1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Trae a Invencible.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
É a chave para acabar con isto.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Aínda estou confuso polo de Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Non sabía se Nolan estaba vivo.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Deixou outro planeta en ruínas
e o seu novo fillo está na miña cociña.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Posuíron o verdadeiro Rus
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
e poden posuír milleiros máis.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Poderían ferir xente.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Ti volve san e salvo.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Le os meus libros, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Morrede axiña, mamalóns.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Hai demasiados!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Achegádevos!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Non, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Merda.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Es moi valente.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Pero é o valente o que sobrevive?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Ou é o que espera
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
a que o seu opoñente
estea ferido para loitar?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Faino, malnacido.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Gardiáns, protexédeos!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Veña, Eve, érguete.
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Case está.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Fagades o que fagades, fracasaredes.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Poderiades ser servos útiles.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
En cambio, ímosvos matar.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Hai demasiados!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Non nos rendemos!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Ai, non.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Coidado!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Non son coma Eve,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
pero podo afastalos uns minutos.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Iso é o que necesito.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Fai cóxegas.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Que vas facer?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Shapesmith?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Apura!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Listo.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Dilles que alguén...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Premede o botón preto de Rus.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Alguén pode facelo? Apurade!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Alguén que o faga?
- Dámo a min!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Fareino eu.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Como te atreves?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Para xa!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Son máis forte e máis rápido, sábelo ben.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Non falles.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Cúbreme.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Non!
- Aguanta!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Xa case estamos!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Non!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Non!
- Shapesmith!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Non podo retelos!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Xa te teño!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Si! Conseguímolo!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Iso cres?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Xa vos dixemos que eramos poderosos.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Están espertando.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Igual isto aínda ten enerxía.
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
É pouco probable.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invencible!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Agora!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Estás ben?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Si.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Alégrame volver ser eu.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Si, xenial! Estupendo. Temos que liscar.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Onde estou?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Despois explicámoscho.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Os Gardiáns están mortos.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Tan mortos que fixeron unha cisqueira
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
na túa prezada base militar.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Non creo que deas limpado
o chan nunca máis.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Acepta as miñas peticións
e considerarei non destruír media nación!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Merda!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Vaia.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Mira este valente soldado.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Parece que perder o cerebro
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
non che afectou como esperaba.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Ai, que pena.
- Cala.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Igual es tan parvo que non sabes...
- Cala.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...que tiñas que morrer!
- Dixen...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
que calases!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Por favor.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Por favor!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Non podo crer que me disparases
na maldita cabeza!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Señor!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Está ben?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Por que...?
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Vaia pregunta máis rara.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Estou ben.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Xenial.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Nunca estiven mellor?
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Xa me coñeces.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Son practicamente...
98
00:06:51,995 --> 00:06:57,417
{\an8}INVENCIBLE
99
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Temos que levalo para que o operen.
Trae unha padiola!
100
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Xesús!
101
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Non volverei comer suxi.
102
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
O hangar está aí!
103
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Quietos!
104
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Salvástesnos dos secuids
e estamos agradecidos.
105
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
De nada.
106
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Temos que marchar.
107
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Pero non podedes marchar co Gran Traidor.
108
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Eu?
109
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Isto foi cousa túa.
110
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Quedarás aquí e recibirás o castigo.
111
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Que castigo?
112
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
A morte.
113
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Entendido.
114
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Veña! Máis rápido!
115
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
É o máis rápido que pode ir!
116
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Con que botón se dispara?
- Non o sei!
117
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Só estiven unha vez nunha destas.
118
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Cando era cativo, nunha viaxe do colexio!
119
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Abre a cámara.
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Perdón!
121
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Iso foi incrible!
122
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Grazas.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Si, xa sabedes...
124
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Adestrei cos mellores, non si?
125
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Eu...
126
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Bo traballo.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Grazas. Igualmente.
128
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Estás ben?
Pareces un pouco... conmocionado.
129
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Non foi agradable que os secuids
controlasen a miña mente.
130
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
E estreseime ao non ter a miña armadura.
131
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Xa imaxino. Foi todo unha loucura.
132
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Por sorte puiden controlar o meu medo.
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Cambieime.
134
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Solucioneino.
135
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Podería facelo...
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Non.
137
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Pero ten sentido...
- Dixen que non.
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Síntoo. Non quería...
139
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Moi ben.
140
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
A ver se podemos facer isto
sen que mexes por min.
141
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Grazas por poñerme ao día, Cecil.
Alégrame que estean a salvo.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Pero dime a verdade.
143
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Non estás aquí só por iso.
144
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
A AMD conta cun departamento
para nenos superheroes.
145
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Xa, porque un laboratorio secreto
é o sitio perfecto para criar un rapaz.
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Pintamos nubes no teito.
147
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Despois do que che fixo Nolan,
148
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
non esperamos que o críes.
149
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Deixa que che axudemos.
150
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mamá.
151
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Meu neno, túa nai está moi lonxe.
E teu pai...
152
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
O certo, Cecil, é que non se trata
de Nolan nin de min.
153
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Trátase de Mark.
154
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Este é o irmán de Mark.
155
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
O seu único irmán.
156
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- O que o fai da familia.
- Debbie.
157
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
E lémbroche que eu criei a Mark,
o que acaba de salvar o mundo.
158
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Outra vez.
159
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Estou máis que preparada.
160
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Non si?
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Moi ben. Ti gañas.
162
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Pero estamos aquí para ti.
163
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
E mantenme informado.
164
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Hora da sesta.
165
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
EUA
PENTÁGONO
166
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Benvido, capitán Livingston.
167
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Podo ir para a casa?
168
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Só quero ir para a casa.
169
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Os secuids non dormen.
170
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Non me deixaron durmir.
171
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Vou necesitar unha caixa de bastonciños
172
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
para quitar
os restos de secuids das orellas.
173
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Xa. Por sorte só che entraron
nas... orellas.
174
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Ben feito, Oliver.
175
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark!
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Irmán!
177
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Irmán!
178
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Chámase coma o avó?
179
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Necesitaba un nome de verdade, ademais de
"o fillo extraterrestre de Nolan".
180
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
É un bo nome.
181
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Gústame.
182
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha era... unha loitadora valente.
183
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Os poderes víñanlle
dunha maldición familiar,
184
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
pero cría que eran un regalo
185
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
para axudar os demais.
186
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Ese era o poder de Kate.
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
O pensar firmemente...
188
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
que o mundo é bo.
189
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Aínda que a mataban unha,
outra vez, e outra vez máis,
190
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
nunca deixou de pensalo.
191
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
E fixo que eu tamén o pensase.
192
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha era... a miña alma xemelga.
193
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Foi...
194
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
unha cerimonia fermosa.
195
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Alégrame que non chovese.
196
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate odiaba a chuvia.
197
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Por que me sinto así, Markus?
198
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Porque a querías, home.
199
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Quixen a moitas outras antes de Kate.
200
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Todas morreron tamén.
201
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Pero isto...
202
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Isto é diferente.
203
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Pensei que tiñamos máis tempo.
204
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- E túa nai?
- E as clases?
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Perdoa, fala ti.
206
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Non, fala ti. Por favor.
207
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Entón todo ben nas clases?
208
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Estou xa nese punto no que saio da cama
209
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
e vou ás clases en pixama.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
É liberador.
211
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Que tal o teu novo irmán? Adáptase?
212
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Túa nai non perdeu a cabeza?
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Oliver adáptase
214
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
e lévanse moi ben, que é xenial.
215
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Pero non se afai a mastigarlle a comida.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Mastiga a comida por el?
217
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Si.
218
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Resulta que os bebés traxáns
non teñen enzimas para tragar os sólidos.
219
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
A ver se esperta a parte viltrumita.
220
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Vale, podo dicir que isto parece
unha primeira cita?
221
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Si, unha moi mala.
222
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Boteite en falta.
223
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Eu tamén.
224
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Pensei que isto sería diferente.
225
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Verdade?
226
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Xa sabes, sesións de estudo nocturnas,
227
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
festas secretas,
pasar tempo coa miña moza.
228
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
En cambio, pasamos menos tempo xuntos
que antes da universidade.
229
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Cando me preguntan por ti,
230
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
sempre digo:
"Está estudando para un exame"
231
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
ou "Foi para a casa".
232
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Odio ter que mentir, Mark.
233
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
E non teño con quen falar diso.
234
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Si, está William,
pero é máis amigo teu ca meu.
235
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Si, seino.
236
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
É o primeiro ano na universidade,
vivindo sós,
237
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
e parece que o estamos perdendo.
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Ás veces gustaríame non ter poderes.
239
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
E podería... estar contigo
240
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
e esquecer todo o resto.
241
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Pero tes poderes.
242
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
E tes a obriga
de facer do mundo un lugar mellor.
243
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
E se non fose así, non estariamos xuntos.
244
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Entón, que facemos?
245
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark! Mira quen volveu!
246
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick! Que tal?
- Ola, Mark.
247
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Eu... penso que estou ben.
248
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Está xenial. Os doutores din que está san.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Donald di que pode volver, non si?
250
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Estou aquí para axudarlle coa transición.
251
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Se hai algo que poida facer, chamádeme.
252
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Es moi amable, moitas grazas.
253
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Veña, Rick. Convencinos
254
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
para que che desen o cuarto do lado.
255
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Xa o decorei.
256
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Vaia. Rick está igual.
257
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Coma se nada pasase.
258
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Pero si que pasou algo.
259
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Sufriu unha reconstrución
corporal intensiva.
260
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Ese trauma pode...
261
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
volver aparecer.
262
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, estás ben?
263
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Dille que virei ver que tal segue Rick.
264
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Vale.
265
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Adeus.
266
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
EUA
PENTÁGONO
267
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
Estás feito unha merda.
268
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
E dicho un tipo que ten esta pinta.
269
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Din que vas ter unha nova man.
270
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Si.
271
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Que sorte teño.
272
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Que tal Rae?
273
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Vai indo.
274
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Sabes o que? Cando a bala
me atravesou a cabeza,
275
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
vin a miña vida pasar diante de min.
276
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Si, sempre pensei que era unha parvada,
pero non o é.
277
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
E non me gustou o que vin.
278
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Fun moi ruín con Kate.
279
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
E con Eve tamén.
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Con todas as mulleres coas que saín.
281
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Ningunha o merecía.
282
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Non sei por que me tiveron
que disparar nos miolos para velo.
283
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Que ten de bo ser superheroes
se imos salvando vidas
284
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
mentres arruinamos outras?
285
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Xesús.
286
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Veña, sóltao.
287
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
O que?
288
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
A razón pola que tes a cara... así.
289
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Non sei. Pareces triste e iso.
290
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark!
291
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Ola, Eve.
292
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Vés ver a Rex?
293
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Si, veño cando podo.
294
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Isto?
295
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
A Rex parece que lle gustan
as revistas de decoración.
296
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Creo que é porque nunca tivo un fogar.
297
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Non te vin desde o enterro de Kate.
298
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Estás ben, Mark?
299
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Si.
300
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Non, estou ben.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Ben, teño que marchar. Xa nos vemos.
302
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Vale.
303
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Adeus.
304
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
305
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
As cores de verán e mesados.
306
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Es a única persoa que coñezo
que aínda le revistas.
307
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Son así de culto e, ademais,
Internet non vale para nada.
308
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Acabo de ver a Mark e...
- Verdade?
309
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
El e Amber...
310
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Espera, que queres dicir?
311
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
As mellores reformas de cuartos?
312
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Si, por favor.
313
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Ben, Helga.
314
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Levas 30 anos coidando nenos?
315
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Os nenos son a miña vida.
316
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
O teu currículo é incrible.
317
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Si.
318
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Pero non creo que sexas a adecuada.
319
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Non?
320
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Non.
321
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Non quero contratar unha espía.
322
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Espía? Non entendo.
323
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Botei 20 anos casada con Nolan.
324
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Distingo a xente de Cecil ao lonxe.
325
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Así que grazas.
326
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Adeus.
327
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Este xa podía escoitar.
328
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Ola, son April Howsam.
Veño polo traballo de coidadora.
329
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Antes de nada,
que saiba que me envía Cecil.
330
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Non podía dicirllo,
331
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
pero creo que non está ben
enganar a unha futura xefa.
332
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Sobre todo se busca alguén
para coidar do seu fillo.
333
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Entra, por favor.
334
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Pode ver que teño moita experiencia
335
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
e que traballei con rapaces especiais
dende cativos.
336
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Sabes que Oliver é...
337
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Metade traxán, metade viltrumita.
338
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Sei que Nolan Grayson,
Omni-Man, é o pai de Oliver.
339
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
E que o seu fillo Mark, Invencible,
é medio irmán de Oliver.
340
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Vexo que xa che contaron todo.
341
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
A miña filosofía
para criar un neno é simple.
342
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Motivar a curiosidade natural
do neno polo mundo...
343
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Aquí tes, rapaz.
344
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
Mentres medra nun lugar seguro,
con estrutura e aprendendo.
345
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
E tamén sei tocar unha nana co ukelele.
346
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Grazas pola honestidade, April.
347
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Pero non quero ter aquí un axente da AMD
348
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
que intervirá por Cecil
e decidirá como criar a Oliver.
349
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Hai pouca xente no mundo
coas miñas aptitudes.
350
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Isto dáme seguridade no traballo
e teño liberdade co goberno.
351
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Traballo para vostede,
señora Grayson, non para Cecil.
352
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
É así.
353
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Vostede é a xefa.
354
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
El, non.
355
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mamá xefa.
356
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Ve? Oliver sabe quen manda.
357
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mamá xefa.
358
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Que sitio tan fermoso, Eve.
359
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
360
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Parece o sitio onde nacín.
361
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Quería agradecerche persoalmente
362
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
que nos axudases co dos secuids.
363
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
E ofrecerche outra vez
un posto nos Gardiáns.
364
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate morreu.
365
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae e Rex están no hospital. E Inmortal...
366
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
O certo é que agora mesmo
non está centrado.
367
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Que me dis?
Preparada para unirte ao grupo?
368
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
A maioría xa os coñeces.
369
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
370
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Sabes o que? Aínda intento saber
que clase de heroína quero ser.
371
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
E ti non precisas iso nos Gardiáns.
372
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Xa sabes onde atoparme se precisas axuda.
373
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
E ti a min cando cambies de opinión.
374
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Grazas polo teu tempo, Eve.
Déixote coa túa convidada.
375
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Que convidada?
376
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Estás aí?
377
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
378
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
A túa casa non se distingue
entre as árbores.
379
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Pasei por ela cinco veces.
380
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Podemos falar?
381
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Díxenche que tardaría catro horas máis.
382
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Quérelo axiña ou quérelo ben feito?
383
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Ola, Art.
384
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
385
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Perdoa, pensei que eras outro.
386
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Deixa aí o traxe
e estará arranxado pola mañá.
387
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Viña falar contigo.
388
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Pero se estás ocupado, podo...
389
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Que che pasa?
- Pois...
390
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Xa vexo.
391
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Problemas coa moza.
392
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
É tan evidente?
393
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Telo escrito na cara, rapaz.
394
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Senta.
395
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
E eu quero a Amber
e quero estar con ela. Pero...
396
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Parece que o universo se opón.
397
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Tanto ten se es un superheroe
ou unha persoa normal.
398
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
As relacións non son sinxelas.
399
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Seicho ben. Tiven moitas nos meus tempos.
400
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Só saín cun rapaz.
401
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Rex foi o meu primeiro mozo serio.
402
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
E é triste e dáme vergonza admitilo.
403
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Por algo hai que empezar.
404
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Coñeciámonos dende había tempo,
todo tiña sentido.
405
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
E... estivo ben durante un tempo.
406
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Ata que me cansei del
407
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
e de que me enganase cada vez que saía.
408
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Doeume que me mentise.
409
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Fixo que me sentise
coma unha tola cando o descubrín.
410
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Iso doe.
411
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Si. A mentira tamén foi o peor para min.
412
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Pero pensei que despois diso sairía ben.
413
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Arríscase por persoas que non coñece,
e hai que ter...
414
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Valor para que non che importe
o que pensen.
415
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Entendes?
416
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
E Amber sempre fai o correcto. Inspírame.
417
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Faime mellor persoa.
418
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Mellor imposible.
419
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
E cal é o problema?
420
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
O problema é... que eu son...
421
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invencible.
422
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Xa sexa un tsunami ou un tolo
con lanzafoguetes nos brazos,
423
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
se pasa algo malo,
Mark deixa todo e lisca.
424
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Si, todo.
425
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Ti incluída.
426
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Tanto me ten se Mark cancela
a nosa cita ou non me escribe.
427
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
É dicir, está salvando o mundo.
428
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Non é iso. É... que me fai sentir...
429
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Un cretino. Estoulle facendo o mesmo
que meu pai nos fixo a min e a miña nai.
430
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Pero nunca nos queixamos
porque nos facía sentir parvos
431
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
e non queriamos distraelo
mentres salvaba o mundo.
432
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Non quero esa vida para Amber.
433
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Merece moito máis.
434
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Ben, se non podedes estar sempre xuntos,
435
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
cando o estades, que sexa algo positivo.
436
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Iso tampouco funciona.
437
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Cando estamos xuntos sinto culpa,
438
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
que o estou afastando
de xente que o necesita.
439
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark necesita alguén...
440
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Que estea para ela.
441
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Que entenda o que lle pasa
na universidade e...
442
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
O que é saír cun superheroe.
443
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Non podo falar con ninguén.
Nin cos amigos nin coa familia.
444
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Entón agora son eu a mentireira.
445
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Sabía que sería difícil saír con Mark,
pero non solitario.
446
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Fállolle a Amber.
- Fállolle a Mark.
447
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Agora non estás salvando o mundo.
448
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
E Mark está na Terra.
449
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Entón deberías preguntarte
450
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- por que falas comigo e non con el.
- Por que falas comigo e non con ela.
451
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Vai para a casa, Mark.
452
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Vai e pasa tempo coa túa moza.
453
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Grazas por escoitarme, Art.
454
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Ei, túa nai contoume
o que pasou con teu pai en Thraxa.
455
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Tivo que ser duro
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
volvelo ver.
457
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Incluso despois do que fixo,
non me decatara de que o botaba en falta.
458
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Non sei. Igual iso fai
que sexa unha mala persoa.
459
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Iso fai que sexas humano.
460
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
O último que me dixo
antes de que o levasen
461
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
non foi "quérote" nin "síntoo".
462
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Díxome: "Le os meus libros."
463
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
E por que dixo iso?
464
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Non o sei.
Miña nai tirou todas as súas cousas.
465
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Collín os libros na biblioteca,
pero non hai nada importante.
466
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Nolan escibiu máis ca eses libros.
- Que?
467
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Escibiu libros de ciencia ficción
cun pseudónimo cando eras cativo.
468
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Non se venderon ben e deixouno.
469
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Queres saber que mos regalou como propina?
470
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
A teu pai non lle gustaba gastar.
471
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Perdido no abismo do esquecemento."
472
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Tribos do odio no planeta Wrekk"?
473
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Díxenlle a Nolan que eran bos.
474
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Moi interesantes.
475
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Nunca os lin.
476
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Despois de destruír a praza,
volveron construír unha igual.
477
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Unha oportunidade perdida, creo eu.
478
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Eu...
479
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}non lembro isto.
480
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}NA MEMORIA DE
481
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}É para lembrarse
das vítimas de D. A. Sinclair.
482
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Vítimas?
483
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Ti es o único que... se recuperou.
484
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Tes fame?
485
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Cambiaron a máquina dos gofres
na cafetería.
486
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Ás veces véñenme recordos.
487
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
A cara de Sinclair.
488
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
O bisturí.
489
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Pero é coma se vise o pesadelo doutro.
490
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Son eu outra vez, William?
491
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
Que? Pois claro que es ti.
492
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
D. A. Sinclair rouboume moitas cousas.
493
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Creo que non o atoparon todo.
494
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Quen son se nin sequera lembro
o que me falta?
495
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, síntoo moito.
496
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Todo vai saír ben.
497
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Prométocho.
498
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Imos superalo... xuntos.
499
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"O home coa pistola invencible."
500
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Bo título, papá.
501
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Pouco se sabía de Space Rider.
502
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
Era un misterio, cousa das lendas."
503
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
Escoitábanse historias
sobre el nas 12 galaxias."
504
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Pero en todas as historias
aparecía o mesmo detalle.
505
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
O Raio Infinito.
506
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Dise que emitía unha enerxía imparable
507
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
que destruía todo o que atopaba.
508
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Pero había que ter unha man firme.
509
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
E o máis importante, unha mente firme.
510
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Era unha arma que había que usar con tino.
511
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Ninguén puido achegarse o suficiente
ao Raio Infinito para estudalo.
512
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Diso asegúrase Space Rider.
513
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Se o Raio Infinito é real
514
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
e tan poderoso como din as historias,
515
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"...é unha ameaza para a nosa misión."
516
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Moi ben.
517
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Planeta salvaxe, bestas salvaxes."
518
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"A nosa misión era simple.
519
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Tiñamos que investigar o planeta
520
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
e comunicarnos coa sede
do Comando Espacial."
521
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
O primeiro que notamos foi a gravidade.
522
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
O planeta era tan denso
e tiraba tanto de nós
523
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
que case non nos moviamos.
524
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Non atopamos fontes útiles
525
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
e xa iamos volver para a casa.
526
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Pero o planeta tiña outros plans.
527
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnars.
528
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Axiña me rodearon.
Había moitos, estaba agoniado.
529
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Loitei contra criaturas
dez veces máis grandes.
530
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Pero por culpa da gravidade,
531
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
os ragnars desenvolveran moita forza.
532
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Subestimara moito estas criaturas.
533
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"E pensei que ía morrer nese sitio."
534
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Espera.
535
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Non pode ser.
536
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
Que queres, Cecil?
537
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermudas.
538
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Din que están moi ben nesta época.
539
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
De que falas?
540
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
De ti.
541
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
De que collas unhas vacacións.
542
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Pagamos nós.
543
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Non.
544
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Non era unha pregunta.
545
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Como te atreves?
546
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
Os psicólogos están preocupados.
E eu tamén.
547
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
Non falas cos especialistas...
548
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
Non quero que os teus monicreques
me anden no cerebro!
549
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
A morte de Kate
foi dura para todos, pero...
550
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Díxenche que estou ben!
551
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Que?
552
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Déixame ver.
553
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
Que é iso?
554
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Alguén que vén do espazo profundo.
555
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
556
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Inmortal, espera.
557
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Inmortal!
558
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Merda. Donald.
559
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Onde dixo Invencible que vivía?
560
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Merda. Vai ser complicado.
561
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Vaia. Ola? Creo que houbo un malentendido.
562
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Por que te oio falar?
563
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Vale. É un implante que teño.
564
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Fai que nos comuniquemos
por telepatía. Nada máis.
565
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Sae da miña cabeza!
566
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Oe, non vin para loitar.
567
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Busco a Invencible.
568
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Invencible?
569
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Envioute Omni-Man.
570
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Non!
571
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
E reláxate.
572
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Non quero facerche dano.
573
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Iso doeume.
574
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Aí pasácheste.
575
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Voute matar!
576
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Coñecémonos agora!
577
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Parade!
578
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
Invencible.
579
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
Que raios pasa?
580
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Non sei! Eu vin buscarte
581
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
e de súpeto este mamalón atacoume!
582
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Tendes mamalóns na Terra, non?
583
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen é amigo meu. É bo rapaz.
584
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
O meu só funciona comigo e outra persoa.
585
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Non entre outras dúas persoas.
586
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
É un erro de deseño.
Din que o van arranxar.
587
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Entendo. Pódesllo dicir ti?
588
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Claro, con moito gusto.
589
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Ola. Mark di que son un amigo.
590
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
Tamén di que son o rei do espazo.
591
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
E deberías tratarme ben.
592
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
E que non lle gusta esa barba
593
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
porque non tes a mellor parte da barba.
594
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Esta parte.
595
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Non o creo.
596
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Non o cre.
597
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Allen atacoute ou ameazoute?
598
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Boa pregunta.
599
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Mark quere saber se te atacei
ou ameacei, cousa que non fixen.
600
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Porque ti chegaches e atacáchesme.
601
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Non é algo moi heroico,
superheroe da Terra.
602
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Eu...
603
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
pensei que eras outra persoa.
604
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Que lle pasa a ese tipo?
605
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Morreulle a moza.
606
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Vaia, agora síntome coma un mamalón.
607
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Si que os tendes, non?
608
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Así sigo facendo esa referencia.
609
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Temos que falar.
610
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Podemos ir a outro sitio fóra do espazo?
611
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
Para a próxima vez,
poderías sinalarme onde vives?
612
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
Bótote en falta.
613
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Ben, xa podemos falar.
614
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
Sabes o que? No meu planeta iso significa
que alguén ten sexo.
615
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Si, aquí tamén.
616
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Ai, perdoa.
617
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Es moito máis grande
que cando te vin a última vez.
618
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Iso é o que pasa
619
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
se case te matan uns viltrumitas,
e se es eu.
620
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Pero atende.
621
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
O meu xefe, Thaedus, tamén é viltrumita.
622
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Que?
623
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Verdade? Parece ser que se rebelou
contra o Imperio hai anos.
624
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Así que xa sodes dous.
625
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Non é moito, pero é algo.
626
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Se puidésemos convencer a teu pai...
627
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Xa.
628
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Falando de meu pai...
629
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
Levárono con eles.
630
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Dixeron que o executarían,
se non o fixeron xa.
631
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Iso é... Vaia.
632
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Vaia historia.
633
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Cres que meu pai está morto?
634
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Non o sei.
635
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
É raro o de matar os seus.
636
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Creo que xa non pasa a miúdo.
637
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Entón... por que estás aquí?
638
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Si, claro.
639
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
No nome de Thaedus
e da Coalición de Planetas,
640
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
teño que levarte a Talescria
641
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
para falar da guerra contra os viltrumitas
e ver como nos podes axudar.
642
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Colle as cousas, Mark, marchamos.
643
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
Que? Non! Acabo de estar no espazo.
644
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
Dúas veces!
645
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Non vou volver para falar co teu xefe.
646
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Poderiamos acabar
coa tiranía dos viltrumitas.
647
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Non é o que queres?
648
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Claro que si!
649
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Pero Amber e eu non estamos ben.
650
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
E miña nai coida do meu medio irmán,
651
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
non podo deixala.
652
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Imos ter que loitar?
653
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Non, non loito con amigos.
654
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Porque gañaría
655
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
e sentiríame mal despois.
656
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
É un círculo vicioso.
657
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Pero teño que marchar.
658
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thaedus non se alegrará.
659
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Igual che podo axudar.
660
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
PLANETA SALVAXE...
661
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Teño unha intuición,
pero necesito outra opinión.
662
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Este lugar quéreme soar.
663
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Ei! Ese é Space Racer?
664
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
É Space Rider no libro.
665
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
Chámase Space Racer e é unha lenda.
666
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Ninguén sabe se é real ou non.
667
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Vale. Creo que todo o dos libros é real.
668
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
E pode facerlles dano aos viltrumitas.
669
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Por iso meu pai quería que os lese.
670
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Dinos como acabar co Imperio.
671
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Vaia. Podo escanealos
e levarllos á Coalición?
672
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Claro.
673
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Thaedus xa non se enfadará tanto
se lle levo isto.
674
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Ben, listo.
675
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Alegroume verte, Mark. Grazas.
676
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
E sinto moito a execución
ou futura execución de teu pai.
677
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Grazas. Si, aínda non sei
por que o levaron
678
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
se podían matalo en Thraxa.
679
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Escoitei falar
das prisións viltrumitas no espazo.
680
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Igual o levaron alí. Queres que pregunte?
681
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Agradeceríacho.
682
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Dille a Thaedus que cando ataque,
683
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
cando necesitedes alguén para loitar,
684
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
estarei alí.
685
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Conta con iso.
686
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Ei, Mark? Rematastes xa ti e Amber?
687
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
O calcetín leva horas na porta
e necesito ir para a cama.
688
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Para executar un viltrumita,
ten que estar completamente recuperado.
689
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Ten que poder rematar
a súa vida con honor.
690
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Aínda que o seu crime fose deshonroso.
691
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Incluso para esa traizón tan covarde,
sempre hai un camiño para a redención.
692
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Volve unirte a nós, Nolan.
693
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Que este non sexa o teu legado.
694
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Conquistaches centos de planetas.
695
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Trouxeches a gloria ao Imperio.
696
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Fuches un dos mellores guerreiros.
697
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Como puido un momento na Terra
698
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
converterte nun traidor débil
e sentimental?
699
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Responde!
700
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Ese planeta e a súa xente son tóxicos
se che fixeron isto.
701
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Van pagar tamén.
702
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Maldito Martian.
703
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Non che chegou con deixarme en Marte.
704
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Esnaquizáchesme o piso.
705
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Non!
706
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Axúdolle coa chaqueta.
707
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Se me permite dicilo, quédalle moi ben.
708
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Podo preguntarlle, señor,
por que necesita un traxe así?
709
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Vou visitar un vello amigo.
710
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Que ben se está na casa.
711
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
712
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Supervisora creativa: Abraham Díaz López