1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
TIDLIGERE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Ta med Invincible hit.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Han er nøkkelen til å snu denne krigen.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Men jeg er fortsatt opprørt
for det med Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Jeg visste ikke engang
om Nolan var i live.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Han har etterlatt nok en planet i ruiner,
og hans nye barn sitter på kjøkkenet mitt.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
De overtok den ekte Rus Livingston,
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
og de klarer å overta en million til.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Mange kan bli skadet.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Kom tilbake i god behold.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Les bøkene mine, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Dø fort, drittsekker.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Det er for mange!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Kom nærme!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Nei. Nei, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Faen.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Så modig.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Men er det den modige som overlever?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Eller er det den som venter
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
til motstanderen er for skadet
til å kjempe?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Bare gjør det, din tosk.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Guardians, beskytt dem!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Kom igjen, Eve, reis deg!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Nesten ferdig.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Hva enn du planlegger,
kommer til å mislykkes.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Dere kunne ha vært nyttige tjenere.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Vi skal gi dere døden i stedet.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Det er for mange av dem!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Vi kan ikke gi opp!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Nei.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Se opp der nede!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Eve er sterkere,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
men jeg kan holde dem unna
i noen minutter.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Det er alt jeg trenger.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Det kiler.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Hva skal du gjøre?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Shapesmith?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Du må kjappe deg!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Ferdig.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Si at noen må...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Gå nær Rus, trykk på knappen.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Noen? Kjapt!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Noen? Hvem som helst?
- Gi meg den!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Jeg skal gjøre det.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Hvordan våger du?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Slutt!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Du vet jeg er sterkere og raskere enn deg.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Ikke mislykkes.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Dekk meg.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Nei, ikke! Nei!
- Vent litt!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Vi er nesten fremme!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Nei!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Nei!
- Shapesmith!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Jeg klarer ikke å holde dem nede!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Har deg!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Ja! Visst pokker! Vi klarte det!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Gjorde dere det?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Vi sa jo at vi var for mektige.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
De våkner.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Kanskje det er litt energi igjen i denne?
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Det er et stort "kanskje".
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invincible!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Nå!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Går det bra?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Ja.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Bare glad for å være meg igjen.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Ja, hurra! Ti av ti. Vi må dra nå.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Hvor er jeg?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Vi forklarer senere.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Guardians er døde.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
De er så døde at de har laget
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
et rot på din dyrebare missilbase.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Jeg vet ikke
om gulvene kan bli rene igjen.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Godta mine krav, og jeg vil vurdere
å ikke ødelegge halvparten av nasjonen!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Faen!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Tja.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Se på denne modige lille soldaten.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Tapet av hjernen din
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
har ikke skadet deg så mye som forventet.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Jøss. Så trist.
- Hold kjeft.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Kanskje du er for dum til å innse...
- Hold kjeft.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...at du skulle ha vært død!
- Jeg sa
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
hold kjeft!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Vær så snill.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Vær så snill!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Jeg kan ikke tro at du skjøt meg i hodet!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Sir!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Går det bra?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Hvorfor spør...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Det er et merkelig spørsmål.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Det går bra.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Veldig bra.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Aldri vært bedre?
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Dere kjenner meg.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Jeg er praktisk talt...
98
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Vi må få ham til en operasjonsstue nå.
Få en båre!
99
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Herregud!
100
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Jeg skal aldri spise sushi igjen.
101
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Hangaren er der!
102
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Stopp!
103
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Dere reddet oss fra sequids,
og det er vi takknemlige for.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Ja, ingen årsak.
105
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Vi må dra.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Dere får ikke dra
med den store forræderen.
107
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Meg?
108
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Dette er ditt verk.
109
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Du må bli her for din straff.
110
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Hva slags straff?
111
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
Døden.
112
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Jeg forstår.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Fort! Raskere, raskere!
114
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Det går ikke raskere!
115
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Hvilken knapp skyter tilbake?
- Jeg vet ikke.
116
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Jeg har bare sittet i en slik én gang.
117
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Da jeg var liten. Det var en skoletur!
118
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Åpne luftslusen.
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Beklager!
120
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Det var fantastisk!
121
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Takk.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Du vet, jeg...
123
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Jeg trente med de beste. Ikke sant?
124
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Jeg...
125
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Godt jobbet.
126
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Takk. Du også.
127
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Går det bra? Du virker litt rystet.
128
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Det var ubehagelig
at Sequid kontrollerte sinnet mitt.
129
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
Det var ekstremt stressende
å være uten rustningen min.
130
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Du sier ikke det. Hele greia var galskap.
131
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Heldigvis kunne jeg kontrollere
fryktresponsen min denne gangen.
132
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Jeg forandret meg.
133
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Løste problemet.
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Jeg kan gjøre det for...
135
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Ikke gjør det.
136
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Men det gir mening...
- Jeg sa: "Ikke gjør det."
137
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Beklager. Jeg mente ikke...
138
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Greit.
139
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
La oss prøve dette
uten at du tisser på meg igjen.
140
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Takk for oppdateringen, Cecil.
Bra at Mark og resten er trygge.
141
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Men la oss være ærlige.
142
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Ikke bare derfor du er her.
143
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
GDA har en hel avdeling for superheltbarn.
144
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Ja, for en topphemmelig regjeringslab
er det perfekte stedet å oppdra et barn.
145
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Vi maler skyer i taket.
146
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Etter alt Nolan lot deg gjennomgå,
147
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
må du ikke å oppdra barnet hans.
148
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
La oss hjelpe deg.
149
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mamma.
150
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Vennen, moren din er langt unna.
Og faren din...
151
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Cecil, sannheten er
at det ikke handler om Nolan eller meg.
152
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Det handler om Mark.
153
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Dette barnet er broren til Mark.
154
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Hans eneste bror.
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Derfor er han min familie også.
- Debbie.
156
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
La meg minne deg på at jeg oppdro Mark,
som nettopp reddet verden.
157
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Igjen.
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Jeg er mer enn kvalifisert.
159
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Ikke sant?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Greit. Du vinner.
161
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Vi er her om du trenger oss.
162
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
Jeg forventer å bli oppdatert.
163
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Det er sovetid.
164
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
USA
PENTAGON
165
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Velkommen tilbake, kaptein Livingston.
166
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Kan jeg dra hjem?
167
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Jeg vil bare dra hjem.
168
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Sequids sover ikke.
169
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
De lot meg aldri sove.
170
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Jeg trenger en hel boks med Q-tips
171
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
for å fjerne alt Sequid-slimet
ut av ørene.
172
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Flaks du bare fikk noe i ørene.
173
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Bra jobbet, Oliver.
174
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark!
175
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Bro-bro!
176
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Bro-bro!
177
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Oppkalte du ham etter bestefar?
178
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Han trengte et ekte navn
annet enn Nolans utenomjordiske barn.
179
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Det er bra.
180
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Jeg liker det.
181
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha var en fryktløs kriger.
182
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Selv om kreftene hennes kom
fra en familieforbannelse,
183
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
mente hun at de var en gave...
184
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
...for å hjelpe dem rundt henne.
185
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Det var Kates virkelige kraft.
186
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Hennes urokkelige tro...
187
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
...på at verden er god.
188
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Selv når den drepte henne, igjen og igjen,
189
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
sluttet Kate aldri å tro det.
190
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
Og oppmuntret meg til å gjøre det.
191
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha var en beslektet sjel.
192
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Det var en...
193
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Begravelsen var vakker.
194
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Jeg er glad det ikke regnet.
195
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate hatet regnet.
196
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Hvorfor føler jeg det slik, Markus?
197
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Fordi du elsket henne.
198
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Jeg elsket mange andre før Kate.
199
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Alle de døde også.
200
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Men dette...
201
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Dette er annerledes.
202
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Jeg trodde vi hadde mer tid sammen.
203
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- Og moren din?
- Og skolen?
204
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Unnskyld, du først.
205
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Nei, du først. Vær så snill.
206
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Går det bra på skolen?
207
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Jeg står opp
208
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
og går på forelesningene i pyjamas.
209
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
Det er veldig befriende.
210
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Hvordan går det med broren din?
Tilpasser han seg?
211
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Har moren din blitt gal?
212
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Oliver har det bra,
213
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
og de kommer godt overens,
som er kjempebra.
214
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Hun venner seg til å tygge maten for ham.
215
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Tygger hun maten hans?
216
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Ja.
217
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Thraxanske babyer har visst
ikke enzymer til å bryte ned fast føde.
218
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Vi håper viltrumitehalvdelen
dukker opp snart.
219
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Kan jeg si at dette føles
som en første date?
220
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Ja, en dårlig første date.
221
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Jeg har savnet deg.
222
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Har savnet deg også.
223
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Jeg trodde college skulle være annerledes.
224
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Ikke sant?
225
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Studieøkter sent på kvelden,
226
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
hemmelige hybelfester,
henge med kjæresten min.
227
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
I stedet møtes vi sjeldnere
enn før vi begynte på college.
228
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Når vennene mine spør hvor du er,
229
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
sier jeg alltid: "Mark leser til eksamen",
230
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
eller: "Han dro hjem i helgen."
231
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Jeg hater å lyve for dem.
232
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
Jeg har ingen å snakke med om det.
233
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Det er William,
men han er mer din venn enn min.
234
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Jeg vet det.
235
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
Vårt første år på college,
første gang vi bor alene,
236
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
og det føles som vi går glipp av det.
237
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Ikke alltid jeg vil ha kreftene.
238
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Da kunne jeg ha vært sammen med deg
239
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
og glemt alt annet.
240
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Men du har krefter.
241
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
Du er forpliktet
til å gjøre verden til et bedre sted.
242
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
Hvis du ikke følte det slik,
hadde vi ikke datet i utgangspunktet.
243
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Hva skal vi gjøre?
244
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark! Se hvem som er tilbake!
245
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick! Hvordan går det?
- Hei, Mark.
246
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Det går vel bra?
247
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Han har det bra. Legene friskmeldte ham.
248
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Donald sier han kan fortsette
på Upstate, sant?
249
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Jeg er her for å forenkle overgangen hans.
250
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Hvis det er noe jeg kan gjøre,
bare ring meg.
251
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Det er så snilt, takk.
252
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Kom, Rick. Jeg fikk college
253
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
til å gi deg et eget rom ved siden av.
254
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Jeg har innredet det.
255
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Wow. Rick ser helt lik ut.
256
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Som om ingenting skjedde.
257
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Men noe skjedde.
258
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Han gikk gjennom
en intensiv kroppsrekonstruksjon.
259
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Den slags traume kan
260
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
dukke opp igjen.
261
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, går det bra?
262
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Si at jeg kommer for å se til Rick.
263
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Ok.
264
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Ha det.
265
00:19:23,538 --> 00:19:26,082
Du ser jævlig ut.
266
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Det sier han som ser slik ut.
267
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Hørte at du får ny hånd også.
268
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Ja.
269
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Heldige meg.
270
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Hvordan har Rae det?
271
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Hun holder ut.
272
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Da den kulen gikk gjennom hodet mitt,
273
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
så jeg livet passere foran øynene mine.
274
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Jeg har ment at det er bare tull,
men det er det ikke.
275
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
Jeg likte ikke det jeg så.
276
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Jeg var en drittsekk mot Kate.
277
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Mot Eve også.
278
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Mot alle kvinnene jeg har datet.
279
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Ingen av dem fortjente det.
280
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Jeg vet ikke hvorfor
jeg måtte bli skutt for å innse det.
281
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Hva er det med å være en superhelt
der vi går rundt og redder liv,
282
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
mens vi ødelegger dem samtidig?
283
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Herregud.
284
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Greit. Få høre.
285
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Høre hva?
286
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
Grunnen til at ansiktet ditt ser slik ut.
287
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Jeg vet ikke. Trist og sånn.
288
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark!
289
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Hei, Eve.
290
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Skal du treffe Rex?
291
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Ja. Jeg drar innom når jeg kan.
292
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Disse?
293
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Rex liker visst interiørblader.
294
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Det er nok fordi
han aldri har hatt et hjem.
295
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Jeg har ikke sett deg
siden Kates begravelse.
296
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Går det bra, Mark?
297
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Ja.
298
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Ja, det går bra.
299
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Uansett, jeg må stikke, så vi ses.
300
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Ok.
301
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Ha det.
302
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
303
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
Hun som kommer med vårfarger
og fossefallbenkeplater.
304
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Du er den eneste jeg kjenner
som fortsatt leser blader.
305
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Jeg er kultivert, og internett suger.
306
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Jeg møtte Mark, og...
- Ja, ikke sant?
307
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Han og Amber er...
308
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Hva betyr det?
309
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
De ti beste soveromsoppussingene?
310
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Ja takk.
311
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Helga.
312
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
Har du vært barnevakt i tretti år?
313
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Barn er livet mitt.
314
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
CV-en din er veldig imponerende.
315
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Ja.
316
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Jeg tror ikke du er den rette for oss.
317
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Ikke det?
318
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Nei.
319
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Jeg er ikke komfortabel med en spion.
320
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Spion? Jeg forstår ikke.
321
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Jeg var gift med Nolan i tjue år.
322
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Jeg ser Cecils folk på lang vei.
323
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Så takk.
324
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Ha det.
325
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Den mannen tar ikke et hint.
326
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Hei. Jeg er April Howsam,
for stillingen som barnevakt?
327
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Før vi begynner,
burde du vite at Cecil sendte meg.
328
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Jeg skulle ikke si det,
329
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
men det er uakseptabelt
å villede en potensiell arbeidsgiver.
330
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Spesielt en som vil
at noen skal ta vare på barnet sitt.
331
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Kom inn.
332
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Som du ser, har jeg lang erfaring
333
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
med begavede barn,
alt fra nyfødte til slutten av tenårene.
334
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Du vet at Oliver er...
335
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Halvt thraxaner, halvt viltrumite.
336
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Jeg vet også at Nolan Grayson,
eller Omni-Man, er Olivers far.
337
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
Og at sønnen din Mark,
også Invincible, er Olivers halvbror.
338
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Du har blitt grundig informert.
339
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Min filosofi om barneoppdragelse er enkel.
340
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Oppmuntre et barns
naturlige nysgjerrighet for verden...
341
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Vær så god, vennen.
342
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
Samtidig som han får struktur
og et trygt sted å vokse og lære.
343
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Jeg spiller også
en flott vuggevise på ukulele.
344
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Takk for ærligheten, April.
345
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Men jeg vil ikke ha en GDA-agent i huset
346
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
som løper ærender for Cecil
om hvordan man oppdrar Oliver.
347
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Det er få mennesker i verden
med mine ferdigheter.
348
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Dette gir meg sikret arbeid,
og jeg slipper statlig tilsyn.
349
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Jeg jobber for deg, Ms. Grayson,
ikke Cecil.
350
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Punktum.
351
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Du er sjefen.
352
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
Ikke ham.
353
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mamma sjef.
354
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Ser du? Oliver vet hvem som bestemmer.
355
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mamma sjef.
356
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Du har fått deg et fint sted, Eve.
357
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
358
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Ligner på der jeg vokste opp.
359
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Jeg ville takke deg personlig
360
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
for hjelpen med Sequid-saken.
361
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
Og nok en gang
tilby deg en plass på Guardians.
362
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate er død.
363
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae og Rex er på sykehuset.
Og Immortal er...
364
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
La oss være ærlige. Han mangler fokus.
365
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Hva sier du? Vil du bli med på teamet?
366
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Flere av dem er tidligere venner av deg.
367
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
368
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Jeg prøver fortsatt å finne ut
hva slags helt jeg vil være.
369
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
Det er ikke en sånn person
du trenger på Guardians.
370
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Du vet hvor jeg er hvis du trenger meg.
371
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
Du vet hvor jeg er når du ombestemmer deg.
372
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Takk for tiden, Eve.
Jeg overlater deg til gjesten din.
373
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Hvilken gjest?
374
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Er du der?
375
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
376
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Stedet ditt passer inn med trærne.
377
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Jeg passerte det fem ganger.
378
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Kan vi snakke?
379
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Jeg sa jo at det ville ta fire timer.
380
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Skal det gjøres fort eller riktig?
381
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Hei, Art.
382
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
383
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Beklager. Trodde du var en annen.
384
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Legg igjen drakten,
så blir den klar i morgen.
385
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Jeg kom for å snakke.
386
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Men hvis du er opptatt, så...
387
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Hva tenker du på?
- Tja...
388
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Jeg skjønner.
389
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Jentetrøbbel.
390
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Er det så åpenbart?
391
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Det er over hele ansiktet ditt.
392
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Hent en stol.
393
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
Jeg elsker Amber.
Og jeg vil være med henne. Men...
394
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Det føles som universet motarbeider oss.
395
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Det spiller ingen rolle om du er
en superhelt eller en vanlig gutt.
396
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Forhold er vanskelige.
397
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Jeg vet det,
jeg har hatt i mange i min tid.
398
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Jeg har bare datet én fyr.
399
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Rex var min første seriøse kjæreste.
400
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
Det er trist og flaut å si høyt.
401
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Alle må begynne et sted.
402
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Vi har kjent hverandre i årevis,
det ga mening.
403
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
Og det var bra en stund.
404
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Så fikk jeg endelig nok av at han
405
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
var utro hver gang han forlot byen.
406
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Det var løgnen som gjorde mest vondt.
407
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Han fikk meg til å føle meg gal
da jeg fant det ut.
408
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Det var noe dritt.
409
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Ja. Lyvingen var det verste for meg også.
410
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Jeg trodde det ville løse seg etterpå.
411
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Han ofrer seg for fremmede,
og det krever...
412
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Mot til å ikke bry seg
om hva andre tenker.
413
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Du vet?
414
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Og Amber gjør alltid det rette.
Det er inspirerende.
415
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Hun gjør meg bedre.
416
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Et skikkelig kupp.
417
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
Så hva er problemet?
418
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
Problemet er... Jeg er...
419
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invincible.
420
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Enten det er en tsunami eller en psyko
med rakettkastere til armer,
421
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
når det skjer noe fælt
må Mark slippe alt og gå.
422
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Ja. Alt.
423
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Inkludert deg.
424
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Blåser i at Mark avlyser daten vår
eller glemmer å tekste.
425
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Han redder verden.
426
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Det er ikke det. Det er...
Det får meg til å føle meg som en...
427
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Dust. Jeg gjør det samme mot henne
som faren min gjorde mot moren min.
428
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Men vi klaget aldri,
for det fikk oss til å føle oss bedritne,
429
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
og vi ville ikke distrahere pappa
fra å redde verden.
430
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Jeg vil ikke at Amber skal leve slik.
431
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Hun fortjener bedre.
432
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Hvis dere ikke alltid kan være sammen,
433
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
så få tiden dere er sammen til å telle.
434
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Det funker ikke heller.
435
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Jeg føler meg skyldig når vi er sammen.
436
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Som om jeg holder ham unna dem
som virkelig trenger ham.
437
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark trenger en som...
438
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Er der for henne.
439
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Som virkelig forstår
hva hun går gjennom på college, og...
440
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
Hvordan det er å date en superhelt.
441
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Jeg kan ikke prate med noen.
Ikke venner. Ikke familie.
442
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Jeg er løgneren i stedet for ham.
443
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Jeg visste det ville bli vanskelig
å date Mark, men ikke så ensomt.
444
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Jeg føler at jeg svikter Amber.
- Jeg føler at jeg svikter Mark.
445
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Du redder ikke verden akkurat nå.
446
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
Og Mark er tilbake på jorden.
447
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Spørsmålet du må stille deg selv er:
448
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- Hvorfor snakker du ikke med ham?
- Hvorfor snakker du ikke med henne?
449
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Dra hjem, Mark.
450
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Dra hjem og vær sammen med kjæresten din.
451
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Takk for at du lyttet, Art.
452
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Moren din fortalte meg hva som skjedde
med faren din på Thraxa.
453
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Det må ha vært tøft.
454
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Å se ham igjen.
455
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Selv etter alt han gjorde,
skjønte jeg ikke hvor mye jeg savnet ham.
456
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Jeg vet ikke.
Kanskje det gjør meg til en dårlig person.
457
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Det gjør deg menneskelig.
458
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Det siste han sa
før viltrumitene førte ham bort,
459
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
var ikke: "Glad i deg",
eller: "Jeg beklager."
460
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Det var: "Les bøkene mine."
461
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Hvorfor sa han det?
462
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Vet ikke. Mamma kastet
alle tingene hans da jeg var borte.
463
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Jeg fikk reisebøkene hans
fra biblioteket, men jeg fant ikke noe.
464
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Nolan skrev ikke bare reisebøker.
- Hva?
465
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Han skrev sci-fi-romaner
under et pseudonym da du var liten.
466
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Ingen av dem solgte bra, så han ga opp.
467
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Kan du tro at han ga dem til meg som tips?
468
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Faren din var ikke en storforbruker.
469
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Fortapt i Glemselsens kløft."
470
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Hatstammer på planeten Wrekk"?
471
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Jeg fortalte Nolan at de var bra.
472
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Veldig spennende.
473
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Jeg leste dem aldri.
474
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Etter at gårdsplassen ble ødelagt,
bygde de den opp igjen nøyaktig likt.
475
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
En tapt mulighet, spør du meg.
476
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Jeg...
477
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}Jeg husker ikke dette.
478
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}TIL MINNE OM
479
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Den minnes D.A. Sinclairs ofre.
480
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Ofre?
481
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Du er den eneste som overlevde.
482
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Er du sulten?
483
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
De oppgraderte vaffeljernet i kantina.
484
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Jeg ser glimt noen ganger.
485
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
Sinclairs ansikt.
486
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
En skalpell.
487
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Som om jeg ser på noen andres mareritt.
488
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Er jeg meg igjen, William?
489
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
Hva? Så klart er du deg.
490
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
D.A. Sinclair fjernet så mye av meg.
491
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Jeg tror ikke de fant alt.
492
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Hvem er jeg hvis jeg ikke
husker hva jeg mangler?
493
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, jeg beklager.
494
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Det ordner seg.
495
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Jeg lover.
496
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Vi kommer oss gjennom det... sammen.
497
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"Mannen med den uovervinnelige pistol."
498
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Flott tittel, pappa.
499
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Man visste lite om Space Rider.
500
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
"Han var et mysterium. Legendarisk."
501
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"Historiene om ham strakte seg
på tvers av de tolv galaksene."
502
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Men i dem alle var én detalj konstant.
503
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Infinity Ray.
504
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Det sies at den avga
en ustoppelig energibølge
505
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
som ødela alt på dens vei.
506
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Men den krevde en stødig hånd.
507
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
Og enda viktigere: et stødig sinn.
508
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Det var ikke et våpen
man skulle forhaste seg med.
509
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Ingen har kommet nær nok
til å studere Infinity Ray.
510
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Space Rider sørger alltid for det.
511
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Hvis Infinity Ray er ekte
512
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
og like kraftig som historiene hevder,
513
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"utgjør den en stor trussel
mot oppdraget vårt."
514
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Greit.
515
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Grusom Planet, grusomme beist."
516
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"Oppdraget var enkelt.
517
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
"Undersøke denne tøffe planeten
518
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
"og melde tilbake
til Romkommandoens hovedkvarter."
519
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
Det første vi la merke til
var tyngdekraften.
520
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
Planeten var så tett,
og tyngdekraften så kraftig,
521
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
vi kunne knapt røre oss.
522
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Etter å ha ikke funnet brukbare ressurser,
523
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
var partneren min og jeg
klare til å dra hjem.
524
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Men planeten hadde andre planer.
525
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnars.
526
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Jeg ble umiddelbart omringet,
omsvermet, overveldet.
527
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Jeg har kjempet mot skapninger
ti ganger så store.
528
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
På grunn av tyngdekraften på planeten,
529
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
hadde Ragnars utviklet styrke
som ingen andre.
530
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Jeg hadde sterkt undervurdert
disse skapningene.
531
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"Jeg fryktet at dette stedet
ville bli min grav."
532
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Vent...
533
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Gi deg.
534
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
Hva vil du, Cecil?
535
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermuda.
536
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Det er fint på denne tiden.
537
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Hva snakker du om?
538
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
Du.
539
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
Og en etterlengtet ferie.
540
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Vi spanderer.
541
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Nei.
542
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Jeg spurte ikke.
543
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Hvordan våger du?
544
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
Psykologiavdelingen er bekymret. Jeg også.
545
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
Du nekter å gå til spesialistene...
546
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
Dere duster trenger ikke
å rote rundt i hjernen min.
547
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
Kates død var vanskelig for alle,
men du må...
548
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Det går bra!
549
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Hva er det?
550
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Send det hit.
551
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
Hva er det?
552
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Noen nærmer seg fort fra verdensrommet.
553
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
554
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Immortal, vent.
555
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Immortal!
556
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Faen. Donald.
557
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Hvor sa Invincible at han bodde?
558
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Faen. Dette blir vrient.
559
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Hei. Hei? Jeg tror det har skjedd
en misforståelse.
560
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Hvordan kan jeg høre deg?
561
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Ok. Det er bare et implantat jeg har.
562
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Det lar oss kommunisere telepatisk.
Det er ikke viktig.
563
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Kom deg ut av hodet mitt!
564
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Jeg er ikke her for å slåss.
565
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Jeg leter etter Invincible.
566
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Invincible?
567
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Omni-Man sendte deg.
568
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Nei!
569
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
Slapp av litt.
570
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Jeg vil ikke skade deg.
571
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Det gjorde vondt.
572
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Du gikk for langt der.
573
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Jeg skal drepe deg!
574
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Vi møttes nettopp!
575
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Slutt!
576
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
Invincible.
577
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
Hva faen er det som skjer?
578
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Jeg vet ikke! Jeg kom for å finne deg,
579
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
og plutselig angrep den drittsekken meg!
580
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Drittsekker finnes vel på jorden?
581
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen er vennen min. Han er en bra fyr.
582
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Min greie fungerer bare
mellom meg og noen andre.
583
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Ikke mellom to andre noen andre.
584
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Det er en designfeil.
Det skal komme en oppdatering.
585
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Akkurat. Kan du fortelle ham det?
586
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Ja. Med glede.
587
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Hei. Mark sier jeg er en venn.
588
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
Han sier at jeg er verdensrommets konge.
589
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Så du burde være snill mot meg.
590
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
Han sier han hater det dumme skjegget.
591
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Det mangler de beste delene ved et skjegg.
592
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Disse delene.
593
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Jeg tror deg ikke.
594
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Han tror meg ikke.
595
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Har Allen angrepet deg eller truet deg?
596
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Godt spørsmål.
597
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Mark vil vite om jeg angrep deg.
Eller truet deg. Noe jeg ikke gjorde.
598
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Fordi du stormet mot meg og angrep meg.
599
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Ikke veldig heroisk av deg.
Jordas superhelt fra jorda.
600
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Jeg...
601
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
Jeg trodde du var en annen.
602
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Hva er problemet hans?
603
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Kjæresten hans døde nettopp.
604
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Nå føler jeg meg
som en skikkelig drittsekk.
605
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Dere har dem, ikke sant?
606
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Hvis jeg skal bruke den referansen.
607
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Vi må snakke.
608
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Kan vi dra et sted
som ikke er i verdensrommet?
609
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
Og til senere, kan du peke på hvor du bor?
610
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
JEG SAVNER DEG
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Greit. Det er klart nå.
612
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
På min planet betyr en sokk på døren
at noen knuller.
613
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Det er det samme her.
614
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Ops. Beklager.
615
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Du er mye større
enn forrige gang jeg så deg.
616
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Det skjer visst
617
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
når du nesten blir drept
av en gjeng med viltrumiter, og du er meg.
618
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Men hør her.
619
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Sjefen min, Thaedus,
er også en viltrumite.
620
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Hva?
621
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Jeg vet. Han har visst gjort opprør
mot Imperiet for mange år siden.
622
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Da er dere to.
623
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Det er ikke mye, men det er en start.
624
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Hvis vi bare kunne overvinne faren din.
625
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Ja.
626
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Angående faren min.
627
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
Og de førte ham bort.
628
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Sa at de ville henrette ham.
Hvis de ikke har gjort det.
629
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Det er... Wow.
630
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Litt av en historie.
631
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Tror du faren min er død?
632
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Jeg vet ikke.
633
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
De er rare når det gjelder å drepe egne.
634
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Det er vel
fordi det skjer sjelden for tiden.
635
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Hvorfor er du her?
636
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Ja. Akkurat. Så klart.
637
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
På vegne av Thaedus
og Koalisjonen av planeter,
638
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
skal jeg følge deg til Talescria
639
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
for å prate om krigen mot Viltrum-imperiet
og hvordan du kan hjelpe.
640
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Ta tingene dine, Mark, vi må stikke.
641
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
Hva? Nei!
Jeg kom nettopp tilbake fra rommet.
642
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
To ganger!
643
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Jeg drar ikke for å snakke med sjefen din.
644
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Vi kan ende viltrumitetyranniet for godt.
645
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Ville du ikke det?
646
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Så klart!
647
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Men det er merkelig mellom Amber og meg.
648
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
Og mamma passer på halvbroren min,
649
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
jeg kan ikke bare dra.
650
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Må vi slåss nå?
651
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Nei. Jeg slåss ikke med venner.
652
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Fordi jeg ville vinne.
653
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
Det ville føles forferdelig.
654
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
Det er en ond sirkel.
655
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Men jeg bør dra.
656
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thadeus blir sur på meg.
657
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
658
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
GRUSOM PLANET,
GRUSOMME BEIST
659
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Jeg har en følelse,
men jeg trenger en annens mening.
660
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Dette stedet høres kjent ut.
661
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Hei! Er det Space Racer?
662
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
Det er Space Rider i boken.
663
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
Det er Space Racer i virkeligheten,
og han er legendarisk.
664
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Ingen vet om han er ekte.
665
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Ok. Jeg tror alt i bøkene er ekte.
666
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
Og alt er ting som kan skade viltrumiter.
667
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Derfor ville pappa at jeg skulle lese.
668
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Vi kan beseire imperiet slik.
669
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Jøss. Kan jeg skanne disse
og ta dem med til Koalisjonen?
670
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Så klart.
671
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Thaedus blir ikke like forbannet
når jeg viser ham alt dette.
672
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Greit. Har det.
673
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Godt å se deg igjen, Mark. Takk.
674
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
Det var leit med din fars forestående
eller allerede fullførte henrettelse.
675
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Takk. Jeg skjønner ikke
hvorfor de førte ham bort
676
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
når de kunne ha drept ham på Thraxa.
677
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Jeg har hørt rykter
om et viltrumitefengsel et sted i rommet.
678
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Kanskje de tok ham med dit.
Skal jeg sjekke?
679
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Gjerne det.
680
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Fortell Thaedus at når vi skal angripe,
681
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
når dere trenger noen til selve kampen,
682
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
kommer jeg.
683
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Stol på det.
684
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Mark, er du og Amber ferdige?
685
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
Den sokken har hengt på døren
i timevis, og jeg må sove.
686
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
For at en viltrumite skal bli henrettet,
må han ha god helse.
687
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Verdig til å møte
slutten av livet med ære.
688
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Selv om forbrytelsen var blottet for det.
689
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Men selv for et slikt feigt svik,
er det en vei til forløsning.
690
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Bli med folket ditt igjen, Nolan.
691
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Ikke la dette bli ettermælet ditt.
692
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Du erobret hundrevis av planeter.
693
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Brakte ære til imperiet.
694
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Du var en av våre største krigere.
695
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Hvordan gjorde et øyeblikk på jorden
696
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
deg til en svak og sentimental forræder?
697
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Svar meg!
698
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Den planeten og folket der er giftige
hvis de kunne gjøre dette mot deg.
699
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
De skal også få svi.
700
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Jævla marsboer.
701
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Du forlot meg ikke bare for å dø på Mars.
702
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Måtte du ødelegge huset mitt?
703
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Nei.
704
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Jeg hjelper deg med jakken.
705
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
En utmerket passform
om jeg må få si det selv.
706
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Hva er anledningen til en så fin dress?
707
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Jeg skal besøke en gammel venn.
708
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Det er godt å være hjemme.
709
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Tekst: Bente
710
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso