1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Trae a Invencible. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 É a chave para acabar con isto. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Aínda estou confuso polo de Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Non sabía se Nolan estaba vivo. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Deixou outro planeta en ruínas e o seu novo fillo está na miña cociña. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Posuíron o verdadeiro Rus 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 e poden posuír milleiros máis. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Poderían ferir xente. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Ti volve san e salvo. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Le os meus libros, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Morrede axiña, mamalóns. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Hai demasiados! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Achegádevos! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Non, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Merda. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Es moi valente. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Pero é o valente o que sobrevive? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Ou é o que espera 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 a que o seu opoñente estea ferido para loitar? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Faino, malnacido. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Gardiáns, protexédeos! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Veña, Eve, érguete. 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Case está. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Fagades o que fagades, fracasaredes. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Poderiades ser servos útiles. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 En cambio, ímosvos matar. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Hai demasiados! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Non nos rendemos! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Ai, non. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Coidado! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Non son coma Eve, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 pero podo afastalos uns minutos. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Iso é o que necesito. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Fai cóxegas. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Que vas facer? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Shapesmith? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Apura! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Listo. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Dilles que alguén... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Premede o botón preto de Rus. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Alguén pode facelo? Apurade! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Alguén que o faga? - Dámo a min! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Fareino eu. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Como te atreves? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Para xa! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Son máis forte e máis rápido, sábelo ben. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Non falles. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Cúbreme. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Non! - Aguanta! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Xa case estamos! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Non! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Non! - Shapesmith! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Non podo retelos! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Xa te teño! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Si! Conseguímolo! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Iso cres? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Xa vos dixemos que eramos poderosos. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Están espertando. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Igual isto aínda ten enerxía. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 É pouco probable. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invencible! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Agora! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Estás ben? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Si. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Alégrame volver ser eu. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Si, xenial! Estupendo. Temos que liscar. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Onde estou? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Despois explicámoscho. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Os Gardiáns están mortos. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Tan mortos que fixeron unha cisqueira 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 na túa prezada base militar. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Non creo que deas limpado o chan nunca máis. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Acepta as miñas peticións e considerarei non destruír media nación! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Merda! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Vaia. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Mira este valente soldado. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Parece que perder o cerebro 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 non che afectou como esperaba. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Ai, que pena. - Cala. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Igual es tan parvo que non sabes... - Cala. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...que tiñas que morrer! - Dixen... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 que calases! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Por favor. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Por favor! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Non podo crer que me disparases na maldita cabeza! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Señor! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Está ben? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Por que...? 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Vaia pregunta máis rara. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Estou ben. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Xenial. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Nunca estiven mellor? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Xa me coñeces. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Son practicamente... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}INVENCIBLE 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Temos que levalo para que o operen. Trae unha padiola! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Xesús! 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Non volverei comer suxi. 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 O hangar está aí! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Quietos! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Salvástesnos dos secuids e estamos agradecidos. 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 De nada. 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Temos que marchar. 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Pero non podedes marchar co Gran Traidor. 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Eu? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Isto foi cousa túa. 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Quedarás aquí e recibirás o castigo. 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Que castigo? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 A morte. 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Entendido. 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Veña! Máis rápido! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 É o máis rápido que pode ir! 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Con que botón se dispara? - Non o sei! 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Só estiven unha vez nunha destas. 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Cando era cativo, nunha viaxe do colexio! 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Abre a cámara. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Perdón! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Iso foi incrible! 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Grazas. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Si, xa sabedes... 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Adestrei cos mellores, non si? 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Eu... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Bo traballo. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Grazas. Igualmente. 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Estás ben? Pareces un pouco... conmocionado. 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Non foi agradable que os secuids controlasen a miña mente. 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 E estreseime ao non ter a miña armadura. 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Xa imaxino. Foi todo unha loucura. 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Por sorte puiden controlar o meu medo. 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Cambieime. 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Solucioneino. 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Podería facelo... 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Non. 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Pero ten sentido... - Dixen que non. 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Síntoo. Non quería... 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Moi ben. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 A ver se podemos facer isto sen que mexes por min. 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Grazas por poñerme ao día, Cecil. Alégrame que estean a salvo. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Pero dime a verdade. 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Non estás aquí só por iso. 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 A AMD conta cun departamento para nenos superheroes. 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Xa, porque un laboratorio secreto é o sitio perfecto para criar un rapaz. 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Pintamos nubes no teito. 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Despois do que che fixo Nolan, 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 non esperamos que o críes. 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Deixa que che axudemos. 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mamá. 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Meu neno, túa nai está moi lonxe. E teu pai... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 O certo, Cecil, é que non se trata de Nolan nin de min. 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Trátase de Mark. 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Este é o irmán de Mark. 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 O seu único irmán. 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - O que o fai da familia. - Debbie. 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 E lémbroche que eu criei a Mark, o que acaba de salvar o mundo. 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Outra vez. 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Estou máis que preparada. 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Non si? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Moi ben. Ti gañas. 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Pero estamos aquí para ti. 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 E mantenme informado. 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Hora da sesta. 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 EUA PENTÁGONO 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Benvido, capitán Livingston. 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Podo ir para a casa? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Só quero ir para a casa. 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Os secuids non dormen. 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Non me deixaron durmir. 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Vou necesitar unha caixa de bastonciños 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 para quitar os restos de secuids das orellas. 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Xa. Por sorte só che entraron nas... orellas. 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Ben feito, Oliver. 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Irmán! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Irmán! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Chámase coma o avó? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Necesitaba un nome de verdade, ademais de "o fillo extraterrestre de Nolan". 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 É un bo nome. 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Gústame. 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha era... unha loitadora valente. 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Os poderes víñanlle dunha maldición familiar, 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 pero cría que eran un regalo 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 para axudar os demais. 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Ese era o poder de Kate. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 O pensar firmemente... 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 que o mundo é bo. 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Aínda que a mataban unha, outra vez, e outra vez máis, 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 nunca deixou de pensalo. 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 E fixo que eu tamén o pensase. 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha era... a miña alma xemelga. 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Foi... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 unha cerimonia fermosa. 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Alégrame que non chovese. 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate odiaba a chuvia. 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Por que me sinto así, Markus? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Porque a querías, home. 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Quixen a moitas outras antes de Kate. 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Todas morreron tamén. 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Pero isto... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Isto é diferente. 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Pensei que tiñamos máis tempo. 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - E túa nai? - E as clases? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Perdoa, fala ti. 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Non, fala ti. Por favor. 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Entón todo ben nas clases? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Estou xa nese punto no que saio da cama 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 e vou ás clases en pixama. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 É liberador. 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Que tal o teu novo irmán? Adáptase? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Túa nai non perdeu a cabeza? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Oliver adáptase 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 e lévanse moi ben, que é xenial. 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Pero non se afai a mastigarlle a comida. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Mastiga a comida por el? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Si. 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Resulta que os bebés traxáns non teñen enzimas para tragar os sólidos. 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 A ver se esperta a parte viltrumita. 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Vale, podo dicir que isto parece unha primeira cita? 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Si, unha moi mala. 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Boteite en falta. 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Eu tamén. 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Pensei que isto sería diferente. 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Verdade? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Xa sabes, sesións de estudo nocturnas, 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 festas secretas, pasar tempo coa miña moza. 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 En cambio, pasamos menos tempo xuntos que antes da universidade. 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Cando me preguntan por ti, 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 sempre digo: "Está estudando para un exame" 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 ou "Foi para a casa". 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Odio ter que mentir, Mark. 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 E non teño con quen falar diso. 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Si, está William, pero é máis amigo teu ca meu. 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Si, seino. 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 É o primeiro ano na universidade, vivindo sós, 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 e parece que o estamos perdendo. 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Ás veces gustaríame non ter poderes. 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 E podería... estar contigo 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 e esquecer todo o resto. 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Pero tes poderes. 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 E tes a obriga de facer do mundo un lugar mellor. 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 E se non fose así, non estariamos xuntos. 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Entón, que facemos? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark! Mira quen volveu! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick! Que tal? - Ola, Mark. 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Eu... penso que estou ben. 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Está xenial. Os doutores din que está san. 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Donald di que pode volver, non si? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Estou aquí para axudarlle coa transición. 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Se hai algo que poida facer, chamádeme. 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Es moi amable, moitas grazas. 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Veña, Rick. Convencinos 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 para que che desen o cuarto do lado. 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Xa o decorei. 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Vaia. Rick está igual. 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Coma se nada pasase. 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Pero si que pasou algo. 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Sufriu unha reconstrución corporal intensiva. 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Ese trauma pode... 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 volver aparecer. 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, estás ben? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Dille que virei ver que tal segue Rick. 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Vale. 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Adeus. 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 EUA PENTÁGONO 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 Estás feito unha merda. 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 E dicho un tipo que ten esta pinta. 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Din que vas ter unha nova man. 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Si. 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Que sorte teño. 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Que tal Rae? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Vai indo. 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Sabes o que? Cando a bala me atravesou a cabeza, 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 vin a miña vida pasar diante de min. 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Si, sempre pensei que era unha parvada, pero non o é. 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 E non me gustou o que vin. 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Fun moi ruín con Kate. 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 E con Eve tamén. 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Con todas as mulleres coas que saín. 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Ningunha o merecía. 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Non sei por que me tiveron que disparar nos miolos para velo. 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Que ten de bo ser superheroes se imos salvando vidas 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 mentres arruinamos outras? 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Xesús. 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Veña, sóltao. 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 O que? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 A razón pola que tes a cara... así. 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Non sei. Pareces triste e iso. 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Ola, Eve. 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Vés ver a Rex? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Si, veño cando podo. 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Isto? 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 A Rex parece que lle gustan as revistas de decoración. 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Creo que é porque nunca tivo un fogar. 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Non te vin desde o enterro de Kate. 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Estás ben, Mark? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Si. 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Non, estou ben. 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Ben, teño que marchar. Xa nos vemos. 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Vale. 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Adeus. 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 As cores de verán e mesados. 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Es a única persoa que coñezo que aínda le revistas. 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Son así de culto e, ademais, Internet non vale para nada. 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Acabo de ver a Mark e... - Verdade? 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 El e Amber... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Espera, que queres dicir? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 As mellores reformas de cuartos? 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Si, por favor. 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Ben, Helga. 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Levas 30 anos coidando nenos? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Os nenos son a miña vida. 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 O teu currículo é incrible. 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Si. 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Pero non creo que sexas a adecuada. 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Non? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Non. 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Non quero contratar unha espía. 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Espía? Non entendo. 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Botei 20 anos casada con Nolan. 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Distingo a xente de Cecil ao lonxe. 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Así que grazas. 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Adeus. 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Este xa podía escoitar. 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Ola, son April Howsam. Veño polo traballo de coidadora. 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Antes de nada, que saiba que me envía Cecil. 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Non podía dicirllo, 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 pero creo que non está ben enganar a unha futura xefa. 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Sobre todo se busca alguén para coidar do seu fillo. 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Entra, por favor. 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Pode ver que teño moita experiencia 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 e que traballei con rapaces especiais dende cativos. 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Sabes que Oliver é... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Metade traxán, metade viltrumita. 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Sei que Nolan Grayson, Omni-Man, é o pai de Oliver. 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 E que o seu fillo Mark, Invencible, é medio irmán de Oliver. 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Vexo que xa che contaron todo. 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 A miña filosofía para criar un neno é simple. 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Motivar a curiosidade natural do neno polo mundo... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Aquí tes, rapaz. 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Mentres medra nun lugar seguro, con estrutura e aprendendo. 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 E tamén sei tocar unha nana co ukelele. 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Grazas pola honestidade, April. 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Pero non quero ter aquí un axente da AMD 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 que intervirá por Cecil e decidirá como criar a Oliver. 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Hai pouca xente no mundo coas miñas aptitudes. 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Isto dáme seguridade no traballo e teño liberdade co goberno. 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Traballo para vostede, señora Grayson, non para Cecil. 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 É así. 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Vostede é a xefa. 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 El, non. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mamá xefa. 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Ve? Oliver sabe quen manda. 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mamá xefa. 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Que sitio tan fermoso, Eve. 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Parece o sitio onde nacín. 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Quería agradecerche persoalmente 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 que nos axudases co dos secuids. 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 E ofrecerche outra vez un posto nos Gardiáns. 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate morreu. 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae e Rex están no hospital. E Inmortal... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 O certo é que agora mesmo non está centrado. 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Que me dis? Preparada para unirte ao grupo? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 A maioría xa os coñeces. 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Sabes o que? Aínda intento saber que clase de heroína quero ser. 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 E ti non precisas iso nos Gardiáns. 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Xa sabes onde atoparme se precisas axuda. 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 E ti a min cando cambies de opinión. 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Grazas polo teu tempo, Eve. Déixote coa túa convidada. 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Que convidada? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Estás aí? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 A túa casa non se distingue entre as árbores. 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Pasei por ela cinco veces. 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Podemos falar? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Díxenche que tardaría catro horas máis. 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Quérelo axiña ou quérelo ben feito? 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Ola, Art. 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Perdoa, pensei que eras outro. 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Deixa aí o traxe e estará arranxado pola mañá. 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Viña falar contigo. 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Pero se estás ocupado, podo... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Que che pasa? - Pois... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Xa vexo. 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Problemas coa moza. 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 É tan evidente? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Telo escrito na cara, rapaz. 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Senta. 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 E eu quero a Amber e quero estar con ela. Pero... 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Parece que o universo se opón. 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Tanto ten se es un superheroe ou unha persoa normal. 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 As relacións non son sinxelas. 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Seicho ben. Tiven moitas nos meus tempos. 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Só saín cun rapaz. 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex foi o meu primeiro mozo serio. 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 E é triste e dáme vergonza admitilo. 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Por algo hai que empezar. 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Coñeciámonos dende había tempo, todo tiña sentido. 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 E... estivo ben durante un tempo. 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Ata que me cansei del 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 e de que me enganase cada vez que saía. 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Doeume que me mentise. 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Fixo que me sentise coma unha tola cando o descubrín. 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Iso doe. 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Si. A mentira tamén foi o peor para min. 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Pero pensei que despois diso sairía ben. 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Arríscase por persoas que non coñece, e hai que ter... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Valor para que non che importe o que pensen. 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Entendes? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 E Amber sempre fai o correcto. Inspírame. 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Faime mellor persoa. 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Mellor imposible. 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 E cal é o problema? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 O problema é... que eu son... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invencible. 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Xa sexa un tsunami ou un tolo con lanzafoguetes nos brazos, 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 se pasa algo malo, Mark deixa todo e lisca. 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Si, todo. 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Ti incluída. 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Tanto me ten se Mark cancela a nosa cita ou non me escribe. 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 É dicir, está salvando o mundo. 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Non é iso. É... que me fai sentir... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Un cretino. Estoulle facendo o mesmo que meu pai nos fixo a min e a miña nai. 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Pero nunca nos queixamos porque nos facía sentir parvos 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 e non queriamos distraelo mentres salvaba o mundo. 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Non quero esa vida para Amber. 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Merece moito máis. 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Ben, se non podedes estar sempre xuntos, 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 cando o estades, que sexa algo positivo. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Iso tampouco funciona. 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Cando estamos xuntos sinto culpa, 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 que o estou afastando de xente que o necesita. 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark necesita alguén... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Que estea para ela. 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Que entenda o que lle pasa na universidade e... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 O que é saír cun superheroe. 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Non podo falar con ninguén. Nin cos amigos nin coa familia. 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Entón agora son eu a mentireira. 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Sabía que sería difícil saír con Mark, pero non solitario. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Fállolle a Amber. - Fállolle a Mark. 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Agora non estás salvando o mundo. 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 E Mark está na Terra. 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Entón deberías preguntarte 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - por que falas comigo e non con el. - Por que falas comigo e non con ela. 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Vai para a casa, Mark. 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Vai e pasa tempo coa túa moza. 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Grazas por escoitarme, Art. 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Ei, túa nai contoume o que pasou con teu pai en Thraxa. 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Tivo que ser duro 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 volvelo ver. 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Incluso despois do que fixo, non me decatara de que o botaba en falta. 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Non sei. Igual iso fai que sexa unha mala persoa. 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Iso fai que sexas humano. 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 O último que me dixo antes de que o levasen 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 non foi "quérote" nin "síntoo". 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Díxome: "Le os meus libros." 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 E por que dixo iso? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Non o sei. Miña nai tirou todas as súas cousas. 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Collín os libros na biblioteca, pero non hai nada importante. 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Nolan escibiu máis ca eses libros. - Que? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Escibiu libros de ciencia ficción cun pseudónimo cando eras cativo. 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Non se venderon ben e deixouno. 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Queres saber que mos regalou como propina? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 A teu pai non lle gustaba gastar. 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Perdido no abismo do esquecemento." 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Tribos do odio no planeta Wrekk"? 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Díxenlle a Nolan que eran bos. 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Moi interesantes. 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Nunca os lin. 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Despois de destruír a praza, volveron construír unha igual. 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Unha oportunidade perdida, creo eu. 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Eu... 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}non lembro isto. 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}NA MEMORIA DE 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}É para lembrarse das vítimas de D. A. Sinclair. 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Vítimas? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Ti es o único que... se recuperou. 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Tes fame? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Cambiaron a máquina dos gofres na cafetería. 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Ás veces véñenme recordos. 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 A cara de Sinclair. 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 O bisturí. 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Pero é coma se vise o pesadelo doutro. 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Son eu outra vez, William? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 Que? Pois claro que es ti. 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D. A. Sinclair rouboume moitas cousas. 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Creo que non o atoparon todo. 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Quen son se nin sequera lembro o que me falta? 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, síntoo moito. 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Todo vai saír ben. 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Prométocho. 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Imos superalo... xuntos. 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "O home coa pistola invencible." 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Bo título, papá. 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Pouco se sabía de Space Rider. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 Era un misterio, cousa das lendas." 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 Escoitábanse historias sobre el nas 12 galaxias." 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Pero en todas as historias aparecía o mesmo detalle. 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 O Raio Infinito. 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Dise que emitía unha enerxía imparable 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 que destruía todo o que atopaba. 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Pero había que ter unha man firme. 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 E o máis importante, unha mente firme. 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Era unha arma que había que usar con tino. 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Ninguén puido achegarse o suficiente ao Raio Infinito para estudalo. 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Diso asegúrase Space Rider. 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Se o Raio Infinito é real 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 e tan poderoso como din as historias, 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "...é unha ameaza para a nosa misión." 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Moi ben. 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Planeta salvaxe, bestas salvaxes." 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "A nosa misión era simple. 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Tiñamos que investigar o planeta 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 e comunicarnos coa sede do Comando Espacial." 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 O primeiro que notamos foi a gravidade. 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 O planeta era tan denso e tiraba tanto de nós 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 que case non nos moviamos. 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Non atopamos fontes útiles 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 e xa iamos volver para a casa. 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Pero o planeta tiña outros plans. 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnars. 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Axiña me rodearon. Había moitos, estaba agoniado. 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Loitei contra criaturas dez veces máis grandes. 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Pero por culpa da gravidade, 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 os ragnars desenvolveran moita forza. 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Subestimara moito estas criaturas. 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "E pensei que ía morrer nese sitio." 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Espera. 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Non pode ser. 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Que queres, Cecil? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermudas. 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Din que están moi ben nesta época. 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 De que falas? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 De ti. 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 De que collas unhas vacacións. 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Pagamos nós. 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Non. 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Non era unha pregunta. 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Como te atreves? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 Os psicólogos están preocupados. E eu tamén. 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 Non falas cos especialistas... 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Non quero que os teus monicreques me anden no cerebro! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 A morte de Kate foi dura para todos, pero... 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Díxenche que estou ben! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Que? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Déixame ver. 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 Que é iso? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Alguén que vén do espazo profundo. 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Inmortal, espera. 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Inmortal! 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Merda. Donald. 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Onde dixo Invencible que vivía? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Merda. Vai ser complicado. 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Vaia. Ola? Creo que houbo un malentendido. 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Por que te oio falar? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Vale. É un implante que teño. 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Fai que nos comuniquemos por telepatía. Nada máis. 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Sae da miña cabeza! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Oe, non vin para loitar. 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Busco a Invencible. 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Invencible? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Envioute Omni-Man. 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Non! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 E reláxate. 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Non quero facerche dano. 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Iso doeume. 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Aí pasácheste. 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Voute matar! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Coñecémonos agora! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Parade! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 Invencible. 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 Que raios pasa? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Non sei! Eu vin buscarte 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 e de súpeto este mamalón atacoume! 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Tendes mamalóns na Terra, non? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen é amigo meu. É bo rapaz. 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 O meu só funciona comigo e outra persoa. 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Non entre outras dúas persoas. 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 É un erro de deseño. Din que o van arranxar. 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Entendo. Pódesllo dicir ti? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Claro, con moito gusto. 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Ola. Mark di que son un amigo. 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 Tamén di que son o rei do espazo. 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 E deberías tratarme ben. 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 E que non lle gusta esa barba 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 porque non tes a mellor parte da barba. 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Esta parte. 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Non o creo. 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Non o cre. 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Allen atacoute ou ameazoute? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Boa pregunta. 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Mark quere saber se te atacei ou ameacei, cousa que non fixen. 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Porque ti chegaches e atacáchesme. 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Non é algo moi heroico, superheroe da Terra. 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Eu... 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 pensei que eras outra persoa. 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Que lle pasa a ese tipo? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Morreulle a moza. 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Vaia, agora síntome coma un mamalón. 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Si que os tendes, non? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Así sigo facendo esa referencia. 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Temos que falar. 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Podemos ir a outro sitio fóra do espazo? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 Para a próxima vez, poderías sinalarme onde vives? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 Bótote en falta. 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Ben, xa podemos falar. 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 Sabes o que? No meu planeta iso significa que alguén ten sexo. 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Si, aquí tamén. 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Ai, perdoa. 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Es moito máis grande que cando te vin a última vez. 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Iso é o que pasa 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 se case te matan uns viltrumitas, e se es eu. 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Pero atende. 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 O meu xefe, Thaedus, tamén é viltrumita. 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Que? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Verdade? Parece ser que se rebelou contra o Imperio hai anos. 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Así que xa sodes dous. 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Non é moito, pero é algo. 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Se puidésemos convencer a teu pai... 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Xa. 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Falando de meu pai... 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Levárono con eles. 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Dixeron que o executarían, se non o fixeron xa. 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Iso é... Vaia. 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Vaia historia. 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Cres que meu pai está morto? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Non o sei. 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 É raro o de matar os seus. 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Creo que xa non pasa a miúdo. 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Entón... por que estás aquí? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Si, claro. 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 No nome de Thaedus e da Coalición de Planetas, 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 teño que levarte a Talescria 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 para falar da guerra contra os viltrumitas e ver como nos podes axudar. 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Colle as cousas, Mark, marchamos. 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 Que? Non! Acabo de estar no espazo. 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 Dúas veces! 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Non vou volver para falar co teu xefe. 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Poderiamos acabar coa tiranía dos viltrumitas. 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Non é o que queres? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Claro que si! 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Pero Amber e eu non estamos ben. 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 E miña nai coida do meu medio irmán, 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 non podo deixala. 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Imos ter que loitar? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Non, non loito con amigos. 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Porque gañaría 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 e sentiríame mal despois. 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 É un círculo vicioso. 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Pero teño que marchar. 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thaedus non se alegrará. 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Igual che podo axudar. 660 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 PLANETA SALVAXE... 661 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Teño unha intuición, pero necesito outra opinión. 662 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Este lugar quéreme soar. 663 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Ei! Ese é Space Racer? 664 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 É Space Rider no libro. 665 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 Chámase Space Racer e é unha lenda. 666 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Ninguén sabe se é real ou non. 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Vale. Creo que todo o dos libros é real. 668 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 E pode facerlles dano aos viltrumitas. 669 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Por iso meu pai quería que os lese. 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Dinos como acabar co Imperio. 671 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Vaia. Podo escanealos e levarllos á Coalición? 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Claro. 673 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Thaedus xa non se enfadará tanto se lle levo isto. 674 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Ben, listo. 675 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Alegroume verte, Mark. Grazas. 676 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 E sinto moito a execución ou futura execución de teu pai. 677 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Grazas. Si, aínda non sei por que o levaron 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 se podían matalo en Thraxa. 679 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Escoitei falar das prisións viltrumitas no espazo. 680 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Igual o levaron alí. Queres que pregunte? 681 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Agradeceríacho. 682 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Dille a Thaedus que cando ataque, 683 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 cando necesitedes alguén para loitar, 684 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 estarei alí. 685 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Conta con iso. 686 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Ei, Mark? Rematastes xa ti e Amber? 687 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 O calcetín leva horas na porta e necesito ir para a cama. 688 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Para executar un viltrumita, ten que estar completamente recuperado. 689 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Ten que poder rematar a súa vida con honor. 690 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Aínda que o seu crime fose deshonroso. 691 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Incluso para esa traizón tan covarde, sempre hai un camiño para a redención. 692 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Volve unirte a nós, Nolan. 693 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Que este non sexa o teu legado. 694 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Conquistaches centos de planetas. 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Trouxeches a gloria ao Imperio. 696 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Fuches un dos mellores guerreiros. 697 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Como puido un momento na Terra 698 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 converterte nun traidor débil e sentimental? 699 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Responde! 700 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Ese planeta e a súa xente son tóxicos se che fixeron isto. 701 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Van pagar tamén. 702 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Maldito Martian. 703 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Non che chegou con deixarme en Marte. 704 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Esnaquizáchesme o piso. 705 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Non! 706 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Axúdolle coa chaqueta. 707 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Se me permite dicilo, quédalle moi ben. 708 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Podo preguntarlle, señor, por que necesita un traxe así? 709 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Vou visitar un vello amigo. 710 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Que ben se está na casa. 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 712 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Supervisora creativa: Abraham Díaz López