1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Tuo Voittamaton tänne.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Hän on avain sodan suunnan kääntämiseen.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Minua vaivaa yhä se,
mitä Rickille tapahtui.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
En edes tiennyt, onko Nolan elossa.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Nyt hän raunioitti taas planeetan,
ja hänen uusi lapsensa istuu keittiössäni.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Ne ottivat oikean Rusin valtaansa -
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
ja voivat tehdä saman miljoonalle lisää.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Monet olisivat vaarassa.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Tule ehjänä takaisin.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Lue kirjani, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Kuolkaa pian, paskiaiset.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Niitä on liikaa!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Tulkaa lähelleni!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Ei, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Helvetti.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Olet hyvin urhea.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Mutta selviytyvätkö urheat?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Vai ne, jotka odottavat,
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
kunnes vastustaja on taistelukyvytön?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Anna mennä, senkin mulkku.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Vartijat, suojelkaa heitä!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Nouse ylös, Eve!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Melkein valmis.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Mitä suunnittelettekaan, se epäonnistuu.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Olisitte kelvanneet palvelijoiksi.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Sen sijaan kohtaatte kuolemanne.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Niitä on liikaa!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Emme voi luovuttaa!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Voi ei.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Varokaa alhaalla!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Olen Eveä heikompi,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
mutta kestän muutaman minuutin.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Enempää en tarvitsekaan.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Kutittaa.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Mitä teette?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Muodonmuuttaja?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Pitäkää kiirettä!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Valmista.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Sano, että jonkun pitää...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Painakaa nappia Rusin lähellä.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Kuka tahansa. Pitäkää kiirettä.
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Joku. Kuka tahansa.
- Anna se tänne!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Minä teen sen.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Kuinka kehtaat?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Lopeta!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Tiedät, että olen vahvempi ja nopeampi.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Älä epäonnistu.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Suojaa minua.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Älkää!
- Koeta kestää!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Olemme melkein perillä!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Ei!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Ei!
- Muodonmuuttaja!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
En pysty pidättelemään niitä!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Sain sinut.
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Loistavaa! Onnistuimme!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Todellako?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Sanoimmehan, että olemme liian vahvoja.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Ne heräävät.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Ehkä tässä värkissä on vielä ytyä.
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Melkoisen epävarmaa.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Voittamaton!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Nyt!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Oletko kunnossa?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Olen.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Mukavaa olla taas minä.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Hurraa, täydet pisteet! Nyt on häivyttävä.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Missä minä olen?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Selitämme myöhemmin.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Vartijat ovat kuolleita.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Niin kuolleita, että sotkivat pahasti -
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
kallisarvoisen ohjustukikohtanne.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Ette ehkä saa lattioita ikinä puhtaiksi.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Suostukaa vaatimuksiini,
niin en välttämättä tuhoa puolta väestöä!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Helvetti.
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Vai niin.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Kas tuota urheaa pikku soturia.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Ilmeisesti aivojesi menettäminen -
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
ei haittaa sinua paljoakaan.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Voi sentään. Surullista.
- Ole hiljaa.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
Ehkä olet liian tyhmä tajuamaan.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- Sinun pitäisi olla kuollut!
- Sanoin...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
Turpa kiinni!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Pyydän.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Älä!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
En voi uskoa,
että ammuit minua päähän, jumalauta!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Herra?
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Oletteko kunnossa?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Miksi...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Outo kysymys.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Voin hyvin.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Vallan mainiosti.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Paremmin kuin ikinä.
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Tunnettehan minut.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Olen käytännössä...
98
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Hänet on saatava leikkaussaliin.
Paarit tänne!
99
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Jessus sentään.
100
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
En enää ikinä syö sushia.
101
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Hangaari on tuolla.
102
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Seis!
103
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Pelastitte meidät sekvideiltä.
Olemme kiitollisia siitä.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Ei kestä.
105
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Meidän on mentävä.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Ette silti saa viedä petturia mukananne.
107
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Minuako?
108
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Tämä kaikki on sinun syytäsi.
109
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Sinun on kärsittävä rangaistuksesi.
110
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Millainen rangaistus?
111
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
Kuolema.
112
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Ymmärrän.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Vauhtia! Nopeammin!
114
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Tämä ei kulje kovempaa.
115
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Mistä napista ammutaan?
- En tiedä.
116
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Olen ollut tällaisessa vain kerran.
117
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Lapsena luokkaretkellä.
118
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Avaa ilmalukko.
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Anteeksi!
120
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Tuo oli uskomatonta.
121
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Kiitos.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
No, tiedäthän...
123
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Harjoittelin parhaiden kanssa.
124
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Minä...
125
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Hyvää työtä.
126
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Kiitos. Samoin.
127
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Onko kaikki hyvin?
Vaikutat järkyttyneeltä.
128
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Oli epämiellyttävää joutua
sekvidien hallitsemaksi.
129
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
Ja oli todella stressaavaa
olla ilman haarniskaani.
130
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Älä muuta sano. Koko juttu oli mieletön.
131
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Onneksi tällä kertaa
hallitsin pelkoreaktioni.
132
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Muutin itseäni.
133
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Ratkaisin ongelman.
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Voin tehdä saman...
135
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Älä.
136
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Mutta olisi järkevää...
- Sanoin "älä".
137
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Anteeksi. En tarkoittanut...
138
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
No niin.
139
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
Ehkäpä onnistumme ilman,
että pissaat taas päälleni.
140
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Kiitos tiedoista, Cecil.
Hienoa, että Mark ja muut ovat turvassa,
141
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
mutta ollaan rehellisiä.
142
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Et tullut vain sen takia.
143
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
MPV:llä on kokonainen osasto
supersankarilapsia varten.
144
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Huippusalainen hallituksen labra
onkin verraton paikka kasvattaa lasta.
145
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Maalaamme pilviä kattoon.
146
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Kaiken Nolanin tekemän jälkeen -
147
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
et ole vastuussa lapsesta.
148
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Anna meidän auttaa.
149
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Äiti.
150
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Kultaseni, äitisi on kaukana. Ja isäsi...
151
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Totuus on,
ettei kyse ole Nolanista tai minusta.
152
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Kyse on Markista.
153
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Tämä lapsi on Markin veli.
154
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Hänen ainoa veljensä.
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Siksi hän on minunkin perhettäni.
- Debbie.
156
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
Muistuttaisin, että kasvatin Markin,
joka juuri pelasti maailman.
157
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Taas.
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Olen enemmän kuin pätevä tähän.
159
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Enkö olekin?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Hyvä on, sinä voitit.
161
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Autamme, jos tarvitaan.
162
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
Pidä minut ajan tasalla.
163
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
On päiväunien aika.
164
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
YHDYSVALLAT - PENTAGON
165
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Tervetuloa takaisin, kapteeni Livingston.
166
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Voinko lähteä kotiin?
167
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Haluan vain kotiin.
168
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Sekvidit eivät nuku.
169
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Ne eivät koskaan antaneet minun nukkua.
170
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Tarvitsen laatikollisen vanupuikkoja -
171
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
kaivaakseni kaikki
sekvidilimat korvistani.
172
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Onneksesi sitä meni vain... korviisi.
173
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Hienoa, Oliver.
174
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark!
175
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Veli!
176
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Veli.
177
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Nimesitkö hänet isoisän mukaan?
178
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Hän tarvitsi oikean nimen
"Nolanin muukalaislapsen" lisäksi.
179
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Nimi on hyvä.
180
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Pidän siitä.
181
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha oli peloton soturi.
182
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Vaikka hän sai voimansa sukukirouksesta,
183
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
hän piti niitä lahjana -
184
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
toisten auttamista varten.
185
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Se oli Katen todellinen voima.
186
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Hänen horjumaton uskonsa -
187
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
maailman hyvyyteen.
188
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Vaikka se tappoi hänet yhä uudelleen,
189
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
Kate ei lakannut uskomasta.
190
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
Hän rohkaisi minua samaan.
191
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha oli sukulaissielu.
192
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Se oli -
193
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
kaunis muistotilaisuus.
194
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Onneksi ei satanut.
195
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate inhosi sadetta.
196
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Miksi minusta tuntuu tältä, Markus?
197
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Koska rakastit häntä.
198
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Rakastin monia muita ennen Katea.
199
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Kaikki hekin kuolivat.
200
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Mutta tämä...
201
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Tämä on erilaista.
202
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Odotin pidempää aikaa yhdessä.
203
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- Kuinka äitisi...
- Kuinka...
204
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Anteeksi. Sinä ensin.
205
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Ei, sinä ensin. Ole hyvä.
206
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Sujuvatko kurssit hyvin?
207
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Olen pisteessä,
jossa vain vierähdän sängystä -
208
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
ja menen luennoille pyjamassa.
209
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
Se on tosi vapauttavaa.
210
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Miten uusi veljesi voi? Sopeutuuko hän?
211
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Onko äitisi jo sekoamassa?
212
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Oliver voi mainiosti.
213
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
He tulevat hienosti toimeen,
mikä on mahtavaa.
214
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Äiti totuttelee yhä
Oliverin ruoan pureskeluun.
215
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Ruoan pureskeluun?
216
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Niin.
217
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Thraxalaislapsilla ei ole
kiinteää ruokaa hajottavia entsyymejä.
218
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Toivottavasti viltrumilaispuoli
herää pian.
219
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Voinko sanoa,
että nämä tuntuvat ensitreffeiltä?
220
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Huonoilta ensitreffeiltä.
221
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Kaipasin sinua.
222
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Niin minäkin sinua.
223
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Luulin, että collegessa olisi erilaista.
224
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Eikö vain?
225
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Iltamyöhään pänttäämistä,
226
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
bileitä asuntolassa,
aikaa tyttöystäväni kanssa.
227
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
Olemmekin yhdessä
vähemmän kuin ennen collegea.
228
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Kun ystäväni kysyvät, missä olet,
229
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
sanon aina, että luet tenttiin -
230
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
tai lähdit kotiin viikonlopuksi.
231
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Inhottaa valehdella heille,
232
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
enkä voi puhua siitä kellekään.
233
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
On toki William,
mutta hän on enemmän sinun ystäväsi.
234
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Tiedän.
235
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
Tämä on ensimmäinen vuotemme collegessa,
236
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
ja se tuntuu menevän hukkaan.
237
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Joskus toivon, etten olisi saanut voimia.
238
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Silloin voisin vain olla kanssasi -
239
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
ja unohtaa kaiken muun.
240
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Mutta sinulla on voimasi,
241
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
joten sinulla on velvollisuus
parantaa maailmaa.
242
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
Ellet tuntisi niin,
emme edes seurustelisi.
243
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Mitä siis nyt teemme?
244
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark, katso, kuka palasi.
245
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick. Kuinka voit?
- Hei, Mark.
246
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Hyvin kai.
247
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Hän voi hienosti. Hän sai terveen paperit.
248
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Donald sanoo,
että hän voi palata Upstateen.
249
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Autan häntä sopeutumisessa.
250
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Jos voin tehdä jotain,
soittakaa vain minulle.
251
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Hyvin ystävällistä. Kiitos.
252
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Tule. Ruinasin collegelta -
253
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
sinulle yksityishuoneen naapurista.
254
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Sisustin sen jo.
255
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Rick näyttää aivan samalta.
256
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Aivan kuin entisellään.
257
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Jotain silti tapahtui.
258
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Hän kävi läpi
intensiivisen kehorekonstruktion.
259
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Sellainen trauma saattaa -
260
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
nousta uudelleen pintaan.
261
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, oletko sinä kunnossa?
262
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Palaan pian seuraamaan
Rickin sopeutumista.
263
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Selvä.
264
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Hei sitten.
265
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
YHDYSVALLAT - PENTAGON
266
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
Näytät kurjalta.
267
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Sanoo kaveri, joka näyttää tältä.
268
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Saat kuulemma uuden kädenkin.
269
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Niin.
270
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Olen onnenpekka.
271
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Kuinka Rae voi?
272
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Sinnittelee.
273
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Kun se luoti lävisti pääni,
274
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
elämäni juoksi filminä silmissäni.
275
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Se kuulosti aina minustakin roskalta,
muttei ole sitä.
276
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
Enkä pitänyt näkemästäni.
277
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Olin inhottava Katea kohtaan.
278
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Ja Eveä myös.
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Kaikkia naisia kohtaan, joita tapailin.
280
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
He eivät ansainneet sitä.
281
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
En tiedä, miksi minun piti saada
kuula kallooni tajutakseni sen.
282
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Miksi me supersankarit
sekä pelastamme henkiä -
283
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
että pilaamme toisten elämiä?
284
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Jessus sentään.
285
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Hyvä on, anna kuulua.
286
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Anna kuulua mitä?
287
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
Se, miksi naamasi on tuon näköinen.
288
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
En tiedä. Surullinen.
289
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark.
290
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Hei, Eve.
291
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Tulitko katsomaan Rexiä?
292
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Tulin. Yritän poiketa aina kun voin.
293
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Nämäkö?
294
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Kävi ilmi, että Rex pitää
kovasti sisustuslehdistä.
295
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Hänellä ei ole ikinä ollut kunnon kotia.
296
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
En ole nähnyt sinua hautajaisten jälkeen.
297
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Oletko kunnossa?
298
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Olen.
299
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Voin ihan hyvin.
300
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Pitää mennä. Nähdään.
301
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Selvä.
302
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Heippa.
303
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
304
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
Kevään värien
ja lattiapituisten pöytätasojen tuoja.
305
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Olet ainoa tuntemani henkilö,
joka yhä lukee lehtiä.
306
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Olen kultivoitunut kaveri.
Sitä paitsi netti on syvältä.
307
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Törmäsin juuri Markiin, ja...
- Tiedän.
308
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Hän ja Amber ovat...
309
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Mitä tuo tarkoittaa?
310
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
Kymmenen makeinta makkaria?
311
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Kyllä, kiitos.
312
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
No niin, Helga.
313
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Olet siis hoitanut lapsia 30 vuotta?
314
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Lapset ovat elämäni.
315
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
Ansioluettelosi on vaikuttava.
316
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Niin.
317
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Et ole silti sopiva meille.
318
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Enkö?
319
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Et.
320
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
En halua palkata vakoojaa.
321
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Vakoojaako? En ymmärrä.
322
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Olin Nolanin vaimo 20 vuotta.
323
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Tunnistan Cecilin väen jo kaukaa.
324
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Kiitos siis.
325
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Hyvästi.
326
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Se mies ei tajua vihjeitä.
327
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Hei, olen April Howsam.
Haen lapsenhoitajan paikkaa.
328
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Teidän tulee tietää,
että Cecil lähetti minut.
329
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
En olisi saanut kertoa,
330
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
mutta mielestäni
työnantajan harhauttaminen on väärin.
331
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Varsinkin, kun hän etsii
hoitajaa lapselleen.
332
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Tule sisään.
333
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Kuten näette,
minulla on paljon kokemusta -
334
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
lahjakkaista lapsista
vastasyntyneistä teini-ikäisiin.
335
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Tiedät siis, että Oliver on...
336
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Thraxalais-viltrumilainen.
337
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Tiedän myös, että Nolan Grayson
eli Omni-Man on Oliverin isä -
338
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
ja poikanne Mark eli Voittamaton
hänen velipuolensa.
339
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Sait näemmä tarkat tiedot.
340
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Kasvatusfilosofiani on yksinkertainen.
341
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Rohkaisen lapsen
luonnollista uteliaisuutta...
342
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Tässä, pikkumies.
343
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
Samalla tarjoan raamit
ja turvaa kasvaa ja oppia.
344
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Olen myös haka soittamaan
tuutulauluja ukulelella.
345
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Arvostan rehellisyyttäsi, April,
346
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
mutten halua MPV:n agenttia kotiini -
347
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
vahtimaan Oliverin kasvatusta
Cecilin puolesta.
348
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Vain kourallisella ihmisiä
on omiani vastaavat taidot.
349
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Siksi työpaikkani on turvattu
ja olen vapaa hallinnon valvonnasta.
350
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Työskentelen teille,
rouva Grayson, en Cecilille.
351
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Piste.
352
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Te olette pomo.
353
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
Ei hän.
354
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Äiti pomo.
355
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Näettekö? Oliver tietää, kuka määrää.
356
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Äiti pomo.
357
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Rakensit mukavan kodin, Eve.
358
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
359
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Muistan lapsuuteni.
360
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Halusin kiittää henkilökohtaisesti -
361
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
avustasi sekvidien kanssa.
362
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
Ja tarjota sinulle jälleen
paikkaa Vartijoissa.
363
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate on kuollut.
364
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae ja Rex ovat sairaalassa,
ja Kuolematon on...
365
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Suoraan sanoen
hänen ajatuksensa ovat muualla.
366
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Mitä sanot? Liitytkö ryhmään?
367
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Puolet heistä ovat vanhoja ystäviäsi.
368
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
369
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Mietin yhä, millainen sankari haluan olla,
370
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
etkä kaipaa
jotakuta sellaista Vartijoihin.
371
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Löydät minut, jos tarvitset apuani taas.
372
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
Ja sinä löydät minut, kun muutat mielesi.
373
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Kiitos ajastasi.
Jätän sinut vieraasi seuraan.
374
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Minkä vieraan?
375
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Oletko siellä?
376
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
377
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Kämppäsi todella sulautuu puustoon.
378
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Kävelin ohi varmaan viidesti.
379
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Voimmeko jutella?
380
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Sanoinhan, että siinä kestää
vielä neljä tuntia.
381
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Haluatko nopeaa vai hyvää jälkeä?
382
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Hei, Art.
383
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
384
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Luulin sinua erääksi toiseksi.
385
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Jätä pukusi, niin korjaan sen aamuksi.
386
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Itse asiassa tulin juttelemaan,
387
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
mutta jos sinulla on kiire...
388
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Mikä mieltäsi painaa?
- No...
389
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Ymmärrän.
390
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Tyttöhuolia.
391
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Noinko ilmiselvää se on?
392
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Sen näkee naamastasi, poika.
393
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Ota tuoli allesi.
394
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
Rakastan Amberia
ja haluan olla hänen kanssaan,
395
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
mutta koko universumi
tuntuu olevan meitä vastaan.
396
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Samantekevää,
onko supersankari vai tavallinen tallaaja.
397
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Ihmissuhteet eivät ole helppoja.
398
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Tiedän hyvin. Minulla oli aikoinaan monia.
399
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Olen seurustellut vain kerran.
400
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Rex oli ensimmäinen oikea poikaystäväni,
401
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
mikä on surkeaa ja noloa tunnustaa.
402
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Jostain on aloitettava.
403
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Olimme tunteneet vuosikausia.
Se tuntui luontevalta,
404
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
ja se sujui hyvin jonkin aikaa.
405
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Lopulta kyllästyin siihen,
406
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
että hän petti minua
aina tornista lähtiessään.
407
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Valehtelu koski enemmän.
408
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Hän sai minut tuntemaan itseni hulluksi,
kun aloin tajuta.
409
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Se oli kurjaa.
410
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Valehtelu oli minustakin pahinta,
411
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
mutta uskoin parempaan sen jälkeen.
412
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Mark vaarantaa itsensä
tuntemattomien vuoksi. Se vaatii...
413
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
...sisua olla välittämättä
muiden ajatuksista.
414
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Tiedäthän?
415
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Amber toimii aina oikein.
Se on inspiroivaa.
416
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Hän tekee minusta paremman.
417
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Todellinen saalis.
418
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
Mistä siis kiikastaa?
419
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
Siitä, että olen...
420
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
...Voittamaton.
421
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Oli kyse sitten tsunamista
tai hullusta, jolla on singot käsinä,
422
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
Markin on aina
jätettävä kaikki ja lähdettävä.
423
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Niin. Kaikki.
424
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Sinutkin.
425
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
En piittaa perutuista treffeistä
tai viestien unohtamisesta.
426
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Hän on pelastamassa maailmaa.
427
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Ei kyse ole siitä. Tunnen vain itseni...
428
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
...ilkiöksi. Teen hänelle samoin
kuin isäni teki minulle ja äidilleni.
429
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Emme ikinä valittaneet,
sillä sellaisesta tuli inhottava olo,
430
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
emmekä halunneet viedä
isän huomiota sankaritöistä.
431
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
En halua sellaista elämää Amberille.
432
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Hän ansaitsee parempaa.
433
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Ellette voi aina olla yhdessä,
434
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
ottakaa kaikki irti yhteisestä ajastanne.
435
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Sekään ei toimi.
436
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Silloin tunnen syyllisyyttä.
437
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Kuin veisin hänet apua tarvitsevilta.
438
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark tarvitsee jonkun...
439
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
...rinnalleen.
440
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Jonkun, joka ymmärtää
hänen elämäänsä collegessa ja...
441
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
...millaista on seurustella
supersankarin kanssa.
442
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
En voi puhua siitä kellekään.
En ystävilleni enkä perheelleni.
443
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Nyt valehtelija olen minä, ei hän.
444
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Tiesin tämän vaikeaksi,
mutten näin yksinäiseksi.
445
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Tunnen pettäväni Amberin.
- Tunnen pettäväni Markin.
446
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Et pelasta maailmaa juuri nyt.
447
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
Ja Mark on taas Maassa.
448
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Kysy siis itseltäsi:
449
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- Miksi puhut minulle etkä hänelle?
- Miksi puhut minulle etkä hänelle?
450
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Mene kotiin, Mark.
451
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Mene kotiin ja ole tyttöystäväsi kanssa.
452
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Selvä. Kiitos, kun kuuntelit.
453
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Äitisi muuten kertoi,
mitä isäsi kanssa tapahtui Thraxalla.
454
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Se oli varmasti rankkaa.
455
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Hänen näkemisensä taas.
456
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Kaikkien hänen tekojensa jälkeenkin
kaipasin häntä yllättävän paljon.
457
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
En tiedä. Ehkä se tarkoittaa,
että olen paha tai jotain.
458
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Se tarkoittaa, että olet ihminen.
459
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Juuri ennen kuin
viltrumilaiset veivät hänet,
460
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
hän ei sanonut
"rakastan sinua" tai "olen pahoillani".
461
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Hän sanoi: "Lue kirjani."
462
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Miksi hän niin sanoi?
463
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
En tiedä.
Äiti heitti hänen tavaransa pois.
464
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Hain isän matkailukirjat kirjastosta,
mutten huomannut mitään.
465
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Nolan kirjoitti muutakin kuin niitä.
- Mitä?
466
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Hän kirjoitti tieteisromaaneja
salanimellä, kun olit pieni.
467
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Ne myivät heikosti, joten hän lopetti.
468
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Kerran hän antoi ne minulle tipin sijaan.
469
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Isäsi ei totisesti ollut tuhlari.
470
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Eksyksissä unohduksen kuilussa."
471
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Planeetta Wrekkin vihaheimot."
472
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Kehuin niitä Nolanille.
473
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Sanoin niitä jännittäviksi.
474
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
En lukenut niitä.
475
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Sisäpihan tuhouduttua
se rakennettiin uudestaan samanlaiseksi.
476
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Hukattu tilaisuus minusta.
477
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Minä...
478
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}En muista tätä.
479
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN
480
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Se on muistolaatta
D. A. Sinclairin uhreille.
481
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Uhreille?
482
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Olet ainoa, joka... toipui.
483
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Oletko nälkäinen?
484
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Kahvion vohvelirauta
sentään on aiempaa parempi.
485
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Toisinaan näen välähdyksiä.
486
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
Sinclairin kasvot.
487
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
Skalpelli.
488
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Kuin katsoisin jonkun toisen painajaista.
489
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Olenko taas minä?
490
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
Mitä? Tietenkin olet.
491
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
D. A. Sinclair vei paljon minusta pois.
492
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Osa kai jäi kadoksiin.
493
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Kuka olen, ellen edes muista,
mitä olen unohtanut?
494
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Olen pahoillani.
495
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Kaikki järjestyy kyllä.
496
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Lupaan sen.
497
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Selviydymme tästä yhdessä.
498
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"Mies ja voittamaton ase."
499
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Napakka nimi.
500
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Kosmosajajasta tiedettiin vähän.
501
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
Hän oli arvoitus ja legenda.
502
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
Hänestä kerrottiin tarinoita
halki kahdentoista galaksin,
503
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
mutta eräs yksityiskohta toistui kaikissa.
504
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Äärettömyyssäde.
505
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Sen sanottiin lähettävän
musertavan energia-aallon,
506
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
joka tuhosi kaiken tieltään.
507
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Se kuitenkin vaati vakaata kättä,
508
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
ja mikä tärkeämpää, vakaata mieltä.
509
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Se ei sopinut hätäisesti käytettäväksi.
510
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Kukaan ei ole päässyt kyllin lähelle
tutkiakseen äärettömyyssädettä.
511
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Kosmosajaja pitää siitä aina huolen.
512
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Jos äärettömyyssäde on todella olemassa -
513
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
ja yhtä voimakas kuin tarinat kertovat,
514
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
se on valtava uhka tehtävällemme."
515
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Vai niin.
516
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Villi planeetta, villit pedot."
517
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"Tehtävä oli yksinkertainen.
518
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Karu planeetta oli tutkittava -
519
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
ja raportoitava komentokeskukseen.
520
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
Ensimmäisenä huomasimme painovoiman.
521
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
Planeetta oli niin tiheä
ja sen vetovoima niin vahva,
522
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
että oli vaikeaa liikkua.
523
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Emme löytäneet hyödyllisiä resursseja,
524
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
joten parini ja minä
aioimme palata kotiin.
525
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Planeetta kuitenkin päätti toisin.
526
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnareita.
527
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Olin hetkessä piiritetty ja alakynnessä.
528
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Olen taistellut
paljon suurempia olioita vastaan,
529
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
mutta planeetan painovoiman vuoksi -
530
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
ragnarit olivat kehittyneet väkivahvoiksi.
531
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Olin aliarvioinut olennot pahasti,
532
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
ja pelkäsin,
että paikasta tulisi hautani."
533
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Hetkinen.
534
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Ei voi olla totta.
535
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
Mitä haluat, Cecil?
536
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermuda.
537
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Se on upea tähän aikaan vuodesta.
538
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Mistä puhut?
539
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
Sinusta.
540
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
Ja ansaitusta lomasta.
541
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Talo tarjoaa.
542
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Ei.
543
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Se ei ollut pyyntö.
544
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Kuinka kehtaat?
545
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
Psykologit ovat huolissaan,
ja samoin minä.
546
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
Koska kieltäydyt ammattiavusta...
547
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
En kaipaa typeryksiänne
sorkkimaan aivojani!
548
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
Katen kuolema
oli raskasta kaikille, mutta...
549
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Sanoin, että olen kunnossa!
550
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Mitä?
551
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Lähetä se tänne.
552
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
Mikä tuo on?
553
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Joku lähestyy vauhdilla ulkoavaruudesta.
554
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
555
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Kuolematon, odota.
556
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Kuolematon!
557
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Helvetti. Donald.
558
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Missä Voittamaton asuikaan?
559
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Pahus. Tästä tulee hankalaa.
560
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Hei? Taisi sattua väärinkäsitys.
561
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Kuinka kuulen puheesi?
562
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Minulla on implantti.
563
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Se mahdollistaa telepatian.
Ei sen kummempaa.
564
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Ulos päästäni!
565
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
En tullut tappelemaan.
566
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Etsin vain Voittamatonta.
567
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Voittamatontako?
568
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Omni-Man lähetti sinut.
569
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Ei!
570
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
Ja rauhoitu jo.
571
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
En halua satuttaa sinua.
572
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Tuo sattui.
573
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Menit liian pitkälle.
574
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Tapan sinut!
575
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Juurihan tapasimme!
576
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Seis!
577
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
Voittamaton.
578
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
Mistä on kyse?
579
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
En tiedä. Tulin etsimään sinua,
580
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
ja yhtäkkiä tuo pässi kävi kimppuuni.
581
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Kai Maassa on pässejä?
582
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen on ystäväni. Hän on hyvä tyyppi.
583
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Vekottimeni toimii vain minun
ja jonkun toisen välillä.
584
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Ei joidenkuiden toisten kahden.
585
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Suunnitteluvirhe.
Päivitys on kuulemma tulossa.
586
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Aivan. Kertoisitko hänelle?
587
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Mielelläni.
588
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Mark sanoo, että olen ystävä -
589
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
ja käytännössä avaruuden kuningas,
590
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
joten kannattaa olla kunnolla.
591
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
Hän myös inhoaa typerää partaasi,
592
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
koska siitä puuttuvat parran parhaat osat.
593
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Nämä osat.
594
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
En usko sinua.
595
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Hän ei usko minua.
596
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Hyökkäsikö Allen tai uhkasiko hän sinua?
597
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Hyvä kysymys.
598
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Mark kysyy, hyökkäsinkö
tai uhkasinko sinua, mitä en tehnyt,
599
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
koska ryntäsit suoraan kimppuuni.
600
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Ei järin sankarillista, Maan supersankari.
601
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Minä...
602
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
Luulin sinua erääksi toiseksi.
603
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Mikä häntä vaivaa?
604
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Hänen tyttöystävänsä kuoli juuri.
605
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Nyt minä tunnen itseni pässiksi.
606
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Kai teillä on niitä?
607
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Aion jatkaa tuon sanonnan käyttämistä.
608
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Meidän on juteltava.
609
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Menisimmekö jonnekin
muualle kuin avaruuteen?
610
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
Ja vastaisuuden varalle,
näyttäisitkö, missä asut?
611
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
KAIPAAN SINUA
612
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Tuon pitäisi toimia.
613
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
Planeetallani sukka ovessa merkitsee,
että sisällä naidaan.
614
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Niin täälläkin.
615
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Hups. Anteeksi.
616
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Olet paljon isompi kuin viimeksi.
617
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Niin nähtävästi käy,
618
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
jos tulee melkein
viltrumilaisten tappamaksi ja on minä.
619
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Mutta kuuntelepa tätä.
620
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Myös pomoni Thaedus on viltrumilainen.
621
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Mitä?
622
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Niinpä. Hän kapinoi
imperiumia vastaan vuosia sitten.
623
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Teitä on siis kaksi.
624
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Se ei ole paljon, mutta se on alku.
625
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Kunpa vain saisimme isäsi puolellemme.
626
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Niin.
627
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Isästäni puheen ollen.
628
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
Ja he veivät hänet.
629
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Hänet teloitetaan.
Tai ehkä teloitettiin jo.
630
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Jopas nyt.
631
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Melkoinen tarina.
632
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Onkohan isäni kuollut?
633
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
En tiedä.
634
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
He eivät mielellään tapa omiaan.
635
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Kai siksi, että se on nykyään harvinaista.
636
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Miksi tarkkaan ottaen tulit tänne?
637
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Ai niin, tosiaan.
638
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
Thaeduksen ja Planeettakoalition nimissä -
639
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
saatan sinut Talescrialle -
640
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
keskustelemaan sodastamme
viltrumilaisia vastaan ja avustasi.
641
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Pakkaa kamasi. Pitää lähteä.
642
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
Ei käy. Palasin juuri avaruudesta.
643
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
Kahdesti.
644
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
En lähde vain puhumaan pomosi kanssa.
645
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Voisimme tehdä lopun
viltrumilaisten tyranniasta.
646
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Etkö halua sitä?
647
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Tietenkin,
648
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
mutta minulla on vaikeaa Amberin kanssa -
649
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
ja äitini hoitaa velipuoltani.
650
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
En voi jättää häntä.
651
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Onko meidän taisteltava?
652
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
En taistele ystäviä vastaan,
653
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
koska voittaisin,
654
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
ja se tuntuisi kurjalta.
655
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
Se on noidankehä.
656
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Minun pitää mennä.
657
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thaedus ei ilahdu.
658
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Ehkä voin auttaa.
659
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
VILLI PLANEETTA, VILLIT PEDOT
660
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Aavistelen jotain,
mutta haluan toisen mielipiteen.
661
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Paikka kuulostaa tutulta.
662
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Hei, onko tuo Avaruusajaja?
663
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
Kirjassa hän on Kosmosajaja.
664
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
Oikeasti hän on Avaruusajaja,
ja hän on legendaarinen.
665
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Eli kukaan ei tiedä, onko häntä.
666
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Luulen, että kaikki
kirjoissa kerrottu on totta.
667
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
Ne kuvaavat viltrumilaisten heikkouksia.
668
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Siksi isä halusi, että luen kirjat.
669
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Hän neuvoo imperiumin kukistamisessa.
670
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Pahus. Voinko skannata nämä
ja viedä Koalitiolle?
671
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Tietenkin.
672
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Thaedus leppyy, kun näytän kaiken tämän.
673
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Noin.
674
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Oli hauska nähdä taas. Kiitos.
675
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
Otan osaa isäsi tulevan
tai jo tapahtuneen teloituksen johdosta.
676
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Kiitos. En tajua, miksi he veivät hänet -
677
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
eivätkä tappaneet jo Thraxalla.
678
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Olen kuullut huhuja
viltrumilaisten vankilasta.
679
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Ehkä hänet vietiin sinne. Kyselisinkö?
680
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Olisin kiitollinen.
681
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Kerro, että hyökkäyksen tullen,
682
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
kun taistelu todella alkaa,
683
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
olen paikalla.
684
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Varmasti.
685
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Hei, Mark. Joko lopetitte Amberin kanssa?
686
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
Sukka on ollut ovessa tuntikausia.
Pitää päästä nukkumaan.
687
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Viltrumilaisen voi teloittaa
vain terveenä ja täysissä voimissa.
688
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Kykenevänä kohtaamaan
kuolemansa kunniakkaasti,
689
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
vaikka hänen rikoksensa
olisi ollut kunniaton.
690
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Jopa niin pelkurimaisen petturuuden
voi kuitenkin hyvittää.
691
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Liity taas kansaasi, Nolan.
692
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Älä jätä tätä perinnöksesi.
693
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Valloitit satoja planeettoja.
694
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Olit kunniaksi imperiumille.
695
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Olit mahtavimpia sotureitamme.
696
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Miten pieni hetki Maassa -
697
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
teki sinusta heikon
ja tunteilevan petturin?
698
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Vastaa!
699
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Se planeetta kansoineen on myrkkyä,
jos he saivat tämän aikaan.
700
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Hekin saavat maksaa.
701
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Helkkarin marsilainen.
702
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Ei riittänyt, että hylkäsit minut Marsiin.
703
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Oliko kämppänikin sotkettava?
704
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Ei!
705
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Autan takin päällenne.
706
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Istuu loistavasti, vaikka itse sanonkin.
707
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Saanko kysyä,
mihin tarvitsette moista laatupukua?
708
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Käyn tapaamassa vanhaa ystävää.
709
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Mukavaa olla kotona taas.
710
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Tekstitys: Tero Vaaja
711
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Luova tarkastaja: Pirkka Valkama