1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 "지난 이야기" 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 인빈시블을 데려오게 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 인빈시블은 전세를 뒤집을 열쇠야 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 나 아직도 릭을 못 잊었어 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 놀런이 살아 있는 것도 몰랐어 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 또 다른 행성을 폐허로 만들고 새로 낳은 아이는 내 주방에 있어? 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 러스 리빙스턴을 그랬듯이 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 인간 수백만 명을 숙주로 삼을 수 있고 말이야 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 많은 사람이 다칠 수 있어 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 무사히만 돌아와 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 내 책을 읽어 다오, 마크 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 빨리 죽어, 개자식들아 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 너무 많아! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 바짝 붙어! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 안 돼, 이브! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 빌어먹을 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 아주 용감하군 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 근데 최후의 승자는 용감한 자일까? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 아니면 적이 다쳐서 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 싸우지 못할 때까지 기다리는 자일까? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 그냥 쏴, 이 새끼야 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 가디언즈, 저들을 지켜! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 이브, 정신 차려! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 루디! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 거의 다 됐어요 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 너희 계획이 뭐든 실패할 거다 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 쓸모 있는 종들이 될 수도 있었는데 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 아쉽지만 죽일 수밖에 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 너무 많아! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 포기해선 안 돼! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 안 돼 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 조심해! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 이브만 한 힘은 없지만 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 몇 분 정도는 막을 수 있어 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 그 정도면 충분해! 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 간지러워 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 뭐 해? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 셰이프스미스? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 제발 서둘러 줘! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 루디? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 다 됐어 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 누가 이것 좀... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 러스 옆에 가져가서 버튼을 눌러야 해 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 누가 좀 해 줄래? 서둘러! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - 아무도 없어? - 이리 줘! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 제가 할게요 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 네가 감히? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 그만해요! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 내가 더 강하고 빠른 거 알잖아요 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 실패해선 안 돼 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 엄호해 줘요 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - 하지 마! 안 돼! - 조금만 참아! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 거의 다 왔어! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 안 돼 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - 안 돼! - 셰이프스미스! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 더는 못 버티겠어! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 잡았다! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 됐어! 앗싸, 성공이야! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 과연 그럴까? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 우린 못 당한다고 했잖아 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 깨어나고 있어 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 에너지가 남아 있을까? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 못 먹어도 고라잖아 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 인빈시블! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 지금이야! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 괜찮아? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 응 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 날 되찾아서 기뻐 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 만세! 10점 만점이야 인제 그만 가자 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 여긴 어디죠? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 나중에 설명해 줄게요 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 가디언즈는 죽었다 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 너무 처참하게 죽어 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 소중한 미사일 기지를 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 깨끗이 청소할 수 있을지 모르겠군 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 이 나라를 반이라도 지키고 싶다면 내 요구대로 해라! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 제기랄! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 이런 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 이 용감한 꼬마 병정 좀 보게 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 뇌가 박살 났는데도 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 예상외로 건재하군 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - 아이고, 안타까워라 - 닥쳐, 닥치라고 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - 멍청해서 모르겠지만... - 닥쳐 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - 넌 죽기로 돼 있거든! - 닥치라니까 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 주둥이 닫아! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 그만 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 그만해! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 어떻게, 날, 쏠 수가, 있어? 그것도, 하필, 소중한 머리를! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 가디언즈? 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 괜찮아요? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 그게 무슨... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 별걸 다 묻네 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 괜찮죠 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 괜찮고말고요 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 컨디션 최고일걸요? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 날 알잖아요 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 사실상 내가... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}"인빈시블" 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 당장 수술실로 옮겨야겠어 들것 가져와! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 맙소사 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 다시는 초밥 안 먹을 거야 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 격납고는 저쪽이야! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 잠깐! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 세퀴드한테서 구해 주셔서 감사합니다 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 천만에요 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 그만 가 볼게요 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 대배신자는 데려갈 수 없습니다 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 나 말이야? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 배신을 일삼는 자는 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 여기 남아서 처벌받는 게 마땅해 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 어떤 처벌이죠? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 사형입니다 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 그렇군요 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 빨리 가, 빨리! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 이게 최고 속도야 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - 어떤 게 응사 버튼이야? - 나도 몰라 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 딱 한 번 타 봤거든 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 어릴 때 수학여행 가면서 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 에어록 열어 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 미안해요! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 정말 잘했어 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 고마워 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 그래, 뭐, 알다시피 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 최고한테 배웠잖아 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 난... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 수고했다 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 감사해요, 이모탈도요 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 괜찮아? 좀 불안해 보여 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 세퀴드한테 조종당하는 거 유쾌하지 않았어 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 방호구가 없으니 스트레스도 극심했고 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 알아, 장난 아니었어 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 다행히 이번엔 공포를 통제할 수 있었어 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 나 자신을 변화시켜 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 문제를 해결했지 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 같은 방식으로... 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 아니 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - 하지만 그게 합리적... - 하지 말라니까 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 미안해, 난 그런 뜻이... 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 좋아 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 이번엔 나한테 오줌 싸면 안 돼 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 알려줘서 고마워요, 세실 모두 무사해 다행이에요 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 근데 솔직히 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 그 얘기만 하러 온 거 아니죠? 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 GDA에 슈퍼히어로 자녀를 위한 부서가 있어요 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 그렇겠죠, 극비 정부 연구소만큼 앙육에 완벽한 곳은 없으니까요 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 천장에 구름도 그려져 있죠 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 당신이 놀런 때문에 어떤 일을 겪었는데 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 놀런 아이를 맡는 건 가혹해요 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 우리가 할게요 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 엄마 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 아가, 엄마는 멀리 계셔 그리고 아빠는... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 사실, 놀런이나 나와는 상관없는 일이에요 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 마크 때문이죠 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 마크 동생이잖아요 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 하나뿐인 동생요 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - 그러니 내 가족이기도 해요 - 데비 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 잊지 마세요, 내가 키운 마크가 방금 세상을 구했어요 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 또다시요 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 난 이 애를 키울 자격이 충분하다고요 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 안 그러니? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 알았어요 당신이 이겼어요 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 도움이 필요하면 말해요 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 소식 계속 전하고요 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 낮잠 시간이에요 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 "미국 펜타곤" 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 환영해요, 리빙스턴 대위님 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 집에 가도 돼요? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 집에 가고 싶어요 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 세퀴드는 잠을 안 자죠 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 저도 통 재우질 않더군요 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 면봉 한 상자를 다 쓴들 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 귀에서 세퀴드 점액을 제거할 수 있을지 모르겠어 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 운이 좋네 점액이 귀에만 있어서 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 잘했어, 올리버 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - 올리버요? - 마크! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 형아! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 형아! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 할아버지 이름을 땄어요? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 '놀런의 외계인 아기' 말고 진짜 이름이 필요했거든 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 이름 좋네요 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 맘에 들어요 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 케이트 차는 용감한 전사였습니다 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 가족의 저주에서 비롯된 힘이었지만 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 케이트는 선물이라고 믿고 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 주변 사람들을 도왔죠 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 그것이 케이트의 진정한 힘이었어요 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 변함없이 믿었죠 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 이 세상은 선하다고요 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 세상이 케이트를 죽이고 또 죽였을 때도 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 믿음을 버리지 않았기에 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 저도 그럴 수 있었습니다 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 마음이 잘 맞았죠 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 아름다운... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 아름다운 장례식이었어 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 비가 안 와서 다행이야 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 케이트는 비를 싫어했거든 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 기분이 왜 이렇지, 마커스? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 케이트를 사랑했으니까 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 케이트 전에도 사랑한 사람은 많아 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 그들도 모두 죽었고 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 그런데 이번엔... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 이번엔 달라 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 함께할 시간이 더 있을 줄 알았어 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - 어머님은 어떠셔? - 학교는 어때? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 미안, 얘기해 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 아냐, 네가 먼저 해 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 학교는 잘 다니고 있어? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 요즘은 침대에서 그대로 빠져나와 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 잠옷 바람으로 수업에 들어가 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 자유란 이런 거지 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 네 동생은 잘 적응하고 있어? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 어머님은 괜찮으시대? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 올리버는 잘 지내 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 다행히 엄마랑 사이도 좋고 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 음식은 지금도 엄마가 대신 씹어 줘야 해 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 대신 씹는다고? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 응 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 스락사인은 아기일 때 소화효소가 안 나온대 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 빌트럼인 특성이 곧 발현되면 좋겠어 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 우리 꼭 소개팅하는 것 같지 않아? 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 그러게, 되게 어색해 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 보고 싶었어 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 나도 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 대학은 다를 줄 알았어 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 안 그래? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 밤늦게 공부하고 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 기숙사에서 몰래 파티하고 여친이랑 노닥거리고 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 근데 대학 오니 함께하는 시간이 더 줄었지 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 친구들이 너 어딨는지 물으면 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 시험공부 한다고 둘러대곤 해 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 주말이라 집에 갔다고도 하고 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 친구들한테 거짓말하기 싫어 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 함께 네 얘길 할 사람이 없어 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 물론 윌리엄이 있긴 하지만 나보단 네 친구잖아 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 그래, 알아 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 우린 대학 1학년이야 처음으로 혼자 살게 됐는데 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 제대로 즐기지 못하는 기분이야 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 슈퍼파워가 없었으면 할 때가 있어 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 그럼 너랑 함께 있을 수 있잖아 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 다른 건 다 잊고 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 하지만 슈퍼파워가 있잖아 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 그러니 세상을 개선할 의무가 있어 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 그런 의무감 안 느낀다면 우린 애초에 사귀지 않았을걸 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 그래서 우린 이제 어떡해? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 마크, 누가 왔는지 봐! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - 릭! 몸은 좀 어때? - 안녕, 마크 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 괜찮아진 거겠지? 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 아주 좋아 의사들 말이 완쾌됐대 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 도널드 아저씨도 복학해도 된댔어, 그렇죠? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 적응할 때까지 도와주마 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 필요한 게 있으면 언제든 연락하렴 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 정말 친절하셔, 감사해요 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 가자, 대학 측의 죄의식을 자극해 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 바로 옆 1인실을 네 방으로 배정받았어 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 장식도 끝마쳤지 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 릭은 감쪽같네요 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 아무 일도 없었던 것처럼요 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 아무 일도 없지 않았지 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 몸 전체를 재건해야 했다 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 그런 트라우마는 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 재발할 수 있어 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 아저씨, 괜찮으세요? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 릭한테 나중에 들른다고 전해 줘 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 네 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 안녕히 가세요 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 "미국 펜타곤" 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 곤죽이 됐네 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 이 꼬락서니가 된 사람이 보기엔 그래 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 손도 새것이라고 들었어 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 그래 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 복 터졌지 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 레이는 어때? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 그럭저럭 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 총알이 머릿속을 지나가는데 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 내 삶이 눈앞을 스쳐 가더군 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 그래, 그런 얘기 들을 때면 뻥인 줄 알았는데 아니더라 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 기분 더럽더군 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 케이트한테 재수 없게 굴었더라고 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 이브를 포함해 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 그동안 데이트한 모든 여자한테 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 걔들이 무슨 잘못이야? 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 뇌가 박살 나서야 그걸 깨닫게 됐다니 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 슈퍼히어로가 된다는 건 뭘까? 사람들을 구하지만 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 동시에 망치고도 있잖아 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 제길 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 알았어, 말해 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 뭘? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 네 표정이 그런 이유 말이야 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 몰라, 완전 슬퍼 보여 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 마크! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 안녕, 이브 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 렉스 만나러 왔어? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 응, 시간 날 때마다 들르고 있어 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 이거? 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 렉스가 인테리어 잡지를 좋아하더라고 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 집에서 살아 보질 못해 그런 것 같아 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 케이트 장례식 끝나고 통 안 보이던데 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 괜찮아, 마크? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 응 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 아니, 난 괜찮아 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 그만 가 봐야겠다 또 보자 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 그래 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 잘 가 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 이브! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 봄빛의 워터폴 주방 조리대를 몰고 오는 이여 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 아직도 잡지를 읽는 건 내 주변에 너밖에 없어 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 난 교양 있거든 게다가 인터넷은 밥맛이고 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - 오다가 마크를 만났는데... - 알아, 장난 아니지? 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 마크랑 앰버랑... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 잠깐만, 무슨 뜻이야? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 '침실의 대변신 톱 10' 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 좋지 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 좋아요, 헬가 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 보모 경력이 30년이라고요? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 아이들은 제 인생이죠 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 이력서가 화려하네요 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 그렇죠 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 근데 저희와는 안 맞는 것 같아요 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 안 맞는다고요? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 네 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 스파이는 불편하거든요 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 스파이요? 그게 무슨 말씀이세요? 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 놀런과 20년간 부부였죠 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 세실의 사람은 멀리서 봐도 안다고요 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 들러 줘서 고마워요 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 안녕히 가세요 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 세실은 눈치가 꽝이라니까 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 안녕하세요, 에이프릴이에요 보모를 구하신다죠? 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 미리 말씀드리는데 세실 국장님이 보냈어요 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 비밀로 하랬는데 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 절 고용할지도 모르는 분한테 거짓말하긴 싫거든요 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 특히나 아이를 돌볼 사람을 찾고 계시잖아요 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 들어오세요 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 보다시피 신생아부터 십 대 후반까지 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 슈퍼파워를 가진 다양한 아이를 돌봤어요 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 알고 있군요, 올리버가... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 반은 스락사인 반은 빌트럼인이죠 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 아버지는 놀런 그레이슨 즉, 옴니맨이고 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 이복형은 아드님인 마크 즉, 인빈시블이고요 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 설명을 꼼꼼히 들으셨네요 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 육아에 대한 제 철학은 간단해요 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 세상에 대한 자연스러운 호기심을 장려하고... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 자, 여기 있다 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 성장하고 배울 수 있는 체계와 안전한 공간을 제공하는 거죠 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 그리고 우쿨렐레로 편안한 자장가도 연주한답니다 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 솔직하게 말해 준 건 고맙지만 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 GDA 요원이 내 집에서 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 세실의 명령에 따라 육아에 간섭하는 건 싫어요 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 저 같은 기술을 갖춘 사람은 세상에 많지 않아요 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 저에겐 안정된 수입을 확보하고 정부 감독에서 자유로울 기회죠 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 제 고용주는 부인이지 세실 국장이 아녜요 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 믿으셔도 됩니다 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 부인이 제 보스예요 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 국장이 아니라 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 엄마 보스 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 보세요, 올리버는 누가 결정권자인지 알잖아요 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 엄마 보스 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 집이 멋지구나, 이브 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 국장님 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 나도 이런 데서 자랐지 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 세퀴드 작전을 도와준 걸 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 개인적으로 감사하고 싶었다 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 가디언즈 복귀 의사도 타진하고 싶었고 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - 국장님... - 듀플리-케이트가 죽었다 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 레이와 렉스는 병원에 있고 이모탈은... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 솔직히 일을 할 상황이 못 돼 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 어때? 합류할 준비가 됐어? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 그중 반은 오랜 친구잖아 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 국장님 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 어떤 영웅이 되고 싶은지 아직 결정 못 했어요 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 그런 사람은 가디언즈에 있어선 안 돼요 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 도움이 또 필요하면 어디로 연락할지 아시죠? 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 마음이 바뀌면 어디로 연락할지 알지? 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 시간 내줘서 고맙다 다음 손님을 위해 퇴장하마 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 무슨 손님? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 이브? 거기 있어? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 앰버? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 진짜 나무랑 구분이 안 돼서 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 다섯 번은 그냥 지나쳤나 봐 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 얘기 좀 할 수 있어? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 4시간은 더 걸린다고 했잖아 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 빠르다고 다 장땡이 아냐 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 아트 아저씨 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 마크 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 미안하다 다른 사람인 줄 알았어 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 슈트 두고 가렴 아침까지 수선해 주마 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 얘기 좀 하려고 왔는데 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 바쁘시면... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - 무슨 일인데? - 그게... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 알겠다 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 여자 문제구나 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 그렇게 티 나요? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 네 얼굴에 쓰여 있어 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 의자 가져와 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 앰버를 사랑해요 함께 있고 싶은데 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 세상이 우릴 방해하는 것처럼 느껴져요 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 네가 슈퍼히어로인 건 이 일과 상관없어 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 남녀관계는 누구에게나 어렵지 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 나도 젊은 시절에 여러 번 경험해 봐서 알아 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 난 한 번밖에 안 사귀어 봐서 말이야 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 진지한 관계는 렉스가 처음이었지 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 소리 내 인정하려니 슬프고 창피하다 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 누구나 처음이 있잖아 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 오랫동안 알고 지내다 보니 자연스럽게 연인이 됐어 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 한동안은 좋았지 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 근데 타워 밖으로 나갈 때마다 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 바람을 피웠더라고 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 내게 거짓말한 게 더 가슴 아팠어 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 내가 의심하기 시작하자 미친 애로 취급했거든 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 기분 정말 더러웠지 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 그래, 나도 거짓말이 가장 힘들었어 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 그래도 그 고비를 넘기곤 모든 게 순조로웠어 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 알지도 못하는 사람을 위해 목숨을 거는 일엔... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 용기가 필요하죠 남들 생각을 무시하려면요 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 아시죠? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 앰버는 늘 옳은 일을 해요 그래서 자극이 되죠 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 저를 더 발전시키거든요 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 봉 잡았구나 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 근데 뭐가 문제야? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 문제는 제가... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 인빈시블이잖아 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 쓰나미가 밀려오든 사이코가 로켓을 발사하든 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 나쁜 일이 생기면 다 내려놓고 출동해야 한다고 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 그래, 다 내려놔야 하지 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 너까지도 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 마크가 데이트를 취소해도 문자를 못 보내도 상관없어 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 세상을 구해야 하니까 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 그건 상관없는데 그냥 나 자신이... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 머저리 같아요 아빠가 우리한테 그랬거든요 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 그래도 불평 안 했죠 첫째, 이기적으로 보일까 봐 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 둘째, 아빠가 세상 구하는 데 집중할 수 있게요 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 앰버가 그렇게 사는 건 원치 않아요 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 앰버한테 부당하니까요 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 함께하는 시간이 많지 않아도 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 만나는 동안 최선을 다하면 돼 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 그것도 해결책이 못 돼 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 함께 있을 때면 내가 죄책감이 들거든 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 위기에 처한 사람을 나 때문에 못 돕나 싶어서 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 마크한테 필요한 건... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 함께해 줄 사람이에요 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 대학 생활을 진정으로 이해해 줄 사람... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 슈퍼히어로와 사귀는 게 어떤 건지 이해해 줄 사람 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 친구한테도, 가족한테도 말할 수가 없거든 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 마크 대신 내가 거짓말한다니까 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 힘들 건 예상했지만 이렇게 외로울 줄은 몰랐어 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - 앰버가 실망한 것 같아요 - 마크가 실망한 것 같아 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 지금은 세상을 구하고 있지 있잖아 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 마크가 지구로 돌아왔잖아 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 그러니 자문해 봐 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - 왜 마크가 아닌 내게 묻는 거야? - 왜 앰버가 아닌 내게 묻는 거야? 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 집으로 가 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 집에 가서 여자 친구와 함께 있어 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 네, 얘기 들어 주셔서 감사해요 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 스락사에서 아버지와 있었던 일 네 엄마한테 들었다 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 쉽지 않았겠구나 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 다시 얼굴 보기가 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 그런 일이 있었는데도 막상 만나니 얼마나 반갑던지 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 모르겠어요 제가 나쁜 사람인가 보죠 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 너도 인간이란 뜻이야 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 빌트럼에 끌려가기 전에 뭐랬는지 아세요? 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 '사랑한다'나 '미안하다'가 아니라 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 '내 책을 읽어 다오'였어요 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 이유가 뭐지? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 모르죠, 집에 와 보니 엄마가 다 버렸더라고요 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 도서관에서 여행 안내서를 빌려 확인했는데 별것 없었어요 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - 놀런이 안내서만 쓴 건 아냐 - 네? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 네가 어릴 때 필명으로 SF 소설을 썼단다 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 잘 팔리질 않아서 포기했지만 말이야 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 나한테 팁이랍시고 그 책을 준 것 알아? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 정말이지 짠돌이였다니까 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 '망각의 틈 속에서 길을 잃다' 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 '렉 행성의 증오 부족들'? 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 놀런한테 재밌다고 했지 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 흥미진진하다고 말이야 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 읽지도 않았으면서 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 광장이 파괴돼 재건했는데 옛날 모습과 똑같아 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 기회를 놓친 거지, 뭐 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 난... 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}난 기억이 안 나 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}"추모합니다" 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}D.A. 싱클레어한테 희생된 이들을 추모하는 글이야 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 '희생'? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 회복된 건 네가 유일해 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 배고파? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 카페테리아 와플 메이커를 업그레이드했어 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 과거가 가끔 떠오르곤 해 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 싱클레어의 얼굴 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 메스 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 다른 사람의 악몽을 보는 기분이야 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 이게 정말 나 맞아? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 뭐? 당연하지 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D.A. 싱클레어에게 내 정체성을 너무 빼앗겨 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 다 회복됐을 것 같지 않아 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 어떤 부분을 잃었는지조차 기억나지 않는다고 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 릭, 정말 유감이야 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 다 잘될 거야 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 내 말 믿어 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 함께 헤쳐 나가자 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 '무적의 총을 든 남자' 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 제목 좋네요, 아빠 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 '우주 라이더에 관해선 알려진 바가 거의 없다' 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 '그는 미스터리였다 전설적인 존재였다' 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 '그에 관한 이야기는 12개 은하계에 퍼져 있었는데...' 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 어느 이야기든 이 한 가지는 똑같았다 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 무한 광선총 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 경로에 있는 모든 걸 파괴하는 무적의 에너지파를 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 방출한다는 것이었는데 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 그러기 위해선 손이 안정되고 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 더 중요하게는 정신이 안정돼야 했다 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 급하게 사용하는 무기가 아니었다 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 무한 광선총을 자세히 들여다본 사람은 아무도 없었다 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 우주 라이더에게 그것은 철칙과도 같았다 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 무한 광선총이 실제로 존재하고 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 소문대로 강력하다면... 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 '그것은 우리 임무에 큰 위협이 될 터였다' 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 좋아 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 '흉포한 행성, 흉포한 짐승' 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 '우리 임무는 간단했다' 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 '이 거친 행성을 조사해' 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 '우주 사령부 본부에 보고하는 것이었다' 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 가장 먼저 알게 된 건 중력이었다 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 행성의 밀도가 너무 높고 인력이 너무 강해 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 몸을 움직이기 힘들었다 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 활용 가능한 자원을 찾지 못한 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 내 파트너와 나는 돌아갈 준비가 돼 있었지만 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 행성의 계획은 달랐다 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 라그나 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 난 순식간에 라그나 무리에 포위됐다 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 그들보다 10배나 큰 괴물과도 싸워 본 나였지만 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 이 행성의 중력 때문에 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 라그나가 발전시킨 힘은 참으로 막강했다 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 난 그들을 엄청나게 과소평가했던 것이다 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 '이곳이 내 무덤이 될까 봐 두려웠다' 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 잠깐 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}설마! 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 어쩐 일이세요? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 버뮤다는 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 이맘때가 좋다더군 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 무슨 말씀이세요? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 자네 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 휴가 갈 때 지났잖아 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 비용은 우리가 대지 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 싫습니다 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 부탁 아냐 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 당신이 뭔데? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 정신건강팀에서 걱정해 나도 그렇고 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 전문가도 안 만난다고 하니... 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 당신네 머저리들이 내 뇌를 쑤시는 게 싫다고요! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 케이트를 잃어 다들 힘들어해 그러니 자네가... 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 난 괜찮다고 했잖아요! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 뭐야? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 전송해 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 뭐죠? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 심우주에서 누군가 맹렬히 날아오는군 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 옴니맨 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 이모탈, 기다려 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 이모탈! 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 젠장, 도널드 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 인빈시블이 어디 산다고 했더라? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 젠장, 쉽지 않겠군 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 이봐요, 뭔가 오해했나 봐요 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 왜 네 생각이 들리지? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 그게, 여기 뭔가를 심어서 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 텔레파시를 이용하거든요 별것 아녜요 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 내 머리에서 나가! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 이봐요, 싸우러 온 거 아녜요 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 인빈시블을 찾고 있다고요 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 인빈시블? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 옴니맨이 보냈잖아 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 아녜요! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 진정해요 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 그쪽 해치기 싫다고요 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 되게 아프네 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 나도 더는 안 봐줘요 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 죽여버리겠어! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 우리 방금 만났거든요! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 그만하세요! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 - 인빈시블 - 인빈시블 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 어떻게 된 거야? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 나도 몰라! 널 만나러 왔는데 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 갑자기 이 똥자루가 날 공격하더라고 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 지구에 똥자루 있지? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 앨런은 제 친구예요 착하다고요 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 내 텔레파시는 두 사람 사이에서만 통해 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 3명일 땐 안 돼 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 디자인 결함인데 곧 새 모델이 나온다더라 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 그렇군 그럼 직접 말할래? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 그럼, 기꺼이 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 안녕하세요 마크 말이 제가 친구인데 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 기본적으로 우주의 왕이니 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 저한테 잘하라고 했어요 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 그리고 수염이 너무 멍청해 보인대요 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 정작 중요한 부분은 다 밀었잖아요 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 이 부분요 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 네 말 안 믿어 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 내 말 안 믿는대 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 앨런이 공격하거나 위협했어요? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 좋은 질문이야 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 마크 말이 내가 공격하거나 위협했녜요, 그런 적 없는데 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 그쪽에서 갑자기 나타나 날 공격했죠 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 슈퍼히어로답지 않네요 지구의 지구 슈퍼히어로 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 난... 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 다른 사람과 헷갈렸어 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 저 인간 왜 저래? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 얼마 전에 애인을 잃었어 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 이러면 내가 대형 똥자루 같잖아 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 지구에 그런 거 있지? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 난 왜 자꾸 똥자루 타령이지? 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 얘기 좀 해 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 우주 말고 다른 곳 없어? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 그리고 나중에 참고하게 사는 곳 좀 가리켜 볼래? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 "보고 싶어" 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 좋아, 이러면 될 거야 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 우리 행성에선 양말 내걸면 섹스한단 뜻이야 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 여기도 그래 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 이런, 미안 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 지난번에 봤을 때보다 몸이 커졌네 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 날 너로 오해한 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 빌트럼인 무리한테서 죽다가 살아나면 이렇게 되나 봐 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 근데 이거 알아? 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 우리 보스 세이더스도 빌트럼인이야 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 뭐? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 내 말이! 오래전 제국에 반기를 들었더라고 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 그러니 너랑 한 팀인 거지 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 많진 않지만 시작이 반이라잖아 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 네 아빠만 포섭해도 유리할 텐데 말이야 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 그래 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 우리 아빠 말인데... 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 그렇게 끌려갔어 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 처형할 거래 아직 안 했다면 말이야 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 이거 정말... 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 이런 사연이 있을 줄이야 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 아빠가 돌아가셨을까? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 글쎄 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 동족상잔에 있어 빌트럼인은 좀 특별해 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 예전만큼은 아닐걸 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 그건 그렇고 난 왜 찾아온 거야? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 그래, 맞다 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 세이더스와 행성 연합의 명을 받아 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 널 텔레스크리아로 데려가려고 왔어 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 빌트럼 제국과의 전쟁에 어떻게 협력할지 논의하재 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 출발해야 하니 짐 싸 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 뭐? 안 돼 우주에서 방금 돌아왔어 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 두 번이나 갔었다고 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 네 보스랑 논의하자고 또 갈 순 없어 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 빌트럼의 폭정을 영원히 끝낼 기회일 수도 있어 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 네가 원하는 거 아냐? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 물론이야 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 근데 앰버와의 관계가 원만치 않아 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 엄마도 내 이복동생을 돌보느라 바쁜데 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 나 몰라라 하기 그렇고 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 거절하면 나랑 싸울 거야? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 아니, 난 친구랑은 안 싸워 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 내가 이길 텐데 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 그럼 미안하잖아 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 한마디로 악순환이지 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 그만 갈게 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 세이더스가 실망하겠다 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 그거라면 내게 맡겨 660 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 "흉포한 행성 흉포한 짐승" 661 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 대충 감은 잡히는데 네 생각을 말해 줘 662 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 어디서 많이 보던 곳인데 663 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 야, 이거 우주 레이서 아냐? 664 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 소설에선 우주 라이더야 665 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 현실에선 우주 레이서야 전설적인 인물이지 666 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 실존 인물인지는 아무도 모르지만 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 내 생각엔 여기 적힌 거 죄다 사실 같아 668 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 그렇다면 이게 다 빌트럼인을 물리칠 무기인 셈이지 669 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 그래서 아빠가 나더러 이걸 읽으라고 한 거야 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 제국을 무찌를 방법을 알려준 거라니까 671 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 죽인다, 이거 스캔해서 행성 연합에 보고해도 돼? 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 당연하지 673 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 이거면 세이더스의 화를 잠재울 수 있겠어 674 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 좋아, 다 됐어 675 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 반가웠다, 고마워 676 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 아버지 일은 유감이야 처형 여부는 알 수 없지만 677 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 고마워, 근데 사실 왜 끌고 갔는지 모르겠어 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 그냥 스락사에서 처형할 수도 있었잖아 679 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 우주 어딘가에 빌트럼 감옥이 있대 680 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 거기로 데려갔겠지 내가 알아볼까? 681 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 그래 주면 고맙고 682 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 세이더스한테 디데이에 683 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 실전에 참여할 사람이 필요하면 684 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 연락하라고 해 685 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 그래 686 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 마크? 앰버랑 거사 다 치렀어? 687 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 몇 시간째야? 나 진짜 자야 하거든 688 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 빌트럼은 치유를 통해 온전해져야 처형될 수 있어 689 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 그래야 명예로운 죽음을 맞이할 수 있으니까 690 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 죄는 명예롭지 않더라도 말이야 691 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 그런 비겁한 배신에도 불구하고 구원의 길은 열려 있지 692 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 동족에 다시 합류해, 놀런 693 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 자네 업적을 이렇게 끝내지는 말라고 694 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 수백 개의 행성을 정복해 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 제국에 영광을 안겨 줬잖아 696 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 누구보다 뛰어난 전사였다고 697 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 지구에서 지낸 그 짧은 순간에 698 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 어떻게 이런 나약하고 감상적인 배신자가 될 수 있지? 699 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 대답해! 700 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 자네를 이렇게 만들다니 지구와 지구인은 암적 존재군 701 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 대가를 치르게 해야겠어 702 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 빌어먹을 화성인 703 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 화성에서 날 죽게 내버려 둔 걸론 성에 안 찬다는 거야? 704 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 내 집을 쓰레기장으로 만들어? 705 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 안 돼! 706 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 재킷을 입혀 드리죠 707 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 정말 잘 어울리시네요 708 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 그런데 어딜 가길래 멋진 양복이 필요한 거죠? 709 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 오랜 친구한테 갈 겁니다 710 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 고향에 오니 좋군 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 자막: 양미정 712 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}창작 감독: 김유경