buhay na akong nag-aalaga ng bata. 313 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Nakakabilib ang resume mo. 314 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Oo. 315 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Pero tingin ko, hindi ka babagay sa amin. 316 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Talaga? 317 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Talaga. 318 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Hindi ako kumportableng tumanggap ng espiya. 319 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Espiya? Ano'ng ibig mong sabihin? 320 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 20 taon akong kasal kay Nolan. 321 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Kilala ko agad ang mga tauhan ni Cecil. 322 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Kaya, salamat na lang. 323 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Paalam. 324 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Hindi talaga sumusuko 'yun. 325 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Hoy, ako si April Howsam, nandito ako para maging yaya. 326 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Bago tayo magsimula, sasabihin ko nang pinadala ako ni Cecil. 327 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Alam kong hindi ko dapat sabihin 328 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 pero kailangan kong maging matapat sa magiging amo ko. 329 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Lalo na kung magulang iyon. 330 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Halika, pasok. 331 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Marami na akong karanasan sa pag-aalaga 332 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 ng mga natatanging bata, mula sanggol hanggang tinedyer. 333 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Alam mo namang si Oliver ay... 334 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Kalahating Thraxan, kalahating Viltrumite. 335 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Alam ko ring si Nolan Grayson, o Omni-Man, ang ama ni Oliver. 336 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 At ang anak mong si Mark, na kapatid ni Oliver, ay si Invincible. 337 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Nasabi na pala sa'yo ang lahat. 338 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Simple lang ang paniniwala ko sa pag-aalaga ng bata. 339 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Bigyan mo ng kalayaan ang bata... 340 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Heto, bata. 341 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Nandiyan ka lang para umalalay at pumrotekta. 342 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Tumutugtog din ako ng ukelele pampatulog. 343 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Gusto ko ang katapatan mo, April. 344 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Pero ayaw ko ng GDA agent sa bahay ko 345 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 na sinusunod si Cecil sa pagpapalaki kay Oliver. 346 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Iilan lang ang mga tao sa mundo na may mga kakayahan ko. 347 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Binibigyan ako nito ng seguridad at kalayaan mula sa gobyerno. 348 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Para sa'yo ako nagtatrabaho, Bb. Grayson, hindi kay Cecil. 349 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Tapos. 350 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Ikaw ang boss. 351 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 Hindi siya. 352 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mama boss. 353 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Kita mo? Kilala ni Oliver ang boss. 354 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mama boss. 355 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Ang ganda ng lugar na 'to, Eve. 356 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 357 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Naaalala ko ang bahay ko. 358 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Gusto kitang pasalamatan nang personal, 359 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 para sa pagtulong mo sa problema ng Sequid. 360 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 At gusto ulit kitang alukin ng puwesto sa Guardians. 361 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Patay na si Dupli-Kate. 362 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Nasa ospital sina Rae at Rex. At si Immortal... 363 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Magpakatotoo na tayo. Wala siya sa tamang pag-iisip. 364 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Ano sa tingin mo? Handa ka na bang sumanib? 365 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Kaibigan mo naman ang iba sa kanila. 366 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 367 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Alam mo, iniisip ko pa rin kung anong klaseng bayani ako. 368 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 At hindi 'yun ang nanaisin mong makabilang sa Guardians. 369 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Malalapitan mo naman ako kapag kailangan. 370 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 At alam mo naman kung nasa'n ako kapag nagbago na ang isip mo. 371 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Salamat sa oras mo, Eve. Iiwan ko na kayo ng bisita mo. 372 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Sinong bisita? 373 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Nandiyan ka ba? 374 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 375 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Ang hirap mahanap ng bahay mo. 376 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Limang beses ko 'tong nilagpasan. 377 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Pwede ba tayong mag-usap? 378 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Sabi ko sa'yo, apat na oras pa. 379 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Gusto mo bang mabilis, o maayos? 380 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Hoy, Art. 381 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 382 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Patawad. Akala ko kung sino. 383 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Iwan mo na lang ang suit mo at ayos na 'yan bukas. 384 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Gusto ko sanang makipag-usap. 385 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Pero kung busy ka... 386 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Ano'ng problema? - Ah... 387 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Alam ko na. 388 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Tungkol ito sa babae. 389 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Halata ba? 390 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Kitang-kita sa mukha mo. 391 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Maupo ka. 392 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 At mahal ko si Amber. At gusto ko siyang makasama. Pero... 393 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Parang hindi kami pinapagtagpo ng tadhana. 394 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Hindi na mahalaga kung superhero ka o isang ordinaryong tao. 395 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Mahirap ang pagmamahal para sa lahat. 396 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Alam ko 'yan, kasi ilang beses na akong sumubok. 397 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Isa pa lang ang nakakarelasyon ko. 398 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Si Rex ang una kong seryosong nobyo. 399 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 Nakakalungkot at nakakahiyang sabihin 'yun. 400 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Ganoon talaga sa simula. 401 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Matagal na naming kilala ang isa't isa, at naisip kong tama lang. 402 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 At masaya iyon sa una. 403 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Hanggang mapuno na ako 404 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 sa panloloko niya tuwing aalis siya sa tower. 405 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 'Yong pagsisinungaling ang pinakamasakit. 406 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Pinagmukha niya akong tanga noong nakutuban ko na. 407 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Ang sakit niyon. 408 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Ayaw ko rin ang mga sinungaling. 409 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Pero akala ko, ayos na pagkatapos niyon. 410 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Inaalay ni Mark ang sarili niya para sa ibang tao... 411 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Matapang siya, dahil wala siyang pakialam sa iniisip ng iba. 412 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Alam mo 'yun? 413 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 At ginagawa ni Amber palagi ang tama. Kahanga-hanga iyon. 414 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Naiimpluwensiyahan niya ako. 415 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Masuwerte ka. 416 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 Ano'ng problema? 417 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 Ang problema... Ako si... 418 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invincible. 419 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Kahit tsunami pa o isang sira-ulong may rocket launchers sa braso, 420 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 anumang masamang mangyari, kailangang lumaban ni Mark. 421 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Oo. Lahat. 422 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Kasama ka na. 423 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Wala akong pakialam kung hindi sumipot sa date si Mark o makalimot. 424 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Nililigtas niya ang mundo, eh. 425 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Kaso... nararamdaman ko na... 426 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Ang sama ko. Kasi ginagawa ko sa kaniya ang ginawa sa amin ni Papa noon. 427 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Pero hindi kami nagreklamo dahil parang ang sama naman namin kung ganoon. 428 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 Ayaw naming alalahanin pa kami ni Papa imbes na ang mundo na lang. 429 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Ayaw ko ng ganoong buhay para kay Amber. 430 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Gusto kong sumaya siya. 431 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Kung hindi kayo pwedeng magsama palagi, 432 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 sulitin n'yo ang munting oras na mayroon kayo. 433 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Hindi rin 'yun gagana. 434 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Kapag magkasama kami, nakokonsensiya ako. 435 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Parang inaagaw ko siya mula sa mga taong nangangailangan. 436 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Kailangan ni Mark ng... 437 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Nandoon para sa kaniya. 438 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 'Yong nakakaintindi sa kaniya at sa pinagdadaanan niya sa kolehiyo at... 439 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 Ang pakiramdam ng nagmamahal sa isang superhero. 440 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Wala akong makausap tungkol doon. Kaibigan ko man o kapamilya. 441 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Kaya ako ang sinungaling, imbes na siya. 442 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Alam kong mahirap ito. Pero hindi ko inasahang ganito kalungkot. 443 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Parang nabigo ko si Amber. - Parang nabigo ko si Mark. 444 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Hindi mo nililigtas ang mundo ngayon. 445 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 At nasa Earth na si Mark. 446 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Kaya ang kailangan mong itanong sa sarili mo ay 447 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - bakit ako ang kausap mo at hindi siya? - bakit ako ang kausap mo at hindi siya? 448 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Umuwi ka na, Mark. 449 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Puntahan mo na ang nobya mo. 450 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Salamat sa pakikinig, Art. 451 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Sinabi sa akin ng mama mo ang nangyari sa papa mo sa Thraxa. 452 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Ang hirap siguro niyon. 453 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Ang makita siyang muli. 454 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Matapos ang lahat ng ginawa niya, na-miss ko pa rin siya. 455 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Hindi ko alam. Siguro, ibig sabihin, masama akong tao. 456 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Ibig sabihin, isa kang tao. 457 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Ang huling sinabi niya sa akin bago siya kunin ng mga Viltrumite 458 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 ay hindi "Mahal kita" o "Patawad." 459 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Sabi niya, "Basahin mo ang mga libro ko." 460 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Bakit niya sinabi 'yun? 461 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Hindi ko alam. Tinapon na ni Mama ang lahat ng gamit niya. 462 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Ang mga travel book lang niya ang nakita ko sa silid-aklatan. 463 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Hindi lang 'yun ang sinulat ni Nolan. - Ano? 464 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Nagsulat siya ng mga nobelang Sci-Fi sa ibang pangalan noong bata ka. 465 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Walang pumatok, kaya sinukuan niya na lang. 466 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Maniniwala ka bang binigay niya sa akin 'yun bilang tip? 467 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Matipid ang papa mo. 468 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Lost Inside the Chasm to Oblivion." 469 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Hate Tribes On the Planet Wrekk"? 470 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Sabi ko kay Nolan, maganda ang mga 'yan. 471 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Nakakakilig. 472 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Hindi ko binasa. 473 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Matapos masira ang quad, binuo lang ulit nila. 474 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Sayang, hindi man lang binago. 475 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Wala... 476 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}Wala akong naaalala. 477 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}PARA SA MGA YUMAO 478 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Alay 'yan para sa mga biktima ni D.A. Sinclair. 479 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Mga biktima? 480 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Ikaw lang ang nakaligtas. 481 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Gutom ka na ba? 482 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Masarap na ang waffle sa cafeteria. 483 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Nakakaalala ako minsan. 484 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Ang mukha ni Sinclair. 485 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Isang eskalpelo. 486 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Pero para akong nanonood ng bangungot ng iba. 487 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Ako na ba talaga ito, William? 488 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 Ano? Oo naman. 489 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 Ang laki ng ninakaw sa akin ni D.A. Sinclair. 490 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Hindi ko alam kung mababawi ko pa. 491 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Sino ako kung limot ko na ang dating ako? 492 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, patawad. 493 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Kakayanin mo 'yan. 494 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Pangako. 495 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Sasamahan kita hanggang sa dulo. 496 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "The Man With the Invincible Gun." 497 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Nakakaengganyo. 498 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Isang misteryo si Space Rider. 499 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 "Kaunti lang ang alam tungkol sa buhay niyang malaalamat." 500 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "Ngunit kilala siya sa labindalawang galaxy." 501 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Iisang bagay lang ang nananatiling pareho sa lahat ng mga istorya. 502 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Ang Infinity Ray. 503 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Sinasabing kaya niyong makapaglabas ng hindi mapipigilang lakas 504 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 na kayang sumira sa kahit anong bagay. 505 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Pero kailangang kalmado ang humahawak. 506 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 At may hindi nagagambalang pag-iisip. 507 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Dahil hindi iyon magagamit nang padaskol. 508 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Wala pang nakakalapit sa Infinity Ray upang mapag-aralan iyon. 509 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Palagi iyong sinisigurado ng Space Rider. 510 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Kung totoo man ang Infinity Ray 511 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 at kung kasinlakas iyon ng sinasabi sa mga istorya, 512 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "malaking banta iyon sa ating misyon." 513 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Sige. 514 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Savage Planet, Savage Beasts." 515 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Simple lang ang misyon. 516 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 "Imbestigahan ang delikadong planeta 517 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 "at mag-report sa Space Command Headquarters." 518 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 Ang una naming napansin ay ang gravity. 519 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 Napakakapal niyon, at napakalakas ng hatak, 520 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 kaya hirap kaming gumalaw. 521 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Matapos naming maghanap ng yamang-lupa, 522 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 handa na kaming umuwi ng aking kasama. 523 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Pero may ibang plano ang planetang iyon. 524 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Mga Ragnar. 525 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Agad kaming napalibutan ng nag-uumapaw na halimaw. 526 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Higit na mas malaki ang mga tinalo kong halimaw sa kanila. 527 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Pero dahil sa gravity ng planeta nila, 528 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 nagkaroon ng hindi matatawarang lakas ang mga Ragnar. 529 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Masyado kong minaliit ang mga nilalang na 'yun. 530 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "At naisip kong ito na ang magiging himlayan ko." 531 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Teka. 532 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Imposible. 533 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Ano'ng gusto mo, Cecil? 534 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermuda. 535 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Maganda raw doon ngayon. 536 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Ano'ng sinasabi mo? 537 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 Ikaw. 538 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 Kailangan mo na ng bakasyon. 539 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Sagot na namin. 540 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Hindi. 541 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Hindi iyon suhestiyon. 542 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Ano'ng karapatan mo? 543 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 Nag-aalala ang Psych. Pati na rin ako. 544 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 At dahil ayaw mong makipagkita sa mga... 545 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Hindi ko kailangan ng magpapagulo sa isip ko! 546 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 Mahirap para sa lahat ang pagkamatay ni Kate, pero... 547 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Sabi ko, ayos lang ako! 548 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Ano? 549 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Ipadala mo rito. 550 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 Ano 'yan? 551 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 May paparating galing sa deep space. 552 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Si Omni-Man. 553 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Immortal, sandali. 554 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Immortal! 555 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Buwisit! Donald. 556 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Saan nga daw nakatira si Invincible? 557 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Naku. Mahihirapan ako. 558 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Hoy. Sandali. Nagkakamali ka ata. 559 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Paano kita naririnig? 560 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 May kakayahan talaga ako. 561 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Kaya kong makipag-usap sa isip mo, walang problema doon. 562 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Umalis ka sa isip ko! 563 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Wala ako rito para makipaglaban. 564 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Hinahanap ko lang si Invincible. 565 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Si Invincible? 566 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Pinadala ka ni Omni-Man! 567 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Hindi! 568 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 Kumalma ka nga. 569 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Ayaw kitang saktan. 570 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Ang sakit. 571 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Sumosobra ka na! 572 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Papatayin kita! 573 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Kakakilala lang natin! 574 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Tigil! 575 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 - Invincible. - Invincible. 576 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 Ano'ng nangyayari dito? 577 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Ewan ko! Hinahanap lang kita tapos, 578 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 bigla na lang akong inatake ng bobitong 'to! 579 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Mayroon kayong mga bobo sa mundo, 'di ba? 580 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Kaibigan ko si Allen. Mabuti siyang nilalang. 581 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Sa isang tao lang gumagana ang kakayahan ko. 582 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Hindi pwede sa magkaibang tao. 583 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Problema sa disenyo. Aayusin pa lang daw 'yun. 584 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Sige. Pwede mong sabihin sa kaniya. 585 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Sige. Walang problema. 586 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Sir, sabi ni Mark, kaibigan ako. 587 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 Sabi din niya, ako raw ang hari ng kalawakan. 588 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Kaya dapat mo akong igalang. 589 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 At saka ang pangit daw ng balbas mo. 590 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Dahil wala iyon sa mga tamang lugar. 591 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Dito. 592 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Hindi ako naniniwala sa'yo. 593 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Hindi siya naniniwala. 594 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Inatake ka ba ni Allen o binantaan? 595 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Magandang tanong. 596 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Tinatanong ni Mark kung inatake kita o binantaan. Alam natin ang sagot. 597 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Dahil ikaw ang umatake na lang bigla sa akin! 598 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Parang hindi ka bayani, Mundong superhero ng Mundo. 599 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Akala ko-- 600 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Ibang nilalang ka. 601 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Ano'ng problema niyon? 602 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Kakamatay lang ng nobya niya. 603 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Ngayon, pakiramdam ko, ako ang bobito. 604 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Mayroon kayo niyon, 'di ba? 605 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Para alam kong naiintindihan mo. 606 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Kailangan nating mag-usap. 607 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Pwede ba tayong umalis dito, sa kalawakan? 608 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 At saka pwede bang ituro mo na kung saan ka nakatira? 609 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 Miss na kita 610 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Sige. Pwede na dito. 611 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 Sa planeta namin, senyales 'yun na may nagtatalik. 612 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Dito rin naman. 613 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Naku. Patawad. 614 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Mas lumaki ka pa yata mula noong huli tayong nagkita. 615 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Iyon ang nangyayari kapag 616 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 muntik ka nang patayin ng maraming Viltrumite, at gaya mo ako. 617 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Pero alam mo ba? 618 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Viltrumite din ang boss ko, si Thaedus. 619 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Ano? 620 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Oo, 'di ba? Nagrebelde raw siya laban sa Empire ilang taon na ang nakakaraan. 621 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Kaya pareho na kayo. 622 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Baka makatulong iyon. 623 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Kung kaya lang sana nating makumbinsi ang papa mo. 624 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Oo. 625 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Tungkol sa kaniya. 626 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 At kinuha nila siya. 627 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Papatayin na daw siya. Kung hindi pa sa ngayon. 628 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Grabe. 629 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Ang tinding kuwento. 630 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Tingin mo ba, patay na si Papa? 631 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Hindi ko alam. 632 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Kakaiba sila tungkol sa pagpatay ng kapwa. 633 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Tingin ko, dahil hindi na 'yun madalas mangyari. 634 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Bakit ka nga ba nandito? 635 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Ay. Tama. Oo nga pala. 636 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 Sa utos ni Thaedus at ng Coalition of Planets, 637 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 nandito ako para dalhin ka sa Talescria 638 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 para pag-usapan ang digmaan laban sa Viltrum empire at paano ka makatutulong. 639 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Mag-empake ka na, Mark, aalis na tayo. 640 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 Ano? Hindi! Kakauwi ko lang. 641 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 Dalawang beses na! 642 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Hindi ako aalis ulit para lang makipag-usap sa boss mo. 643 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Pagkakataon na ito para pabagsakin ang mga Viltrumite. 644 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Hindi ba 'yun ang gusto mo? 645 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Oo naman! 646 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Pero may problema kami ni Amber. 647 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 At ngayong inaalagaan ni Mama ang kapatid ko, 648 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 hindi ko siya pwedeng iwan. 649 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Maglalaban na ba tayo? 650 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Hindi. Hindi ako nakikipaglaban sa mga kaibigan. 651 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Dahil mananalo din naman ako. 652 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 Tapos, malulungkot. 653 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 Paulit-ulit lang 'yun. 654 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Pero aalis na ako. 655 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Magagalit si Thadeus sa akin. 656 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Baka makatulong ako. 657 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 May hula ako pero kailangan ko ng opinyon mo. 658 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Pamilyar ang lugar na 'to. 659 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Hoy! Si Space Racer ba 'yun? 660 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Space Rider siya sa libro. 661 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 Space Racer sa totoong buhay, at tanyag siya. 662 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Pero walang may alam kung totoo ba siya. 663 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Tingin ko, totoo ang mga nasa librong 'to. 664 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 At kaya nitong makasakit sa mga Viltrumite. 665 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Kaya gustong ipabasa sa akin 'to ni Papa. 666 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Sinasabi niya kung paano talunin ang Empire. 667 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Naku. Pwede ko ba 'tong ipakita sa Coalition? 668 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Oo naman. 669 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Hindi na magagalit si Thaedus kapag pinakita ko na 'to. 670 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Sige. Kuha ko na. 671 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Masaya akong makita ka ulit, Mark. Salamat. 672 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 At patawad sa nangyari sa papa mo. 673 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Salamat. Hindi ko pa rin naiintindihan kung bakit siya dinakip 674 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 imbes na pinatay na lang sa Thraxa. 675 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 May sabi-sabi tungkol sa kulungan ng mga Viltrumite. 676 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Siguro, dinala siya doon. Magtatanong-tanong ako. 677 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Salamat. 678 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Sabihin mo kay Thaedus na tawagin ako 679 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 kapag oras na para umatake 680 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 at may totoong laban na. 681 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Sige ba. 682 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Hoy, Mark? Tapos na ba kayo ni Amber? 683 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 Ilang oras nang nandito ang medyas at kailangan ko nang matulog. 684 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Upang mapatay ang isang Viltrumite, kailangan muna siyang pagalingin nang buo. 685 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Sa gayon, may dangal ang pagharap niya sa katapusan. 686 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Kahit pa walang dangal ang kaniyang krimen. 687 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Pero kahit pa ang matinding pagtataksil ay may daan patungo sa kapatawaran. 688 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Magbalik-loob ka sa amin, Nolan. 689 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 'Wag mo 'tong hayaang maging alaala sa'yo. 690 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Ilang daang planeta ang napasaiyo. 691 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Nagdala ka ng karangalan sa empire. 692 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Isa ka sa mga pinakamagiting. 693 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Paano niyon nabago lahat 694 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 ng sandaling panahon sa Earth? 695 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Sagutin mo ako! 696 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Mapaminsala ang planetang iyon kung kaya nilang gawin 'to sa'yo. 697 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Magbabayad din sila. 698 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Lintik na Martian. 699 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Kulang pang iwan mo ako sa Mars para mamatay. 700 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Kailangan mo pang manira ng bahay. 701 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 'Wag! 702 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Tutulungan kita sa jacket. 703 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Bagay na bagay sa'yo. 704 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Tatanungin ko lang, para saang okasyon ito? 705 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 May bibisitahin akong kaibigan. 706 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Nakauwi na, sa wakas. 707 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Nagsalin ng Subtitle: EMN 708 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay