1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Traz cá o Invencível. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Ele é a chave para dar uma reviravolta a esta guerra. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Ainda estou abalado com o que aconteceu ao Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Nem sabia se o Nolan estava vivo. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Agora, deixou outro planeta em ruínas e o novo filho está sentado na minha cozinha. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Possuíram o Rus Livingston 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 e são capazes de possuir mais um milhão de nós. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 Muitos podem ficar feridos. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Volta são e salvo. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Lê os meus livros, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Morram rápido, idiotas. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 São demasiadas! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Aproximem-se! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Não. Não, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Merda. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Tão corajoso. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Mas é o homem corajoso que sobrevive? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Ou é o que espera 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 que o adversário fique demasiado ferido para lutar? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Despacha isso, idiota. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Guardiões, protejam-nos! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Vá lá, Eve, levanta-te! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Quase a acabar. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 O vosso plano, seja qual for, vai falhar. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Poderiam ter sido servos úteis. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Vamos matar-vos, em vez disso. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Há demasiadas! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Não podemos desistir! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Não. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Cuidado aí em baixo! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Não sou tão forte como a Eve, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 mas consigo mantê-los afastados durante uns minutos. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Só preciso de uns minutos. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Faz cócegas. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 O que vão... 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Shapesmith? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Por favor, despacha-te! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Terminei. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Diz-lhes que alguém tem de... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Aproxima-te do Rus e clica no botão. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Alguém? Depressa! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Alguém? - Dá-me a mim! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Eu faço-o. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Como te atreves? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Para! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Sou mais forte e rápido do que tu, e tu sabes. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Não falhes. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Cobre-me. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Não, não façam isso! - Aguenta-te! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Estamos quase lá! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Não! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Não! - Shapesmith! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Não as consigo manter afastadas! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Apanhei-te! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Sim! Conseguimos! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Conseguiram? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Nós avisámos que éramos demasiado poderosas. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Estão a acordar. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Talvez isto ainda tenha energia? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Isso é uma grande suposição. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invencível! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Agora! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Estás bem? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Sim. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Contente por ser eu outra vez. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Sim! Dez de dez. Agora temos de ir. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Onde é que eu estou? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Explicamos depois. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Os Guardiões morreram. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Estão tão mortos que deixaram 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 uma grande confusão na vossa base de mísseis. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Não sei se alguma vez vão conseguir ter o chão limpo outra vez. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Concordem com as minhas exigências e considerarei não destruir metade da nação! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Merda! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Bem. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Olhem para este pequeno soldado corajoso. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Parece que a perda do teu cérebro 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 não te fez tantos estragos como seria de esperar. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Tão triste. - Cala-te. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Talvez sejas demasiado estúpido... - Cala-te. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...mas devias estar morto! - Eu disse... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 ...para te calares! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Por favor. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Por favor! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Não acredito que me deste um tiro na cabeça! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Senhor! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Está bem? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Porque haveriam de... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 É uma pergunta estranha. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Estou bem. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Perfeitamente bem. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Nunca melhor? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Vocês conhecem-me. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Sou praticamente... 98 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Temos de o levar para um bloco operatório. Tragam uma maca! 99 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Jesus! 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Nunca mais volto a comer sushi. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 O hangar é por ali! 102 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Esperem! 103 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Salvaram-nos das lulas, estamos gratos por isso. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Não é preciso agradecer. 105 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Ouve, temos de ir. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Não podemos permitir que vão com o Grande Traidor. 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Eu? 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Isto é tudo culpa tua. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Deverás permanecer aqui para seres punido. 110 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Que tipo de punição? 111 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 Morte. 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Eu compreendo. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Vai! Mais depressa! 114 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Não vai mais depressa! 115 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Que botão é que dispara? - Não sei! 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Só estive numa coisa destas uma vez. 117 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Quando era miúdo. Numa visita de estudo! 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Abre a câmara de vácuo. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Desculpa! 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Aquilo foi incrível! 121 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Obrigado. 122 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Bem, tu sabes, eu... 123 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Eu aprendi com a melhor. Certo? 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Eu... 125 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Bom trabalho. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Obrigado. Tu também. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Estás bem? Pareces um pouco... abalado. 128 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Foi desagradável ter a minha mente sob o controlo das lulas. 129 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 E estar fora da armadura foi muito desgastante. 130 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Não me digas nada. Aquilo foi tudo de loucos. 131 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Felizmente, fui capaz de controlar a minha resposta ao medo. 132 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Mudei. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Resolvi o problema. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Posso fazer o mesmo por... 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Não. 136 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Mas faz sentido... - Eu disse que não. 137 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Desculpa. Não queria... 138 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Muito bem. 139 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Vamos ver se conseguimos fazer isto sem me fazeres xixi em cima. 140 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Obrigado pelo update, Cecil. Fico feliz por o Mark e os outros estarem bem. 141 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Mas sejamos sinceros. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Não é o único motivo para estares aqui. 143 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 A ADG tem um departamento dedicado a crianças super-heroínas. 144 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Porque um laboratório do governo é o sítio perfeito para criar uma criança. 145 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Pintamos nuvens no teto. 146 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Depois de tudo o que o Nolan te fez passar, 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 ninguém espera que cries o filho dele. 148 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Deixa-nos ajudar. 149 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mamã. 150 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Querido, a tua mãe está muito longe. E o teu pai... 151 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 A verdade, Cecil, é que não se trata do Nolan ou de mim. 152 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Trata-se do Mark. 153 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Ele é irmão do Mark. 154 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 O único irmão. 155 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Por isso, é da minha família. - Debbie. 156 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 E relembro-te que criei o Mark, que acabou de salvar o mundo. 157 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Outra vez. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Sou mais do que capaz de fazer isto. 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Não é verdade? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Tudo bem. Ganhaste. 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Mas estamos aqui se precisares. 162 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 E espero ser informado regularmente. 163 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Está na hora da sesta. 164 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 165 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Bem-vindo de volta, capitão Livingston. 166 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Posso ir para casa? 167 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Só quero ir para casa. 168 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 As lulas não dormem. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Nunca me deixaram dormir. 170 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Vou precisar de uma caixa inteira de cotonetes 171 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 para tirar aquela gosma dos meus ouvidos. 172 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Tens sorte por só te ter ido parar... aos ouvidos. 173 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Bom trabalho, Oliver. 174 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark! 175 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Mano! 176 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Mano! 177 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Deste-lhe o nome do avô? 178 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Ele precisava de um nome que não fosse "o bebé alienígena do Nolan". 179 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 É bonito. 180 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Eu gosto. 181 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 A Kate Cha era... uma guerreira destemida. 182 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Apesar de os poderes se deverem a uma maldição da família, 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 ela acreditava que eram um dom... 184 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 ...para ajudar os que a rodeavam. 185 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Esse era o verdadeiro poder da Kate. 186 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 A sua crença inabalável... 187 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 ...de que este mundo era bom. 188 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Mesmo quando a matou vezes sem conta, 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 a Kate nunca deixou de acreditar nisso. 190 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 E encorajou-me a fazer o mesmo. 191 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 A Kate Cha era... uma alma gémea. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Foi um... 193 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Foi um funeral bonito. 194 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Ainda bem que não choveu. 195 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 A Kate odiava chuva. 196 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Por que me sinto assim, Markus? 197 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Porque a amavas, meu. 198 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Amei muitas outras antes da Kate. 199 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Também morreram. 200 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Mas isto... 201 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Isto é diferente. 202 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Pensava que tínhamos mais tempo juntos. 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - E a tua mãe? - Que tal as aulas? 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Desculpa, tu primeiro. 205 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Não, diz tu. Por favor. 206 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 As aulas estão a correr bem? 207 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Estou no ponto em que me arrasto da cama 208 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 e vou para as aulas de pijama. 209 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 É muito libertador. 210 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Como está o teu irmão? Está a adaptar-se? 211 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 A tua mãe já está a perder a cabeça? 212 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 O Oliver está ótimo 213 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 e eles dão-se muito bem, o que é incrível. 214 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Ainda está a habituar-se a mastigar a comida dele. 215 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Ela mastiga a comida dele? 216 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Sim. 217 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Os bebés thraxanos não têm enzimas para decompor comida sólida. 218 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Esperemos que a parte viltrumita se faça notar em breve. 219 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Posso dizer que isto parece um primeiro encontro? 220 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Sim, um mau primeiro encontro. 221 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Senti a tua falta. 222 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Eu também. 223 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Achei que a faculdade ia ser diferente. 224 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Não achas? 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Sessões de estudo tardias, 226 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 festas de dormitório secretas, passar tempo com a minha namorada. 227 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 Em vez disso, passamos menos tempo juntos do que antes de virmos para a faculdade. 228 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Quando os meus amigos perguntam onde estás, 229 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 digo sempre: "Está a estudar para um exame" 230 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 ou "Foi a casa no fim de semana". 231 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Odeio mentir-lhes, Mark. 232 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 E não tenho ninguém com quem falar. 233 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Tenho o William, mas ele é mais teu amigo do que meu. 234 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Sim, eu sei. 235 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 É o primeiro ano de faculdade, a primeira vez que vivemos sozinhos, 236 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 e parece que não estamos a aproveitar. 237 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Sim, às vezes gostava de não ter tido poderes. 238 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Aí, poderia... estar contigo 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 e esquecer tudo o resto. 240 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Mas tens poderes. 241 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 E isso significa que tens a obrigação de tornar o mundo num lugar melhor. 242 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Se não sentisses essa obrigação, não teríamos começado a namorar sequer. 243 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Então, o que fazemos agora? 244 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark! Olha quem voltou! 245 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick! Como te sentes? - Olá, Mark. 246 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Eu... Diria que estou bem? 247 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Ele está ótimo. Os médicos confirmaram que está saudável. 248 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 O Donald diz que ele pode voltar para a faculdade. 249 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Estou aqui para facilitar a transição dele. 250 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Se houver algo que possa fazer, liguem-me. 251 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Isso é muito simpático, obrigado. 252 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Anda, Rick. Obriguei a faculdade 253 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 a dar-te um quarto só para ti no dormitório ao lado. 254 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Já o decorei. 255 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 O Rick parece o mesmo. 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Como se nada tivesse acontecido. 257 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Mas aconteceu, efetivamente. 258 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Sofreu uma reconstrução do corpo intensiva. 259 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Esse tipo de trauma pode... 260 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 ...voltar. 261 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, estás bem? 262 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Diz-lhe que voltarei para ver como está o Rick. 263 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Está bem. 264 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Adeus. 265 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 266 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 Bem, estás com um aspeto horrível. 267 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 E é vindo de alguém que está com este aspeto. 268 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Ouvi dizer que vais ter uma mão nova. 269 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Sim. 270 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Sou um sortudo. 271 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Como está a Rae? 272 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 A aguentar-se. 273 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Quando aquela bala atravessou a minha cabeça, 274 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 vi a minha vida a passar-me à frente. 275 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Sempre achei que isso fosse uma treta, mas não é. 276 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 E não gostei do que vi. 277 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Fui um idiota para a Kate. 278 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Para a Eve também. 279 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Para todas as mulheres com quem namorei. 280 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Nenhuma delas merecia. 281 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Não sei porque tiveram de me explodir o cérebro para perceber isso. 282 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Porque é que os super-heróis andam por aí a salvar vidas 283 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 e a destruí-las ao mesmo tempo? 284 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Jesus. 285 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Pronto. Vamos ouvir. 286 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Ouvir o quê? 287 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 O motivo para estares... assim. 288 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Não sei. Triste. 289 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark! 290 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Olá, Eve. 291 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Vieste ver o Rex? 292 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Sim. Tento visitar quando posso. 293 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Isto? 294 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Ao que parece, o Rex gosta de revistas de decoração de casas. 295 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Acho que é porque nunca teve uma casa. 296 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Não te vejo desde o funeral da Kate. 297 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Estás bem, Mark? 298 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Sim. 299 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Não, eu estou bem. 300 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Tenho de ir, por isso, vemo-nos por aí. 301 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Está bem. 302 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Adeus. 303 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 304 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 A fornecedora de cores de primavera e de ilhas. 305 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 És a única pessoa que conheço que ainda lê revistas. 306 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Eu sou culto e, para além disso, a Internet não presta. 307 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Cruzei-me com o Mark e... - É, não é? 308 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Ele e a Amber estão... 309 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Espera, o que é que isso significa? 310 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 As melhores transformações de quartos? 311 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Sim, por favor. 312 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Helga. 313 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 É ama há trinta anos? 314 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 As crianças são a minha vida. 315 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 O seu currículo é muito impressionante. 316 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Sim. 317 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Mas não acho que seja a pessoa certa para nós. 318 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Não? 319 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Não. 320 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Não fico confortável em contratar uma espiã. 321 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Espiã? Não entendo. 322 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Fui casada com o Nolan vinte anos. 323 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Consigo perceber que foi enviada pelo Cecil. 324 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Por isso, obrigada. 325 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Adeusinho. 326 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Aquele homem ainda não entendeu. 327 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Olá, sou a April Howsam. Vim por causa da vaga de ama. 328 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Antes de começarmos, devia saber que o Cecil me enviou. 329 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Não era suposto dizer-lhe, 330 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 mas acho que é inaceitável enganar um potencial empregador. 331 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Especialmente um que procura alguém para tomar conta do seu filho. 332 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Por favor, entre. 333 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Como pode ver, tenho uma vasta experiência 334 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 em trabalhar com crianças dotadas, desde bebés a adolescentes. 335 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Então, sabe que o Oliver é... 336 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Metade thraxano, metade viltrumita. 337 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Também sei que o Nolan Grayson, o Homem-Omni, é o pai do Oliver. 338 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 E que o seu filho Mark, o Invencível, é meio-irmão do Oliver. 339 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Foi bem informada, estou a ver. 340 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 A minha filosofia sobre criar crianças é simples. 341 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Encorajar a curiosidade natural pelo mundo... 342 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Aqui tens, amiguinho. 343 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 E dar estrutura e um espaço seguro para crescer e aprender. 344 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Também sei tocar uma canção de embalar muito boa no ukelele. 345 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Aprecio a sua sinceridade, April. 346 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Mas não quero uma agente da ADG na minha casa 347 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 a intervir em nome do Cecil na forma como educo o Oliver. 348 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Há poucas pessoas no mundo com as minhas capacidades. 349 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Isso dá-me liberdade e segurança para operar fora da vigilância do governo. 350 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Trabalho para si, Sra. Grayson, não para o Cecil. 351 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Ponto final. 352 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 A senhora é a chefe. 353 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 Não ele. 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mamã chefe. 355 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Vê? O Oliver sabe quem manda. 356 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mamã chefe. 357 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Construíste um sítio giro, Eve. 358 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Faz-me lembrar o sítio onde cresci. 360 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Queria agradecer-te pessoalmente 361 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 por ajudares na luta contra as lulas. 362 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 E oferecer-te, mais uma vez, um lugar nos Guardiões. 363 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - A Dupli-Kate morreu. 364 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 A Rae e o Rex estão no hospital. E o Imortal está... 365 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Sejamos sinceros. A cabeça dele não está no sítio certo. 366 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Então, o que me dizes? Preparada para te juntares à equipa? 367 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Já és amiga de metade deles. 368 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 369 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Ainda estou a tentar perceber que tipo de heroína quero ser. 370 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 E não é desse tipo de pessoa que precisas nos Guardiões. 371 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Sabes onde me encontrar se precisares da minha ajuda. 372 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 E tu sabes onde me encontrar quando mudares de ideias. 373 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Obrigado pelo teu tempo, Eve. Vou deixar-te com a tua convidada. 374 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Que convidada? 375 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Estás aí em cima? 376 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 377 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 A tua casa passa despercebida no meio das árvores. 378 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Já passei por aqui umas cinco vezes. 379 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Podemos falar? 380 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Eu disse que ia demorar mais quatro horas. 381 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Queres depressa ou bem? 382 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Olá, Art. 383 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 384 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Desculpa, pensava que era outra pessoa. 385 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Deixa o teu fato e eu arranjo-o amanhã de manhã. 386 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Na verdade, vim para falar. 387 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Mas se estiveres ocupado, posso... 388 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - O que se passa? - Bem... 389 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Estou a ver. 390 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Problemas com raparigas. 391 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 É assim tão óbvio? 392 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Está estampado na tua cara, miúdo. 393 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Traz uma cadeira. 394 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 E eu... Eu amo a Amber. E quero estar com ela. Mas... 395 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Parece que o universo está a conspirar contra nós. 396 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Não interessa se és um super-herói ou uma pessoa normal. 397 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Os relacionamentos não são fáceis. 398 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Eu que o diga, tive uns quantos no meu tempo. 399 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Eu só namorei com um rapaz. 400 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 O Rex foi o meu primeiro namorado a sério. 401 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 O que é triste e embaraçoso de se admitir em voz alta. 402 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Temos de começar por algum lado. 403 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Conhecíamo-nos há anos, fazia sentido. 404 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 E... E foi bom durante algum tempo. 405 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Até que me fartei 406 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 de ele me trair sempre que saía da torre. 407 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Foi a mentira que doeu mais. 408 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Fez-me sentir que estava maluca quando comecei a descobrir. 409 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Isso foi uma treta. 410 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Sim. A mentira também foi a pior parte para mim. 411 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Pensei que, ao ultrapassarmos isso, tudo iria dar certo. 412 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Ele arrisca-se por estranhos, e isso requer... 413 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 ...coragem para não querer saber do que os outros pensam. 414 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Entendes? 415 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 E a Amber faz sempre a coisa certa. É inspirador. 416 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Faz de mim melhor pessoa. 417 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 É um bom partido. 418 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 Então, qual é o problema? 419 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 O problema é que... Eu sou... 420 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 ...o Invencível. 421 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Quer seja um tsunâmi ou um psicopata com lançadores de mísseis, 422 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 quando acontecem coisas más, o Mark tem de largar tudo e ir. 423 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Sim. Tudo. 424 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Incluindo-te a ti. 425 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Não me importo quando o Mark cancela um encontro ou se esquece de avisar. 426 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Quer dizer, ele está a salvar o mundo. 427 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Não é isso. É... que me faz sentir como... 428 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Idiota. Estou a fazer-lhe o mesmo que o meu pai nos fez. 429 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Mas nunca nos queixámos, porque nos fazia sentir mal 430 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 e porque não o queríamos distrair de salvar o mundo. 431 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Não quero essa vida para a Amber. 432 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Ela merece melhor. 433 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Se não podem estar sempre juntos, 434 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 têm de aproveitar o tempo quando estão juntos. 435 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Isso também não funciona. 436 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Quando estamos juntos, sinto-me culpada. 437 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Estou a tirá-lo das pessoas que realmente precisam dele. 438 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Ele precisa de alguém que... 439 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Esteja lá para ela. 440 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Que entenda os problemas dela na faculdade e... 441 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 O que é namorar com um super-herói. 442 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Não posso falar com ninguém. Nem com amigos, nem com família. 443 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Por isso, agora sou eu a mentirosa. 444 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Eu sabia que iria ser difícil. Só não sabia que seria tão solitário. 445 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Estou a falhar com a Amber. - Estou a falhar com o Mark. 446 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Não estás a salvar o mundo agora. 447 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 E o Mark está de volta à Terra. 448 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Por isso, a questão que tens de colocar é: 449 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - por quê falar comigo e não com ele? - Por quê falar comigo e não com ela? 450 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Vai para casa, Mark. 451 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Vai ter com a tua namorada. 452 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Sim. Obrigado por ouvires, Art. 453 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 A tua mãe contou-me o que se passou com o teu pai em Thraxa. 454 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Deve ter sido duro. 455 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Vê-lo novamente. 456 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Depois de tudo o que fez, não tinha noção da falta que me fazia. 457 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Não sei. Talvez isso faça de mim má pessoa. 458 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Faz de ti humano. 459 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 A última coisa que me disse antes de os viltrumitas o levarem 460 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 não foi "Amo-te" ou "Desculpa". 461 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Foi "Lê os meus livros". 462 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Por que é que disse isso? 463 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Não sei. A minha mãe deitou as coisas dele fora quando eu não estava. 464 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Tenho os roteiros de viagem, mas não vi nada relevante. 465 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - O Nolan escreveu outras coisas. - O quê? 466 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Escreveu romances de ficção científica sob um pseudónimo quando eras miúdo. 467 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Nenhum vendeu muito, por isso, ele desistiu. 468 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Acreditas que ele mos deu como gorjeta, uma vez? 469 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 O teu pai não era gastador, isso é certo. 470 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Perdido no Abismo do Esquecimento." 471 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Tribos Violentas do Planeta Wrekk"? 472 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Disse ao Nolan que eram ótimos. 473 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Muito excitantes. 474 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Nunca os li. 475 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Depois de o recinto ter sido destruído, reconstruíram-no e está exatamente igual. 476 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Uma oportunidade desperdiçada, se queres saber. 477 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Eu... 478 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}Eu não me lembro disto. 479 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}EM MEMÓRIA 480 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Homenageia as vítimas... do procurador Sinclair. 481 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Vítimas? 482 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Tu foste a única que... recuperou. 483 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Tens fome? 484 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Eles melhoraram os waffles na cafetaria. 485 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Tenho flashes às vezes. 486 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Da cara do Sinclair. 487 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 De um bisturi. 488 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Mas é como se estivesse a ver o pesadelo de outra pessoa. 489 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Será que sou eu outra vez, William? 490 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 O quê? Claro que és tu. 491 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 O Sinclair tirou tanto de mim. 492 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Acho que não encontraram tudo. 493 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Quem sou eu, se há partes de que nem sequer me lembro? 494 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, lamento imenso. 495 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Vai ficar tudo bem. 496 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Prometo. 497 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Vamos ultrapassar isto... juntos. 498 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "O Homem com a Arma Invencível." 499 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Que título apelativo. 500 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Pouco se sabia sobre o Cavaleiro Espacial." 501 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 Ele era um mistério. Coisa de lendas. 502 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 As histórias sobre ele espalhavam-se pelas doze galáxias. 503 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Mas em todas elas, um detalhe permanecia constante. 504 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 O Raio Infinito. 505 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Dizia-se que emitia uma onda de energia invencível 506 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 que destruía tudo no seu caminho. 507 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Mas requeria uma mão firme. 508 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 E, mais importante, uma mente firme. 509 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Porque não era uma arma para ser usada à pressa. 510 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Nunca ninguém se aproximou o suficiente para estudar o Raio Infinito. 511 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 O Cavaleiro Espacial sempre se certificou disso. 512 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Se o Raio Infinito é mesmo real 513 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 e tão poderoso quanto o que dizem nas histórias, 514 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 representa uma grande ameaça à nossa missão." 515 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Está bem. 516 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Planeta Selvagem, Bestas Selvagens." 517 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "A nossa missão era simples. 518 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Investigar este planeta inóspito 519 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 e reportar à sede do Comando Espacial. 520 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 A primeira coisa em que reparámos foi na gravidade. 521 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 O planeta era tão denso e a sua atração tão forte, 522 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 que mal nos conseguíamos mexer. 523 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Como não encontrámos recursos viáveis, 524 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 eu e a minha parceira estávamos prontos para regressar. 525 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Mas o planeta tinha outros planos. 526 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnars. 527 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Num segundo, fiquei rodeado, assoberbado. 528 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Lutei contra criaturas dez vezes maiores do que aquelas. 529 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Mas, por causa da gravidade daquele planeta, 530 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 os Ragnars tinham desenvolvido uma força sem igual. 531 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Eu subestimei aquelas criaturas. 532 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 E temi que aquele sítio fosse a minha sepultura." 533 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Espera. 534 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Não pode ser. 535 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 O que queres, Cecil? 536 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 As Bermudas. 537 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Dizem que é ótimo nesta altura do ano. 538 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Estás a falar de quê? 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 De ti. 540 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 E de umas férias há muito devidas. 541 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 De graça. 542 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Não. 543 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Não estava a perguntar. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Como te atreves? 545 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 O psiquiatra está preocupado. E eu também. 546 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 E já que te recusas a ver os especialistas... 547 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Não preciso dos teus médicos a escarafuncharem o meu cérebro! 548 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 A morte da Kate foi difícil para todos, mas preciso que... 549 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Já disse que estou bem! 550 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 O que foi? 551 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Passa para o ecrã. 552 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 O que é isso? 553 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Alguém está a aproximar-se, vindo das profundezas do espaço. 554 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 O Homem-Omni. 555 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Imortal, espera. 556 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Imortal! 557 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Merda. Donald. 558 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Onde é que o Invencível disse que vivia? 559 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Raios. Isto vai ser difícil. 560 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Olá? Acho que houve um mal-entendido. 561 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Como é que te ouço a falar? 562 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 É um implante que tenho. 563 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Permite-nos comunicar telepaticamente. Não é nada de mais. 564 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Sai da minha cabeça! 565 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Não estou aqui para lutar. 566 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Só estou à procura do Invencível. 567 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Do Invencível? 568 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 O Homem-Omni enviou-te. 569 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Não! 570 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 E acalme-se. 571 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Não o quero magoar, senhor. 572 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Isso doeu. 573 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Ultrapassou os limites. 574 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Vou-te matar! 575 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Acabámos de nos conhecer! 576 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Parem! 577 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 - Invencível. - Invencível. 578 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 O que raios se passa aqui? 579 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Não sei! Vim à tua procura 580 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 e, de repente, este idiota atacou-me! 581 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Têm disso na Terra, certo? Idiotas? 582 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 O Allen é meu amigo. É dos bons. 583 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 O implante só funciona entre mim e outra pessoa. 584 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Não entre outras duas pessoas. 585 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 É um defeito de fabrico. Disseram que vai ser atualizado. 586 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Certo. Podes dizer-lhe? 587 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Sim. Com todo o gosto. 588 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Olá, senhor. O Mark diz que eu sou um amigo. 589 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 Ele também diz que sou o rei do espaço, basicamente. 590 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Por isso, devia ser muito simpático. 591 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 E ele diz que odeia a sua barba estúpida. 592 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Porque não tem a melhor parte de uma barba. 593 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Esta parte. 594 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Não acredito em ti. 595 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Ele não acredita em mim. 596 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 O Allen atacou-te ou ameaçou-te? 597 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Boa pergunta. 598 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 O Mark quer saber se o ataquei. Ou ameacei. Coisa que não fiz. 599 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Porque chegou aqui de rompante e atacou-me. 600 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Não é muito heroico de si, super-herói da Terra. 601 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Eu... 602 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Achava que eras outra pessoa. 603 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 O que se passa com aquele tipo? 604 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 A namorada acabou de morrer. 605 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Boa, agora eu sinto-me um idiota. 606 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Há idiotas na Terra, certo? 607 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Se vou continuar a fazer essa referência. 608 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Ouve, temos de falar. 609 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Podemos ir para algum sítio que não seja o espaço? 610 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 E, para referência futura, podes apontar para onde vives? 611 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 TENHO SAUDADES TUAS 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Muito bem. Devemos poder falar agora. 613 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 No meu planeta, pôr uma meia na maçaneta significa que alguém está a fazer sexo. 614 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Sim. Aqui significa o mesmo. 615 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Desculpa. 616 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Estás muito maior do que a última vez que te vi. 617 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Aparentemente, é o que acontece 618 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 quando és quase assassinado por um bando de viltrumitas, se fores eu. 619 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Mas ouve só. 620 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 O meu chefe, o Thaedus, também é viltrumita. 621 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 O quê? 622 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Parece que ele se insurgiu contra o Império, há vários anos. 623 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Por isso, já são dois. 624 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Não é muito, mas é um começo. 625 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Se conseguíssemos convencer o teu pai... 626 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Sim. 627 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Sobre o meu pai. 628 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 E eles levaram-no. 629 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Disseram que o iam executar. Se já não o tiverem feito. 630 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Isso é... 631 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 É uma história e peras. 632 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Achas que o meu pai está morto? 633 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Não sei. 634 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Eles são muito estranhos no que toca a isso. 635 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Acho que é porque já não acontece muito. 636 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Então... por que estás aqui? 637 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Sim. Certo. Claro. 638 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 Em nome do Thaedus e da Coligação de Planetas, 639 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 devo acompanhar-te a Talescria 640 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 para discutir a nossa guerra contra o Império Viltrumita e como podes ajudar. 641 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Pega nas tuas coisas, Mark, temos de ir. 642 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 O quê? Não! Acabei de voltar do espaço. 643 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 Duas vezes! 644 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Não vou voltar só para falar com o teu chefe. 645 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Pode ser a nossa oportunidade de acabar com a tirania viltrumita. 646 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Não é isso que queres? 647 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Claro! 648 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Mas eu e a Amber não estamos bem. 649 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 E a minha mãe está a tomar conta do meu meio-irmão, 650 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 não posso deixá-la sozinha. 651 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Vamos ter de lutar agora? 652 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Não. Não luto contra amigos. 653 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Porque eu ganharia. 654 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 E depois sentir-me-ia terrível. 655 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 É um ciclo vicioso. 656 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Mas eu devia ir. 657 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 O Thaedus não vai ficar contente. 658 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Talvez possa ajudar com isso. 659 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 PLANETA SELVAGEM, BESTAS SELVAGENS 660 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Tenho um palpite sobre algo, mas preciso de uma segunda opinião. 661 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Este sítio parece-me familiar. 662 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Esse é o Space Racer? 663 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 É Cavaleiro Espacial no livro. 664 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 Chama-se Space Racer na vida real e ele é lendário. 665 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Ninguém tem a certeza se é real ou não. 666 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Acho que tudo o que está nestes livros é real. 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 E são tudo coisas que podem ferir os viltrumitas. 668 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Por isso é que ele queria que eu os lesse. 669 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Está a dizer-nos como derrotar o Império. 670 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Merda! Posso digitalizar para levar para a Coligação? 671 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Claro. 672 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 O Thaedus não vai ficar tão chateado quando lhe mostrar isto. 673 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Já está. 674 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Foi bom ver-te novamente, Mark. Obrigado. 675 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 E lamento imenso pela execução terminada ou pendente do teu pai. 676 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Obrigado. Ainda não percebi porque é que o levaram 677 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 quando o podiam ter matado em Thraxa. 678 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Ouvi rumores de uma prisão viltrumita algures no espaço. 679 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Talvez o tenham levado para lá. Queres que pergunte por aí? 680 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Ficava-te muito agradecido. 681 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Diz ao Thaedus que, quando for para atacar, 682 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 quando precisarem de alguém para lutar, 683 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 estarei lá. 684 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Conta com isso. 685 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Mark? Tu e a Amber já acabaram? 686 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 A meia está na porta há horas e preciso de ir dormir. 687 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Para um viltrumita ser executado, tem de estar curado. 688 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Capaz de se levantar e enfrentar o fim da sua vida com honra. 689 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Mesmo que o seu crime tenha sido desprovido disso. 690 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Ainda assim, até para uma traição destas, há um caminho para a redenção. 691 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Junta-te ao teu povo, Nolan. 692 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Não deixes que este seja o teu legado. 693 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Conquistaste centenas de planetas. 694 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Trouxeste glória ao Império. 695 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Foste um dos nossos melhores guerreiros. 696 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Como é que um mero momento na Terra 697 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 te tornou num traidor sentimental e fraco? 698 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Responde! 699 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Aquele planeta e o seu povo são tóxicos, se te conseguiram fazer isto. 700 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Também irão pagar. 701 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Maldito marciano. 702 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Não bastou teres-me deixado a morrer em Marte. 703 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Tinhas de destruir a minha casa? 704 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Não! 705 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Deixe-me ajudar com o casaco. 706 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Uma excelente escolha, na minha opinião. 707 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Posso perguntar, senhor, qual é a ocasião para um fato destes? 708 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Vou visitar um velho amigo. 709 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 É bom estar em casa. 710 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Legendas: Joana Nair 711 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Supervisão Criativa: Susana Ramalho