1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Ta med Invincible hit. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Han er nøkkelen til å snu denne krigen. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Men jeg er fortsatt opprørt for det med Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Jeg visste ikke engang om Nolan var i live. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Han har etterlatt nok en planet i ruiner, og hans nye barn sitter på kjøkkenet mitt. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 De overtok den ekte Rus Livingston, 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 og de klarer å overta en million til. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Mange kan bli skadet. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Kom tilbake i god behold. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Les bøkene mine, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Dø fort, drittsekker. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Det er for mange! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Kom nærme! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Nei. Nei, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Faen. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Så modig. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Men er det den modige som overlever? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Eller er det den som venter 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 til motstanderen er for skadet til å kjempe? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Bare gjør det, din tosk. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Guardians, beskytt dem! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Kom igjen, Eve, reis deg! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Nesten ferdig. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Hva enn du planlegger, kommer til å mislykkes. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Dere kunne ha vært nyttige tjenere. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Vi skal gi dere døden i stedet. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Det er for mange av dem! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Vi kan ikke gi opp! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Nei. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Se opp der nede! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Eve er sterkere, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 men jeg kan holde dem unna i noen minutter. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Det er alt jeg trenger. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Det kiler. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Hva skal du gjøre? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Shapesmith? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Du må kjappe deg! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Ferdig. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Si at noen må... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Gå nær Rus, trykk på knappen. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Noen? Kjapt! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Noen? Hvem som helst? - Gi meg den! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Jeg skal gjøre det. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Hvordan våger du? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Slutt! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Du vet jeg er sterkere og raskere enn deg. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Ikke mislykkes. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Dekk meg. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Nei, ikke! Nei! - Vent litt! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Vi er nesten fremme! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Nei! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Nei! - Shapesmith! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Jeg klarer ikke å holde dem nede! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Har deg! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Ja! Visst pokker! Vi klarte det! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Gjorde dere det? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Vi sa jo at vi var for mektige. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 De våkner. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Kanskje det er litt energi igjen i denne? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Det er et stort "kanskje". 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invincible! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Nå! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Går det bra? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Ja. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Bare glad for å være meg igjen. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Ja, hurra! Ti av ti. Vi må dra nå. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Hvor er jeg? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Vi forklarer senere. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Guardians er døde. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 De er så døde at de har laget 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 et rot på din dyrebare missilbase. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Jeg vet ikke om gulvene kan bli rene igjen. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Godta mine krav, og jeg vil vurdere å ikke ødelegge halvparten av nasjonen! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Faen! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Tja. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Se på denne modige lille soldaten. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Tapet av hjernen din 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 har ikke skadet deg så mye som forventet. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Jøss. Så trist. - Hold kjeft. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Kanskje du er for dum til å innse... - Hold kjeft. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...at du skulle ha vært død! - Jeg sa 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 hold kjeft! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Vær så snill. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Vær så snill! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Jeg kan ikke tro at du skjøt meg i hodet! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Sir! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Går det bra? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Hvorfor spør... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Det er et merkelig spørsmål. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Det går bra. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Veldig bra. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Aldri vært bedre? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Dere kjenner meg. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Jeg er praktisk talt... 98 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Vi må få ham til en operasjonsstue nå. Få en båre! 99 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Herregud! 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Jeg skal aldri spise sushi igjen. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 Hangaren er der! 102 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Stopp! 103 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Dere reddet oss fra sequids, og det er vi takknemlige for. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Ja, ingen årsak. 105 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Vi må dra. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Dere får ikke dra med den store forræderen. 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Meg? 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Dette er ditt verk. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Du må bli her for din straff. 110 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Hva slags straff? 111 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 Døden. 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Jeg forstår. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Fort! Raskere, raskere! 114 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Det går ikke raskere! 115 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Hvilken knapp skyter tilbake? - Jeg vet ikke. 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Jeg har bare sittet i en slik én gang. 117 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Da jeg var liten. Det var en skoletur! 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Åpne luftslusen. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Beklager! 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Det var fantastisk! 121 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Takk. 122 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Du vet, jeg... 123 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Jeg trente med de beste. Ikke sant? 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Jeg... 125 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Godt jobbet. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Takk. Du også. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Går det bra? Du virker litt rystet. 128 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Det var ubehagelig at Sequid kontrollerte sinnet mitt. 129 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Det var ekstremt stressende å være uten rustningen min. 130 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Du sier ikke det. Hele greia var galskap. 131 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Heldigvis kunne jeg kontrollere fryktresponsen min denne gangen. 132 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Jeg forandret meg. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Løste problemet. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Jeg kan gjøre det for... 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Ikke gjør det. 136 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Men det gir mening... - Jeg sa: "Ikke gjør det." 137 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Beklager. Jeg mente ikke... 138 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Greit. 139 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 La oss prøve dette uten at du tisser på meg igjen. 140 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Takk for oppdateringen, Cecil. Bra at Mark og resten er trygge. 141 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Men la oss være ærlige. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Ikke bare derfor du er her. 143 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 GDA har en hel avdeling for superheltbarn. 144 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Ja, for en topphemmelig regjeringslab er det perfekte stedet å oppdra et barn. 145 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Vi maler skyer i taket. 146 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Etter alt Nolan lot deg gjennomgå, 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 må du ikke å oppdra barnet hans. 148 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 La oss hjelpe deg. 149 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mamma. 150 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Vennen, moren din er langt unna. Og faren din... 151 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Cecil, sannheten er at det ikke handler om Nolan eller meg. 152 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Det handler om Mark. 153 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Dette barnet er broren til Mark. 154 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Hans eneste bror. 155 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Derfor er han min familie også. - Debbie. 156 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 La meg minne deg på at jeg oppdro Mark, som nettopp reddet verden. 157 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Igjen. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Jeg er mer enn kvalifisert. 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Ikke sant? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Greit. Du vinner. 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Vi er her om du trenger oss. 162 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 Jeg forventer å bli oppdatert. 163 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Det er sovetid. 164 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 USA PENTAGON 165 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Velkommen tilbake, kaptein Livingston. 166 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Kan jeg dra hjem? 167 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Jeg vil bare dra hjem. 168 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Sequids sover ikke. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 De lot meg aldri sove. 170 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Jeg trenger en hel boks med Q-tips 171 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 for å fjerne alt Sequid-slimet ut av ørene. 172 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Flaks du bare fikk noe i ørene. 173 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Bra jobbet, Oliver. 174 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark! 175 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Bro-bro! 176 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Bro-bro! 177 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Oppkalte du ham etter bestefar? 178 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Han trengte et ekte navn annet enn Nolans utenomjordiske barn. 179 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Det er bra. 180 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Jeg liker det. 181 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha var en fryktløs kriger. 182 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Selv om kreftene hennes kom fra en familieforbannelse, 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 mente hun at de var en gave... 184 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 ...for å hjelpe dem rundt henne. 185 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Det var Kates virkelige kraft. 186 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Hennes urokkelige tro... 187 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 ...på at verden er god. 188 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Selv når den drepte henne, igjen og igjen, 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 sluttet Kate aldri å tro det. 190 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 Og oppmuntret meg til å gjøre det. 191 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha var en beslektet sjel. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Det var en... 193 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Begravelsen var vakker. 194 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Jeg er glad det ikke regnet. 195 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate hatet regnet. 196 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Hvorfor føler jeg det slik, Markus? 197 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Fordi du elsket henne. 198 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Jeg elsket mange andre før Kate. 199 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Alle de døde også. 200 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Men dette... 201 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Dette er annerledes. 202 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Jeg trodde vi hadde mer tid sammen. 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - Og moren din? - Og skolen? 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Unnskyld, du først. 205 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Nei, du først. Vær så snill. 206 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Går det bra på skolen? 207 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Jeg står opp 208 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 og går på forelesningene i pyjamas. 209 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 Det er veldig befriende. 210 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Hvordan går det med broren din? Tilpasser han seg? 211 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Har moren din blitt gal? 212 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Oliver har det bra, 213 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 og de kommer godt overens, som er kjempebra. 214 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Hun venner seg til å tygge maten for ham. 215 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Tygger hun maten hans? 216 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Ja. 217 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Thraxanske babyer har visst ikke enzymer til å bryte ned fast føde. 218 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Vi håper viltrumitehalvdelen dukker opp snart. 219 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Kan jeg si at dette føles som en første date? 220 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Ja, en dårlig første date. 221 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Jeg har savnet deg. 222 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Har savnet deg også. 223 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Jeg trodde college skulle være annerledes. 224 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Ikke sant? 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Studieøkter sent på kvelden, 226 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 hemmelige hybelfester, henge med kjæresten min. 227 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 I stedet møtes vi sjeldnere enn før vi begynte på college. 228 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Når vennene mine spør hvor du er, 229 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 sier jeg alltid: "Mark leser til eksamen", 230 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 eller: "Han dro hjem i helgen." 231 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Jeg hater å lyve for dem. 232 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 Jeg har ingen å snakke med om det. 233 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Det er William, men han er mer din venn enn min. 234 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Jeg vet det. 235 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Vårt første år på college, første gang vi bor alene, 236 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 og det føles som vi går glipp av det. 237 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Ikke alltid jeg vil ha kreftene. 238 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Da kunne jeg ha vært sammen med deg 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 og glemt alt annet. 240 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Men du har krefter. 241 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 Du er forpliktet til å gjøre verden til et bedre sted. 242 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Hvis du ikke følte det slik, hadde vi ikke datet i utgangspunktet. 243 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Hva skal vi gjøre? 244 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark! Se hvem som er tilbake! 245 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick! Hvordan går det? - Hei, Mark. 246 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Det går vel bra? 247 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Han har det bra. Legene friskmeldte ham. 248 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Donald sier han kan fortsette på Upstate, sant? 249 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Jeg er her for å forenkle overgangen hans. 250 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Hvis det er noe jeg kan gjøre, bare ring meg. 251 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Det er så snilt, takk. 252 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Kom, Rick. Jeg fikk college 253 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 til å gi deg et eget rom ved siden av. 254 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Jeg har innredet det. 255 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Wow. Rick ser helt lik ut. 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Som om ingenting skjedde. 257 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Men noe skjedde. 258 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Han gikk gjennom en intensiv kroppsrekonstruksjon. 259 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Den slags traume kan 260 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 dukke opp igjen. 261 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, går det bra? 262 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Si at jeg kommer for å se til Rick. 263 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Ok. 264 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Ha det. 265 00:19:23,538 --> 00:19:26,082 Du ser jævlig ut. 266 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Det sier han som ser slik ut. 267 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Hørte at du får ny hånd også. 268 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Ja. 269 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Heldige meg. 270 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Hvordan har Rae det? 271 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Hun holder ut. 272 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Da den kulen gikk gjennom hodet mitt, 273 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 så jeg livet passere foran øynene mine. 274 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Jeg har ment at det er bare tull, men det er det ikke. 275 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Jeg likte ikke det jeg så. 276 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Jeg var en drittsekk mot Kate. 277 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Mot Eve også. 278 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Mot alle kvinnene jeg har datet. 279 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Ingen av dem fortjente det. 280 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Jeg vet ikke hvorfor jeg måtte bli skutt for å innse det. 281 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Hva er det med å være en superhelt der vi går rundt og redder liv, 282 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 mens vi ødelegger dem samtidig? 283 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Herregud. 284 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Greit. Få høre. 285 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Høre hva? 286 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 Grunnen til at ansiktet ditt ser slik ut. 287 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Jeg vet ikke. Trist og sånn. 288 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark! 289 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Hei, Eve. 290 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Skal du treffe Rex? 291 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Ja. Jeg drar innom når jeg kan. 292 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Disse? 293 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Rex liker visst interiørblader. 294 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Det er nok fordi han aldri har hatt et hjem. 295 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Jeg har ikke sett deg siden Kates begravelse. 296 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Går det bra, Mark? 297 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Ja. 298 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Ja, det går bra. 299 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Uansett, jeg må stikke, så vi ses. 300 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Ok. 301 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Ha det. 302 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 303 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 Hun som kommer med vårfarger og fossefallbenkeplater. 304 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Du er den eneste jeg kjenner som fortsatt leser blader. 305 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Jeg er kultivert, og internett suger. 306 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Jeg møtte Mark, og... - Ja, ikke sant? 307 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Han og Amber er... 308 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Hva betyr det? 309 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 De ti beste soveromsoppussingene? 310 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Ja takk. 311 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Helga. 312 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Har du vært barnevakt i tretti år? 313 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Barn er livet mitt. 314 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 CV-en din er veldig imponerende. 315 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Ja. 316 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Jeg tror ikke du er den rette for oss. 317 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Ikke det? 318 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Nei. 319 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Jeg er ikke komfortabel med en spion. 320 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Spion? Jeg forstår ikke. 321 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Jeg var gift med Nolan i tjue år. 322 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Jeg ser Cecils folk på lang vei. 323 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Så takk. 324 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Ha det. 325 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Den mannen tar ikke et hint. 326 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Hei. Jeg er April Howsam, for stillingen som barnevakt? 327 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Før vi begynner, burde du vite at Cecil sendte meg. 328 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Jeg skulle ikke si det, 329 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 men det er uakseptabelt å villede en potensiell arbeidsgiver. 330 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Spesielt en som vil at noen skal ta vare på barnet sitt. 331 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Kom inn. 332 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Som du ser, har jeg lang erfaring 333 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 med begavede barn, alt fra nyfødte til slutten av tenårene. 334 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Du vet at Oliver er... 335 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Halvt thraxaner, halvt viltrumite. 336 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Jeg vet også at Nolan Grayson, eller Omni-Man, er Olivers far. 337 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 Og at sønnen din Mark, også Invincible, er Olivers halvbror. 338 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Du har blitt grundig informert. 339 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Min filosofi om barneoppdragelse er enkel. 340 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Oppmuntre et barns naturlige nysgjerrighet for verden... 341 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Vær så god, vennen. 342 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Samtidig som han får struktur og et trygt sted å vokse og lære. 343 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Jeg spiller også en flott vuggevise på ukulele. 344 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Takk for ærligheten, April. 345 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Men jeg vil ikke ha en GDA-agent i huset 346 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 som løper ærender for Cecil om hvordan man oppdrar Oliver. 347 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Det er få mennesker i verden med mine ferdigheter. 348 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Dette gir meg sikret arbeid, og jeg slipper statlig tilsyn. 349 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Jeg jobber for deg, Ms. Grayson, ikke Cecil. 350 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Punktum. 351 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Du er sjefen. 352 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 Ikke ham. 353 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mamma sjef. 354 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Ser du? Oliver vet hvem som bestemmer. 355 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mamma sjef. 356 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Du har fått deg et fint sted, Eve. 357 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 358 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Ligner på der jeg vokste opp. 359 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Jeg ville takke deg personlig 360 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 for hjelpen med Sequid-saken. 361 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 Og nok en gang tilby deg en plass på Guardians. 362 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate er død. 363 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae og Rex er på sykehuset. Og Immortal er... 364 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 La oss være ærlige. Han mangler fokus. 365 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Hva sier du? Vil du bli med på teamet? 366 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Flere av dem er tidligere venner av deg. 367 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 368 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Jeg prøver fortsatt å finne ut hva slags helt jeg vil være. 369 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 Det er ikke en sånn person du trenger på Guardians. 370 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Du vet hvor jeg er hvis du trenger meg. 371 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 Du vet hvor jeg er når du ombestemmer deg. 372 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Takk for tiden, Eve. Jeg overlater deg til gjesten din. 373 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Hvilken gjest? 374 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Er du der? 375 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 376 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Stedet ditt passer inn med trærne. 377 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Jeg passerte det fem ganger. 378 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Kan vi snakke? 379 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Jeg sa jo at det ville ta fire timer. 380 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Skal det gjøres fort eller riktig? 381 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Hei, Art. 382 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 383 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Beklager. Trodde du var en annen. 384 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Legg igjen drakten, så blir den klar i morgen. 385 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Jeg kom for å snakke. 386 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Men hvis du er opptatt, så... 387 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Hva tenker du på? - Tja... 388 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Jeg skjønner. 389 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Jentetrøbbel. 390 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Er det så åpenbart? 391 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Det er over hele ansiktet ditt. 392 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Hent en stol. 393 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 Jeg elsker Amber. Og jeg vil være med henne. Men... 394 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Det føles som universet motarbeider oss. 395 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Det spiller ingen rolle om du er en superhelt eller en vanlig gutt. 396 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Forhold er vanskelige. 397 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Jeg vet det, jeg har hatt i mange i min tid. 398 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Jeg har bare datet én fyr. 399 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex var min første seriøse kjæreste. 400 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 Det er trist og flaut å si høyt. 401 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Alle må begynne et sted. 402 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Vi har kjent hverandre i årevis, det ga mening. 403 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 Og det var bra en stund. 404 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Så fikk jeg endelig nok av at han 405 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 var utro hver gang han forlot byen. 406 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Det var løgnen som gjorde mest vondt. 407 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Han fikk meg til å føle meg gal da jeg fant det ut. 408 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Det var noe dritt. 409 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Ja. Lyvingen var det verste for meg også. 410 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Jeg trodde det ville løse seg etterpå. 411 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Han ofrer seg for fremmede, og det krever... 412 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Mot til å ikke bry seg om hva andre tenker. 413 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Du vet? 414 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Og Amber gjør alltid det rette. Det er inspirerende. 415 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Hun gjør meg bedre. 416 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Et skikkelig kupp. 417 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 Så hva er problemet? 418 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 Problemet er... Jeg er... 419 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invincible. 420 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Enten det er en tsunami eller en psyko med rakettkastere til armer, 421 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 når det skjer noe fælt må Mark slippe alt og gå. 422 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Ja. Alt. 423 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Inkludert deg. 424 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Blåser i at Mark avlyser daten vår eller glemmer å tekste. 425 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Han redder verden. 426 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Det er ikke det. Det er... Det får meg til å føle meg som en... 427 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Dust. Jeg gjør det samme mot henne som faren min gjorde mot moren min. 428 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Men vi klaget aldri, for det fikk oss til å føle oss bedritne, 429 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 og vi ville ikke distrahere pappa fra å redde verden. 430 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Jeg vil ikke at Amber skal leve slik. 431 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Hun fortjener bedre. 432 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Hvis dere ikke alltid kan være sammen, 433 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 så få tiden dere er sammen til å telle. 434 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Det funker ikke heller. 435 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Jeg føler meg skyldig når vi er sammen. 436 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Som om jeg holder ham unna dem som virkelig trenger ham. 437 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark trenger en som... 438 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Er der for henne. 439 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Som virkelig forstår hva hun går gjennom på college, og... 440 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 Hvordan det er å date en superhelt. 441 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Jeg kan ikke prate med noen. Ikke venner. Ikke familie. 442 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Jeg er løgneren i stedet for ham. 443 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Jeg visste det ville bli vanskelig å date Mark, men ikke så ensomt. 444 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Jeg føler at jeg svikter Amber. - Jeg føler at jeg svikter Mark. 445 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Du redder ikke verden akkurat nå. 446 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 Og Mark er tilbake på jorden. 447 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Spørsmålet du må stille deg selv er: 448 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - Hvorfor snakker du ikke med ham? - Hvorfor snakker du ikke med henne? 449 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Dra hjem, Mark. 450 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Dra hjem og vær sammen med kjæresten din. 451 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Takk for at du lyttet, Art. 452 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Moren din fortalte meg hva som skjedde med faren din på Thraxa. 453 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Det må ha vært tøft. 454 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Å se ham igjen. 455 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Selv etter alt han gjorde, skjønte jeg ikke hvor mye jeg savnet ham. 456 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Jeg vet ikke. Kanskje det gjør meg til en dårlig person. 457 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Det gjør deg menneskelig. 458 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Det siste han sa før viltrumitene førte ham bort, 459 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 var ikke: "Glad i deg", eller: "Jeg beklager." 460 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Det var: "Les bøkene mine." 461 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Hvorfor sa han det? 462 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Vet ikke. Mamma kastet alle tingene hans da jeg var borte. 463 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Jeg fikk reisebøkene hans fra biblioteket, men jeg fant ikke noe. 464 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Nolan skrev ikke bare reisebøker. - Hva? 465 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Han skrev sci-fi-romaner under et pseudonym da du var liten. 466 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Ingen av dem solgte bra, så han ga opp. 467 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Kan du tro at han ga dem til meg som tips? 468 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Faren din var ikke en storforbruker. 469 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Fortapt i Glemselsens kløft." 470 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Hatstammer på planeten Wrekk"? 471 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Jeg fortalte Nolan at de var bra. 472 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Veldig spennende. 473 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Jeg leste dem aldri. 474 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Etter at gårdsplassen ble ødelagt, bygde de den opp igjen nøyaktig likt. 475 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 En tapt mulighet, spør du meg. 476 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Jeg... 477 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}Jeg husker ikke dette. 478 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}TIL MINNE OM 479 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Den minnes D.A. Sinclairs ofre. 480 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Ofre? 481 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Du er den eneste som overlevde. 482 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Er du sulten? 483 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 De oppgraderte vaffeljernet i kantina. 484 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Jeg ser glimt noen ganger. 485 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Sinclairs ansikt. 486 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 En skalpell. 487 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Som om jeg ser på noen andres mareritt. 488 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Er jeg meg igjen, William? 489 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 Hva? Så klart er du deg. 490 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D.A. Sinclair fjernet så mye av meg. 491 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Jeg tror ikke de fant alt. 492 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Hvem er jeg hvis jeg ikke husker hva jeg mangler? 493 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, jeg beklager. 494 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Det ordner seg. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Jeg lover. 496 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Vi kommer oss gjennom det... sammen. 497 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "Mannen med den uovervinnelige pistol." 498 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Flott tittel, pappa. 499 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Man visste lite om Space Rider. 500 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 "Han var et mysterium. Legendarisk." 501 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "Historiene om ham strakte seg på tvers av de tolv galaksene." 502 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Men i dem alle var én detalj konstant. 503 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Infinity Ray. 504 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Det sies at den avga en ustoppelig energibølge 505 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 som ødela alt på dens vei. 506 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Men den krevde en stødig hånd. 507 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 Og enda viktigere: et stødig sinn. 508 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Det var ikke et våpen man skulle forhaste seg med. 509 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Ingen har kommet nær nok til å studere Infinity Ray. 510 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Space Rider sørger alltid for det. 511 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Hvis Infinity Ray er ekte 512 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 og like kraftig som historiene hevder, 513 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "utgjør den en stor trussel mot oppdraget vårt." 514 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Greit. 515 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Grusom Planet, grusomme beist." 516 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Oppdraget var enkelt. 517 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 "Undersøke denne tøffe planeten 518 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 "og melde tilbake til Romkommandoens hovedkvarter." 519 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 Det første vi la merke til var tyngdekraften. 520 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 Planeten var så tett, og tyngdekraften så kraftig, 521 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 vi kunne knapt røre oss. 522 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Etter å ha ikke funnet brukbare ressurser, 523 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 var partneren min og jeg klare til å dra hjem. 524 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Men planeten hadde andre planer. 525 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnars. 526 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Jeg ble umiddelbart omringet, omsvermet, overveldet. 527 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Jeg har kjempet mot skapninger ti ganger så store. 528 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 På grunn av tyngdekraften på planeten, 529 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 hadde Ragnars utviklet styrke som ingen andre. 530 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Jeg hadde sterkt undervurdert disse skapningene. 531 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "Jeg fryktet at dette stedet ville bli min grav." 532 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Vent... 533 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Gi deg. 534 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Hva vil du, Cecil? 535 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermuda. 536 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Det er fint på denne tiden. 537 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Hva snakker du om? 538 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 Du. 539 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 Og en etterlengtet ferie. 540 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Vi spanderer. 541 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Nei. 542 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Jeg spurte ikke. 543 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Hvordan våger du? 544 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 Psykologiavdelingen er bekymret. Jeg også. 545 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 Du nekter å gå til spesialistene... 546 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Dere duster trenger ikke å rote rundt i hjernen min. 547 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 Kates død var vanskelig for alle, men du må... 548 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Det går bra! 549 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Hva er det? 550 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Send det hit. 551 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 Hva er det? 552 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Noen nærmer seg fort fra verdensrommet. 553 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 554 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Immortal, vent. 555 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Immortal! 556 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Faen. Donald. 557 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Hvor sa Invincible at han bodde? 558 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Faen. Dette blir vrient. 559 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Hei. Hei? Jeg tror det har skjedd en misforståelse. 560 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Hvordan kan jeg høre deg? 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Ok. Det er bare et implantat jeg har. 562 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Det lar oss kommunisere telepatisk. Det er ikke viktig. 563 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Kom deg ut av hodet mitt! 564 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Jeg er ikke her for å slåss. 565 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Jeg leter etter Invincible. 566 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Invincible? 567 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Omni-Man sendte deg. 568 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Nei! 569 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 Slapp av litt. 570 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Jeg vil ikke skade deg. 571 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Det gjorde vondt. 572 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Du gikk for langt der. 573 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Jeg skal drepe deg! 574 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Vi møttes nettopp! 575 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Slutt! 576 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 Invincible. 577 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 Hva faen er det som skjer? 578 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Jeg vet ikke! Jeg kom for å finne deg, 579 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 og plutselig angrep den drittsekken meg! 580 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Drittsekker finnes vel på jorden? 581 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen er vennen min. Han er en bra fyr. 582 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Min greie fungerer bare mellom meg og noen andre. 583 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Ikke mellom to andre noen andre. 584 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Det er en designfeil. Det skal komme en oppdatering. 585 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Akkurat. Kan du fortelle ham det? 586 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Ja. Med glede. 587 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Hei. Mark sier jeg er en venn. 588 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 Han sier at jeg er verdensrommets konge. 589 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Så du burde være snill mot meg. 590 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 Han sier han hater det dumme skjegget. 591 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Det mangler de beste delene ved et skjegg. 592 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Disse delene. 593 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Jeg tror deg ikke. 594 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Han tror meg ikke. 595 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Har Allen angrepet deg eller truet deg? 596 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Godt spørsmål. 597 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Mark vil vite om jeg angrep deg. Eller truet deg. Noe jeg ikke gjorde. 598 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Fordi du stormet mot meg og angrep meg. 599 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Ikke veldig heroisk av deg. Jordas superhelt fra jorda. 600 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Jeg... 601 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Jeg trodde du var en annen. 602 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Hva er problemet hans? 603 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Kjæresten hans døde nettopp. 604 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Nå føler jeg meg som en skikkelig drittsekk. 605 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Dere har dem, ikke sant? 606 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Hvis jeg skal bruke den referansen. 607 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Vi må snakke. 608 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Kan vi dra et sted som ikke er i verdensrommet? 609 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 Og til senere, kan du peke på hvor du bor? 610 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 JEG SAVNER DEG 611 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Greit. Det er klart nå. 612 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 På min planet betyr en sokk på døren at noen knuller. 613 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Det er det samme her. 614 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Ops. Beklager. 615 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Du er mye større enn forrige gang jeg så deg. 616 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Det skjer visst 617 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 når du nesten blir drept av en gjeng med viltrumiter, og du er meg. 618 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Men hør her. 619 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Sjefen min, Thaedus, er også en viltrumite. 620 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Hva? 621 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Jeg vet. Han har visst gjort opprør mot Imperiet for mange år siden. 622 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Da er dere to. 623 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Det er ikke mye, men det er en start. 624 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Hvis vi bare kunne overvinne faren din. 625 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Ja. 626 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Angående faren min. 627 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Og de førte ham bort. 628 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Sa at de ville henrette ham. Hvis de ikke har gjort det. 629 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Det er... Wow. 630 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Litt av en historie. 631 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Tror du faren min er død? 632 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Jeg vet ikke. 633 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 De er rare når det gjelder å drepe egne. 634 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Det er vel fordi det skjer sjelden for tiden. 635 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Hvorfor er du her? 636 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Ja. Akkurat. Så klart. 637 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 På vegne av Thaedus og Koalisjonen av planeter, 638 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 skal jeg følge deg til Talescria 639 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 for å prate om krigen mot Viltrum-imperiet og hvordan du kan hjelpe. 640 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Ta tingene dine, Mark, vi må stikke. 641 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 Hva? Nei! Jeg kom nettopp tilbake fra rommet. 642 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 To ganger! 643 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Jeg drar ikke for å snakke med sjefen din. 644 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Vi kan ende viltrumitetyranniet for godt. 645 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Ville du ikke det? 646 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Så klart! 647 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Men det er merkelig mellom Amber og meg. 648 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 Og mamma passer på halvbroren min, 649 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 jeg kan ikke bare dra. 650 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Må vi slåss nå? 651 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Nei. Jeg slåss ikke med venner. 652 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Fordi jeg ville vinne. 653 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 Det ville føles forferdelig. 654 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 Det er en ond sirkel. 655 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Men jeg bør dra. 656 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thadeus blir sur på meg. 657 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 658 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 GRUSOM PLANET, GRUSOMME BEIST 659 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Jeg har en følelse, men jeg trenger en annens mening. 660 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Dette stedet høres kjent ut. 661 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Hei! Er det Space Racer? 662 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Det er Space Rider i boken. 663 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 Det er Space Racer i virkeligheten, og han er legendarisk. 664 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Ingen vet om han er ekte. 665 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Ok. Jeg tror alt i bøkene er ekte. 666 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 Og alt er ting som kan skade viltrumiter. 667 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Derfor ville pappa at jeg skulle lese. 668 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Vi kan beseire imperiet slik. 669 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Jøss. Kan jeg skanne disse og ta dem med til Koalisjonen? 670 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Så klart. 671 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Thaedus blir ikke like forbannet når jeg viser ham alt dette. 672 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Greit. Har det. 673 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Godt å se deg igjen, Mark. Takk. 674 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 Det var leit med din fars forestående eller allerede fullførte henrettelse. 675 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Takk. Jeg skjønner ikke hvorfor de førte ham bort 676 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 når de kunne ha drept ham på Thraxa. 677 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Jeg har hørt rykter om et viltrumitefengsel et sted i rommet. 678 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Kanskje de tok ham med dit. Skal jeg sjekke? 679 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Gjerne det. 680 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Fortell Thaedus at når vi skal angripe, 681 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 når dere trenger noen til selve kampen, 682 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 kommer jeg. 683 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Stol på det. 684 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Mark, er du og Amber ferdige? 685 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 Den sokken har hengt på døren i timevis, og jeg må sove. 686 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 For at en viltrumite skal bli henrettet, må han ha god helse. 687 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Verdig til å møte slutten av livet med ære. 688 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Selv om forbrytelsen var blottet for det. 689 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Men selv for et slikt feigt svik, er det en vei til forløsning. 690 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Bli med folket ditt igjen, Nolan. 691 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Ikke la dette bli ettermælet ditt. 692 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Du erobret hundrevis av planeter. 693 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Brakte ære til imperiet. 694 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Du var en av våre største krigere. 695 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Hvordan gjorde et øyeblikk på jorden 696 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 deg til en svak og sentimental forræder? 697 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Svar meg! 698 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Den planeten og folket der er giftige hvis de kunne gjøre dette mot deg. 699 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 De skal også få svi. 700 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Jævla marsboer. 701 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Du forlot meg ikke bare for å dø på Mars. 702 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Måtte du ødelegge huset mitt? 703 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Nei. 704 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Jeg hjelper deg med jakken. 705 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 En utmerket passform om jeg må få si det selv. 706 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Hva er anledningen til en så fin dress? 707 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Jeg skal besøke en gammel venn. 708 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Det er godt å være hjemme. 709 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Tekst: Bente 710 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso