1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Tuo Voittamaton tänne. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Hän on avain sodan suunnan kääntämiseen. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Minua vaivaa yhä se, mitä Rickille tapahtui. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 En edes tiennyt, onko Nolan elossa. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Nyt hän raunioitti taas planeetan, ja hänen uusi lapsensa istuu keittiössäni. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Ne ottivat oikean Rusin valtaansa - 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 ja voivat tehdä saman miljoonalle lisää. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Monet olisivat vaarassa. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Tule ehjänä takaisin. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Lue kirjani, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Kuolkaa pian, paskiaiset. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Niitä on liikaa! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Tulkaa lähelleni! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Ei, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Helvetti. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Olet hyvin urhea. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Mutta selviytyvätkö urheat? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Vai ne, jotka odottavat, 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 kunnes vastustaja on taistelukyvytön? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Anna mennä, senkin mulkku. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Vartijat, suojelkaa heitä! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Nouse ylös, Eve! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Melkein valmis. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Mitä suunnittelettekaan, se epäonnistuu. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Olisitte kelvanneet palvelijoiksi. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Sen sijaan kohtaatte kuolemanne. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Niitä on liikaa! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Emme voi luovuttaa! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Voi ei. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Varokaa alhaalla! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Olen Eveä heikompi, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 mutta kestän muutaman minuutin. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Enempää en tarvitsekaan. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Kutittaa. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Mitä teette? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Muodonmuuttaja? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Pitäkää kiirettä! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Valmista. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Sano, että jonkun pitää... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Painakaa nappia Rusin lähellä. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Kuka tahansa. Pitäkää kiirettä. 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Joku. Kuka tahansa. - Anna se tänne! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Minä teen sen. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Kuinka kehtaat? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Lopeta! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Tiedät, että olen vahvempi ja nopeampi. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Älä epäonnistu. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Suojaa minua. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Älkää! - Koeta kestää! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Olemme melkein perillä! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Ei! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Ei! - Muodonmuuttaja! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 En pysty pidättelemään niitä! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Sain sinut. 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Loistavaa! Onnistuimme! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Todellako? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Sanoimmehan, että olemme liian vahvoja. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Ne heräävät. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Ehkä tässä värkissä on vielä ytyä. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Melkoisen epävarmaa. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Voittamaton! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Nyt! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Oletko kunnossa? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Olen. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Mukavaa olla taas minä. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Hurraa, täydet pisteet! Nyt on häivyttävä. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Missä minä olen? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Selitämme myöhemmin. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Vartijat ovat kuolleita. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Niin kuolleita, että sotkivat pahasti - 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 kallisarvoisen ohjustukikohtanne. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Ette ehkä saa lattioita ikinä puhtaiksi. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Suostukaa vaatimuksiini, niin en välttämättä tuhoa puolta väestöä! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Helvetti. 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Vai niin. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Kas tuota urheaa pikku soturia. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Ilmeisesti aivojesi menettäminen - 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 ei haittaa sinua paljoakaan. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Voi sentään. Surullista. - Ole hiljaa. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 Ehkä olet liian tyhmä tajuamaan. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - Sinun pitäisi olla kuollut! - Sanoin... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 Turpa kiinni! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Pyydän. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Älä! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 En voi uskoa, että ammuit minua päähän, jumalauta! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Herra? 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Oletteko kunnossa? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Miksi... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Outo kysymys. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Voin hyvin. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Vallan mainiosti. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Paremmin kuin ikinä. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Tunnettehan minut. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Olen käytännössä... 98 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Hänet on saatava leikkaussaliin. Paarit tänne! 99 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Jessus sentään. 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 En enää ikinä syö sushia. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 Hangaari on tuolla. 102 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Seis! 103 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Pelastitte meidät sekvideiltä. Olemme kiitollisia siitä. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Ei kestä. 105 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Meidän on mentävä. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Ette silti saa viedä petturia mukananne. 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Minuako? 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Tämä kaikki on sinun syytäsi. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Sinun on kärsittävä rangaistuksesi. 110 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Millainen rangaistus? 111 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 Kuolema. 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Ymmärrän. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Vauhtia! Nopeammin! 114 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Tämä ei kulje kovempaa. 115 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Mistä napista ammutaan? - En tiedä. 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Olen ollut tällaisessa vain kerran. 117 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Lapsena luokkaretkellä. 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Avaa ilmalukko. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Anteeksi! 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Tuo oli uskomatonta. 121 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Kiitos. 122 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 No, tiedäthän... 123 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Harjoittelin parhaiden kanssa. 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Minä... 125 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Hyvää työtä. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Kiitos. Samoin. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Onko kaikki hyvin? Vaikutat järkyttyneeltä. 128 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Oli epämiellyttävää joutua sekvidien hallitsemaksi. 129 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Ja oli todella stressaavaa olla ilman haarniskaani. 130 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Älä muuta sano. Koko juttu oli mieletön. 131 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Onneksi tällä kertaa hallitsin pelkoreaktioni. 132 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Muutin itseäni. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Ratkaisin ongelman. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Voin tehdä saman... 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Älä. 136 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Mutta olisi järkevää... - Sanoin "älä". 137 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Anteeksi. En tarkoittanut... 138 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 No niin. 139 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Ehkäpä onnistumme ilman, että pissaat taas päälleni. 140 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Kiitos tiedoista, Cecil. Hienoa, että Mark ja muut ovat turvassa, 141 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 mutta ollaan rehellisiä. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Et tullut vain sen takia. 143 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 MPV:llä on kokonainen osasto supersankarilapsia varten. 144 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Huippusalainen hallituksen labra onkin verraton paikka kasvattaa lasta. 145 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Maalaamme pilviä kattoon. 146 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Kaiken Nolanin tekemän jälkeen - 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 et ole vastuussa lapsesta. 148 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Anna meidän auttaa. 149 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Äiti. 150 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Kultaseni, äitisi on kaukana. Ja isäsi... 151 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Totuus on, ettei kyse ole Nolanista tai minusta. 152 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Kyse on Markista. 153 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Tämä lapsi on Markin veli. 154 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Hänen ainoa veljensä. 155 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Siksi hän on minunkin perhettäni. - Debbie. 156 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 Muistuttaisin, että kasvatin Markin, joka juuri pelasti maailman. 157 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Taas. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Olen enemmän kuin pätevä tähän. 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Enkö olekin? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Hyvä on, sinä voitit. 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Autamme, jos tarvitaan. 162 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 Pidä minut ajan tasalla. 163 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 On päiväunien aika. 164 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 YHDYSVALLAT - PENTAGON 165 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Tervetuloa takaisin, kapteeni Livingston. 166 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Voinko lähteä kotiin? 167 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Haluan vain kotiin. 168 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Sekvidit eivät nuku. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Ne eivät koskaan antaneet minun nukkua. 170 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Tarvitsen laatikollisen vanupuikkoja - 171 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 kaivaakseni kaikki sekvidilimat korvistani. 172 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Onneksesi sitä meni vain... korviisi. 173 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Hienoa, Oliver. 174 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark! 175 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Veli! 176 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Veli. 177 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Nimesitkö hänet isoisän mukaan? 178 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Hän tarvitsi oikean nimen "Nolanin muukalaislapsen" lisäksi. 179 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Nimi on hyvä. 180 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Pidän siitä. 181 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha oli peloton soturi. 182 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Vaikka hän sai voimansa sukukirouksesta, 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 hän piti niitä lahjana - 184 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 toisten auttamista varten. 185 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Se oli Katen todellinen voima. 186 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Hänen horjumaton uskonsa - 187 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 maailman hyvyyteen. 188 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Vaikka se tappoi hänet yhä uudelleen, 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Kate ei lakannut uskomasta. 190 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 Hän rohkaisi minua samaan. 191 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha oli sukulaissielu. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Se oli - 193 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 kaunis muistotilaisuus. 194 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Onneksi ei satanut. 195 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate inhosi sadetta. 196 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Miksi minusta tuntuu tältä, Markus? 197 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Koska rakastit häntä. 198 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Rakastin monia muita ennen Katea. 199 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Kaikki hekin kuolivat. 200 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Mutta tämä... 201 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Tämä on erilaista. 202 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Odotin pidempää aikaa yhdessä. 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - Kuinka äitisi... - Kuinka... 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Anteeksi. Sinä ensin. 205 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Ei, sinä ensin. Ole hyvä. 206 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Sujuvatko kurssit hyvin? 207 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Olen pisteessä, jossa vain vierähdän sängystä - 208 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 ja menen luennoille pyjamassa. 209 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 Se on tosi vapauttavaa. 210 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Miten uusi veljesi voi? Sopeutuuko hän? 211 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Onko äitisi jo sekoamassa? 212 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Oliver voi mainiosti. 213 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 He tulevat hienosti toimeen, mikä on mahtavaa. 214 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Äiti totuttelee yhä Oliverin ruoan pureskeluun. 215 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Ruoan pureskeluun? 216 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Niin. 217 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Thraxalaislapsilla ei ole kiinteää ruokaa hajottavia entsyymejä. 218 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Toivottavasti viltrumilaispuoli herää pian. 219 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Voinko sanoa, että nämä tuntuvat ensitreffeiltä? 220 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Huonoilta ensitreffeiltä. 221 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Kaipasin sinua. 222 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Niin minäkin sinua. 223 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Luulin, että collegessa olisi erilaista. 224 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Eikö vain? 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Iltamyöhään pänttäämistä, 226 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 bileitä asuntolassa, aikaa tyttöystäväni kanssa. 227 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 Olemmekin yhdessä vähemmän kuin ennen collegea. 228 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Kun ystäväni kysyvät, missä olet, 229 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 sanon aina, että luet tenttiin - 230 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 tai lähdit kotiin viikonlopuksi. 231 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Inhottaa valehdella heille, 232 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 enkä voi puhua siitä kellekään. 233 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 On toki William, mutta hän on enemmän sinun ystäväsi. 234 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Tiedän. 235 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Tämä on ensimmäinen vuotemme collegessa, 236 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 ja se tuntuu menevän hukkaan. 237 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Joskus toivon, etten olisi saanut voimia. 238 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Silloin voisin vain olla kanssasi - 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 ja unohtaa kaiken muun. 240 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Mutta sinulla on voimasi, 241 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 joten sinulla on velvollisuus parantaa maailmaa. 242 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Ellet tuntisi niin, emme edes seurustelisi. 243 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Mitä siis nyt teemme? 244 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark, katso, kuka palasi. 245 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick. Kuinka voit? - Hei, Mark. 246 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Hyvin kai. 247 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Hän voi hienosti. Hän sai terveen paperit. 248 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Donald sanoo, että hän voi palata Upstateen. 249 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Autan häntä sopeutumisessa. 250 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Jos voin tehdä jotain, soittakaa vain minulle. 251 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Hyvin ystävällistä. Kiitos. 252 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Tule. Ruinasin collegelta - 253 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 sinulle yksityishuoneen naapurista. 254 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Sisustin sen jo. 255 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Rick näyttää aivan samalta. 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Aivan kuin entisellään. 257 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Jotain silti tapahtui. 258 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Hän kävi läpi intensiivisen kehorekonstruktion. 259 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Sellainen trauma saattaa - 260 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 nousta uudelleen pintaan. 261 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, oletko sinä kunnossa? 262 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Palaan pian seuraamaan Rickin sopeutumista. 263 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Selvä. 264 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Hei sitten. 265 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 YHDYSVALLAT - PENTAGON 266 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 Näytät kurjalta. 267 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Sanoo kaveri, joka näyttää tältä. 268 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Saat kuulemma uuden kädenkin. 269 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Niin. 270 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Olen onnenpekka. 271 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Kuinka Rae voi? 272 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Sinnittelee. 273 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Kun se luoti lävisti pääni, 274 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 elämäni juoksi filminä silmissäni. 275 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Se kuulosti aina minustakin roskalta, muttei ole sitä. 276 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Enkä pitänyt näkemästäni. 277 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Olin inhottava Katea kohtaan. 278 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Ja Eveä myös. 279 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Kaikkia naisia kohtaan, joita tapailin. 280 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 He eivät ansainneet sitä. 281 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 En tiedä, miksi minun piti saada kuula kallooni tajutakseni sen. 282 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Miksi me supersankarit sekä pelastamme henkiä - 283 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 että pilaamme toisten elämiä? 284 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Jessus sentään. 285 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Hyvä on, anna kuulua. 286 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Anna kuulua mitä? 287 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 Se, miksi naamasi on tuon näköinen. 288 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 En tiedä. Surullinen. 289 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark. 290 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Hei, Eve. 291 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Tulitko katsomaan Rexiä? 292 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Tulin. Yritän poiketa aina kun voin. 293 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Nämäkö? 294 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Kävi ilmi, että Rex pitää kovasti sisustuslehdistä. 295 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Hänellä ei ole ikinä ollut kunnon kotia. 296 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 En ole nähnyt sinua hautajaisten jälkeen. 297 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Oletko kunnossa? 298 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Olen. 299 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Voin ihan hyvin. 300 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Pitää mennä. Nähdään. 301 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Selvä. 302 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Heippa. 303 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 304 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 Kevään värien ja lattiapituisten pöytätasojen tuoja. 305 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Olet ainoa tuntemani henkilö, joka yhä lukee lehtiä. 306 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Olen kultivoitunut kaveri. Sitä paitsi netti on syvältä. 307 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Törmäsin juuri Markiin, ja... - Tiedän. 308 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Hän ja Amber ovat... 309 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Mitä tuo tarkoittaa? 310 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 Kymmenen makeinta makkaria? 311 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Kyllä, kiitos. 312 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 No niin, Helga. 313 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Olet siis hoitanut lapsia 30 vuotta? 314 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Lapset ovat elämäni. 315 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Ansioluettelosi on vaikuttava. 316 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Niin. 317 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Et ole silti sopiva meille. 318 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Enkö? 319 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Et. 320 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 En halua palkata vakoojaa. 321 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Vakoojaako? En ymmärrä. 322 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Olin Nolanin vaimo 20 vuotta. 323 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Tunnistan Cecilin väen jo kaukaa. 324 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Kiitos siis. 325 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Hyvästi. 326 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Se mies ei tajua vihjeitä. 327 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Hei, olen April Howsam. Haen lapsenhoitajan paikkaa. 328 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Teidän tulee tietää, että Cecil lähetti minut. 329 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 En olisi saanut kertoa, 330 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 mutta mielestäni työnantajan harhauttaminen on väärin. 331 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Varsinkin, kun hän etsii hoitajaa lapselleen. 332 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Tule sisään. 333 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Kuten näette, minulla on paljon kokemusta - 334 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 lahjakkaista lapsista vastasyntyneistä teini-ikäisiin. 335 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Tiedät siis, että Oliver on... 336 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Thraxalais-viltrumilainen. 337 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Tiedän myös, että Nolan Grayson eli Omni-Man on Oliverin isä - 338 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 ja poikanne Mark eli Voittamaton hänen velipuolensa. 339 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Sait näemmä tarkat tiedot. 340 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Kasvatusfilosofiani on yksinkertainen. 341 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Rohkaisen lapsen luonnollista uteliaisuutta... 342 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Tässä, pikkumies. 343 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Samalla tarjoan raamit ja turvaa kasvaa ja oppia. 344 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Olen myös haka soittamaan tuutulauluja ukulelella. 345 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Arvostan rehellisyyttäsi, April, 346 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 mutten halua MPV:n agenttia kotiini - 347 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 vahtimaan Oliverin kasvatusta Cecilin puolesta. 348 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Vain kourallisella ihmisiä on omiani vastaavat taidot. 349 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Siksi työpaikkani on turvattu ja olen vapaa hallinnon valvonnasta. 350 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Työskentelen teille, rouva Grayson, en Cecilille. 351 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Piste. 352 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Te olette pomo. 353 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 Ei hän. 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Äiti pomo. 355 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Näettekö? Oliver tietää, kuka määrää. 356 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Äiti pomo. 357 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Rakensit mukavan kodin, Eve. 358 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Muistan lapsuuteni. 360 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Halusin kiittää henkilökohtaisesti - 361 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 avustasi sekvidien kanssa. 362 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 Ja tarjota sinulle jälleen paikkaa Vartijoissa. 363 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate on kuollut. 364 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae ja Rex ovat sairaalassa, ja Kuolematon on... 365 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Suoraan sanoen hänen ajatuksensa ovat muualla. 366 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Mitä sanot? Liitytkö ryhmään? 367 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Puolet heistä ovat vanhoja ystäviäsi. 368 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 369 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Mietin yhä, millainen sankari haluan olla, 370 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 etkä kaipaa jotakuta sellaista Vartijoihin. 371 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Löydät minut, jos tarvitset apuani taas. 372 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 Ja sinä löydät minut, kun muutat mielesi. 373 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Kiitos ajastasi. Jätän sinut vieraasi seuraan. 374 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Minkä vieraan? 375 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Oletko siellä? 376 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 377 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Kämppäsi todella sulautuu puustoon. 378 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Kävelin ohi varmaan viidesti. 379 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Voimmeko jutella? 380 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Sanoinhan, että siinä kestää vielä neljä tuntia. 381 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Haluatko nopeaa vai hyvää jälkeä? 382 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Hei, Art. 383 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 384 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Luulin sinua erääksi toiseksi. 385 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Jätä pukusi, niin korjaan sen aamuksi. 386 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Itse asiassa tulin juttelemaan, 387 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 mutta jos sinulla on kiire... 388 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Mikä mieltäsi painaa? - No... 389 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Ymmärrän. 390 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Tyttöhuolia. 391 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Noinko ilmiselvää se on? 392 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Sen näkee naamastasi, poika. 393 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Ota tuoli allesi. 394 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 Rakastan Amberia ja haluan olla hänen kanssaan, 395 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 mutta koko universumi tuntuu olevan meitä vastaan. 396 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Samantekevää, onko supersankari vai tavallinen tallaaja. 397 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Ihmissuhteet eivät ole helppoja. 398 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Tiedän hyvin. Minulla oli aikoinaan monia. 399 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Olen seurustellut vain kerran. 400 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex oli ensimmäinen oikea poikaystäväni, 401 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 mikä on surkeaa ja noloa tunnustaa. 402 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Jostain on aloitettava. 403 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Olimme tunteneet vuosikausia. Se tuntui luontevalta, 404 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 ja se sujui hyvin jonkin aikaa. 405 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Lopulta kyllästyin siihen, 406 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 että hän petti minua aina tornista lähtiessään. 407 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Valehtelu koski enemmän. 408 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Hän sai minut tuntemaan itseni hulluksi, kun aloin tajuta. 409 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Se oli kurjaa. 410 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Valehtelu oli minustakin pahinta, 411 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 mutta uskoin parempaan sen jälkeen. 412 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Mark vaarantaa itsensä tuntemattomien vuoksi. Se vaatii... 413 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 ...sisua olla välittämättä muiden ajatuksista. 414 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Tiedäthän? 415 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Amber toimii aina oikein. Se on inspiroivaa. 416 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Hän tekee minusta paremman. 417 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Todellinen saalis. 418 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 Mistä siis kiikastaa? 419 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 Siitä, että olen... 420 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 ...Voittamaton. 421 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Oli kyse sitten tsunamista tai hullusta, jolla on singot käsinä, 422 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 Markin on aina jätettävä kaikki ja lähdettävä. 423 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Niin. Kaikki. 424 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Sinutkin. 425 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 En piittaa perutuista treffeistä tai viestien unohtamisesta. 426 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Hän on pelastamassa maailmaa. 427 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Ei kyse ole siitä. Tunnen vain itseni... 428 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 ...ilkiöksi. Teen hänelle samoin kuin isäni teki minulle ja äidilleni. 429 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Emme ikinä valittaneet, sillä sellaisesta tuli inhottava olo, 430 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 emmekä halunneet viedä isän huomiota sankaritöistä. 431 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 En halua sellaista elämää Amberille. 432 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Hän ansaitsee parempaa. 433 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Ellette voi aina olla yhdessä, 434 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 ottakaa kaikki irti yhteisestä ajastanne. 435 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Sekään ei toimi. 436 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Silloin tunnen syyllisyyttä. 437 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Kuin veisin hänet apua tarvitsevilta. 438 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark tarvitsee jonkun... 439 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 ...rinnalleen. 440 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Jonkun, joka ymmärtää hänen elämäänsä collegessa ja... 441 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 ...millaista on seurustella supersankarin kanssa. 442 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 En voi puhua siitä kellekään. En ystävilleni enkä perheelleni. 443 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Nyt valehtelija olen minä, ei hän. 444 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Tiesin tämän vaikeaksi, mutten näin yksinäiseksi. 445 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Tunnen pettäväni Amberin. - Tunnen pettäväni Markin. 446 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Et pelasta maailmaa juuri nyt. 447 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 Ja Mark on taas Maassa. 448 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Kysy siis itseltäsi: 449 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - Miksi puhut minulle etkä hänelle? - Miksi puhut minulle etkä hänelle? 450 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Mene kotiin, Mark. 451 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Mene kotiin ja ole tyttöystäväsi kanssa. 452 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Selvä. Kiitos, kun kuuntelit. 453 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Äitisi muuten kertoi, mitä isäsi kanssa tapahtui Thraxalla. 454 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Se oli varmasti rankkaa. 455 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Hänen näkemisensä taas. 456 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Kaikkien hänen tekojensa jälkeenkin kaipasin häntä yllättävän paljon. 457 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 En tiedä. Ehkä se tarkoittaa, että olen paha tai jotain. 458 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Se tarkoittaa, että olet ihminen. 459 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Juuri ennen kuin viltrumilaiset veivät hänet, 460 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 hän ei sanonut "rakastan sinua" tai "olen pahoillani". 461 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Hän sanoi: "Lue kirjani." 462 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Miksi hän niin sanoi? 463 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 En tiedä. Äiti heitti hänen tavaransa pois. 464 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Hain isän matkailukirjat kirjastosta, mutten huomannut mitään. 465 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Nolan kirjoitti muutakin kuin niitä. - Mitä? 466 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Hän kirjoitti tieteisromaaneja salanimellä, kun olit pieni. 467 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Ne myivät heikosti, joten hän lopetti. 468 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Kerran hän antoi ne minulle tipin sijaan. 469 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Isäsi ei totisesti ollut tuhlari. 470 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Eksyksissä unohduksen kuilussa." 471 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Planeetta Wrekkin vihaheimot." 472 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Kehuin niitä Nolanille. 473 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Sanoin niitä jännittäviksi. 474 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 En lukenut niitä. 475 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Sisäpihan tuhouduttua se rakennettiin uudestaan samanlaiseksi. 476 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Hukattu tilaisuus minusta. 477 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Minä... 478 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}En muista tätä. 479 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN 480 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Se on muistolaatta D. A. Sinclairin uhreille. 481 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Uhreille? 482 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Olet ainoa, joka... toipui. 483 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Oletko nälkäinen? 484 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Kahvion vohvelirauta sentään on aiempaa parempi. 485 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Toisinaan näen välähdyksiä. 486 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Sinclairin kasvot. 487 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Skalpelli. 488 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Kuin katsoisin jonkun toisen painajaista. 489 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Olenko taas minä? 490 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 Mitä? Tietenkin olet. 491 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D. A. Sinclair vei paljon minusta pois. 492 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Osa kai jäi kadoksiin. 493 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Kuka olen, ellen edes muista, mitä olen unohtanut? 494 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Olen pahoillani. 495 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Kaikki järjestyy kyllä. 496 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Lupaan sen. 497 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Selviydymme tästä yhdessä. 498 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "Mies ja voittamaton ase." 499 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Napakka nimi. 500 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Kosmosajajasta tiedettiin vähän. 501 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 Hän oli arvoitus ja legenda. 502 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 Hänestä kerrottiin tarinoita halki kahdentoista galaksin, 503 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 mutta eräs yksityiskohta toistui kaikissa. 504 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Äärettömyyssäde. 505 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Sen sanottiin lähettävän musertavan energia-aallon, 506 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 joka tuhosi kaiken tieltään. 507 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Se kuitenkin vaati vakaata kättä, 508 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 ja mikä tärkeämpää, vakaata mieltä. 509 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Se ei sopinut hätäisesti käytettäväksi. 510 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Kukaan ei ole päässyt kyllin lähelle tutkiakseen äärettömyyssädettä. 511 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Kosmosajaja pitää siitä aina huolen. 512 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Jos äärettömyyssäde on todella olemassa - 513 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 ja yhtä voimakas kuin tarinat kertovat, 514 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 se on valtava uhka tehtävällemme." 515 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Vai niin. 516 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Villi planeetta, villit pedot." 517 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Tehtävä oli yksinkertainen. 518 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Karu planeetta oli tutkittava - 519 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 ja raportoitava komentokeskukseen. 520 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 Ensimmäisenä huomasimme painovoiman. 521 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 Planeetta oli niin tiheä ja sen vetovoima niin vahva, 522 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 että oli vaikeaa liikkua. 523 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Emme löytäneet hyödyllisiä resursseja, 524 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 joten parini ja minä aioimme palata kotiin. 525 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Planeetta kuitenkin päätti toisin. 526 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnareita. 527 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Olin hetkessä piiritetty ja alakynnessä. 528 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Olen taistellut paljon suurempia olioita vastaan, 529 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 mutta planeetan painovoiman vuoksi - 530 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 ragnarit olivat kehittyneet väkivahvoiksi. 531 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Olin aliarvioinut olennot pahasti, 532 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 ja pelkäsin, että paikasta tulisi hautani." 533 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Hetkinen. 534 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Ei voi olla totta. 535 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Mitä haluat, Cecil? 536 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermuda. 537 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Se on upea tähän aikaan vuodesta. 538 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Mistä puhut? 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 Sinusta. 540 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 Ja ansaitusta lomasta. 541 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Talo tarjoaa. 542 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Ei. 543 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Se ei ollut pyyntö. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Kuinka kehtaat? 545 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 Psykologit ovat huolissaan, ja samoin minä. 546 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 Koska kieltäydyt ammattiavusta... 547 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 En kaipaa typeryksiänne sorkkimaan aivojani! 548 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 Katen kuolema oli raskasta kaikille, mutta... 549 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Sanoin, että olen kunnossa! 550 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Mitä? 551 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Lähetä se tänne. 552 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 Mikä tuo on? 553 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Joku lähestyy vauhdilla ulkoavaruudesta. 554 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 555 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Kuolematon, odota. 556 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Kuolematon! 557 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Helvetti. Donald. 558 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Missä Voittamaton asuikaan? 559 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Pahus. Tästä tulee hankalaa. 560 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Hei? Taisi sattua väärinkäsitys. 561 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Kuinka kuulen puheesi? 562 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Minulla on implantti. 563 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Se mahdollistaa telepatian. Ei sen kummempaa. 564 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Ulos päästäni! 565 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 En tullut tappelemaan. 566 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Etsin vain Voittamatonta. 567 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Voittamatontako? 568 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Omni-Man lähetti sinut. 569 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Ei! 570 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 Ja rauhoitu jo. 571 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 En halua satuttaa sinua. 572 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Tuo sattui. 573 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Menit liian pitkälle. 574 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Tapan sinut! 575 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Juurihan tapasimme! 576 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Seis! 577 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 Voittamaton. 578 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 Mistä on kyse? 579 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 En tiedä. Tulin etsimään sinua, 580 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 ja yhtäkkiä tuo pässi kävi kimppuuni. 581 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Kai Maassa on pässejä? 582 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen on ystäväni. Hän on hyvä tyyppi. 583 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Vekottimeni toimii vain minun ja jonkun toisen välillä. 584 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Ei joidenkuiden toisten kahden. 585 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Suunnitteluvirhe. Päivitys on kuulemma tulossa. 586 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Aivan. Kertoisitko hänelle? 587 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Mielelläni. 588 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Mark sanoo, että olen ystävä - 589 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 ja käytännössä avaruuden kuningas, 590 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 joten kannattaa olla kunnolla. 591 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 Hän myös inhoaa typerää partaasi, 592 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 koska siitä puuttuvat parran parhaat osat. 593 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Nämä osat. 594 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 En usko sinua. 595 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Hän ei usko minua. 596 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Hyökkäsikö Allen tai uhkasiko hän sinua? 597 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Hyvä kysymys. 598 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Mark kysyy, hyökkäsinkö tai uhkasinko sinua, mitä en tehnyt, 599 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 koska ryntäsit suoraan kimppuuni. 600 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Ei järin sankarillista, Maan supersankari. 601 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Minä... 602 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Luulin sinua erääksi toiseksi. 603 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Mikä häntä vaivaa? 604 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Hänen tyttöystävänsä kuoli juuri. 605 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Nyt minä tunnen itseni pässiksi. 606 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Kai teillä on niitä? 607 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Aion jatkaa tuon sanonnan käyttämistä. 608 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Meidän on juteltava. 609 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Menisimmekö jonnekin muualle kuin avaruuteen? 610 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 Ja vastaisuuden varalle, näyttäisitkö, missä asut? 611 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 KAIPAAN SINUA 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Tuon pitäisi toimia. 613 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 Planeetallani sukka ovessa merkitsee, että sisällä naidaan. 614 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Niin täälläkin. 615 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Hups. Anteeksi. 616 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Olet paljon isompi kuin viimeksi. 617 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Niin nähtävästi käy, 618 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 jos tulee melkein viltrumilaisten tappamaksi ja on minä. 619 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Mutta kuuntelepa tätä. 620 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Myös pomoni Thaedus on viltrumilainen. 621 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Mitä? 622 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Niinpä. Hän kapinoi imperiumia vastaan vuosia sitten. 623 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Teitä on siis kaksi. 624 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Se ei ole paljon, mutta se on alku. 625 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Kunpa vain saisimme isäsi puolellemme. 626 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Niin. 627 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Isästäni puheen ollen. 628 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Ja he veivät hänet. 629 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Hänet teloitetaan. Tai ehkä teloitettiin jo. 630 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Jopas nyt. 631 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Melkoinen tarina. 632 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Onkohan isäni kuollut? 633 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 En tiedä. 634 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 He eivät mielellään tapa omiaan. 635 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Kai siksi, että se on nykyään harvinaista. 636 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Miksi tarkkaan ottaen tulit tänne? 637 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Ai niin, tosiaan. 638 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 Thaeduksen ja Planeettakoalition nimissä - 639 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 saatan sinut Talescrialle - 640 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 keskustelemaan sodastamme viltrumilaisia vastaan ja avustasi. 641 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Pakkaa kamasi. Pitää lähteä. 642 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 Ei käy. Palasin juuri avaruudesta. 643 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 Kahdesti. 644 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 En lähde vain puhumaan pomosi kanssa. 645 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Voisimme tehdä lopun viltrumilaisten tyranniasta. 646 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Etkö halua sitä? 647 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Tietenkin, 648 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 mutta minulla on vaikeaa Amberin kanssa - 649 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 ja äitini hoitaa velipuoltani. 650 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 En voi jättää häntä. 651 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Onko meidän taisteltava? 652 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 En taistele ystäviä vastaan, 653 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 koska voittaisin, 654 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 ja se tuntuisi kurjalta. 655 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 Se on noidankehä. 656 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Minun pitää mennä. 657 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thaedus ei ilahdu. 658 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Ehkä voin auttaa. 659 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 VILLI PLANEETTA, VILLIT PEDOT 660 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Aavistelen jotain, mutta haluan toisen mielipiteen. 661 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Paikka kuulostaa tutulta. 662 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Hei, onko tuo Avaruusajaja? 663 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Kirjassa hän on Kosmosajaja. 664 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 Oikeasti hän on Avaruusajaja, ja hän on legendaarinen. 665 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Eli kukaan ei tiedä, onko häntä. 666 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Luulen, että kaikki kirjoissa kerrottu on totta. 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 Ne kuvaavat viltrumilaisten heikkouksia. 668 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Siksi isä halusi, että luen kirjat. 669 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Hän neuvoo imperiumin kukistamisessa. 670 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Pahus. Voinko skannata nämä ja viedä Koalitiolle? 671 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Tietenkin. 672 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Thaedus leppyy, kun näytän kaiken tämän. 673 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Noin. 674 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Oli hauska nähdä taas. Kiitos. 675 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 Otan osaa isäsi tulevan tai jo tapahtuneen teloituksen johdosta. 676 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Kiitos. En tajua, miksi he veivät hänet - 677 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 eivätkä tappaneet jo Thraxalla. 678 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Olen kuullut huhuja viltrumilaisten vankilasta. 679 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Ehkä hänet vietiin sinne. Kyselisinkö? 680 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Olisin kiitollinen. 681 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Kerro, että hyökkäyksen tullen, 682 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 kun taistelu todella alkaa, 683 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 olen paikalla. 684 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Varmasti. 685 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Hei, Mark. Joko lopetitte Amberin kanssa? 686 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 Sukka on ollut ovessa tuntikausia. Pitää päästä nukkumaan. 687 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Viltrumilaisen voi teloittaa vain terveenä ja täysissä voimissa. 688 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Kykenevänä kohtaamaan kuolemansa kunniakkaasti, 689 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 vaikka hänen rikoksensa olisi ollut kunniaton. 690 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Jopa niin pelkurimaisen petturuuden voi kuitenkin hyvittää. 691 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Liity taas kansaasi, Nolan. 692 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Älä jätä tätä perinnöksesi. 693 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Valloitit satoja planeettoja. 694 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Olit kunniaksi imperiumille. 695 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Olit mahtavimpia sotureitamme. 696 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Miten pieni hetki Maassa - 697 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 teki sinusta heikon ja tunteilevan petturin? 698 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Vastaa! 699 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Se planeetta kansoineen on myrkkyä, jos he saivat tämän aikaan. 700 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Hekin saavat maksaa. 701 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Helkkarin marsilainen. 702 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Ei riittänyt, että hylkäsit minut Marsiin. 703 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Oliko kämppänikin sotkettava? 704 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Ei! 705 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Autan takin päällenne. 706 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Istuu loistavasti, vaikka itse sanonkin. 707 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Saanko kysyä, mihin tarvitsette moista laatupukua? 708 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Käyn tapaamassa vanhaa ystävää. 709 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Mukavaa olla kotona taas. 710 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Tekstitys: Tero Vaaja 711 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Luova tarkastaja: Pirkka Valkama