1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Traz cá o Invencível.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Ele é a chave
para dar uma reviravolta a esta guerra.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Ainda estou abalado
com o que aconteceu ao Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Nem sabia se o Nolan estava vivo.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Agora, deixou outro planeta em ruínas e o
novo filho está sentado na minha cozinha.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Possuíram o Rus Livingston
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
e são capazes de possuir
mais um milhão de nós.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Muitos podem ficar feridos.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Volta são e salvo.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Lê os meus livros, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Morram rápido, idiotas.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
São demasiadas!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Aproximem-se!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Não. Não, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Merda.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Tão corajoso.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Mas é o homem corajoso que sobrevive?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Ou é o que espera
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
que o adversário fique
demasiado ferido para lutar?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Despacha isso, idiota.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Guardiões, protejam-nos!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Vá lá, Eve, levanta-te!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Quase a acabar.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
O vosso plano, seja qual for, vai falhar.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Poderiam ter sido servos úteis.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Vamos matar-vos, em vez disso.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Há demasiadas!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Não podemos desistir!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Não.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Cuidado aí em baixo!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Não sou tão forte como a Eve,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
mas consigo mantê-los afastados
durante uns minutos.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Só preciso de uns minutos.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Faz cócegas.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
O que vão...
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Shapesmith?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Por favor, despacha-te!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Terminei.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Diz-lhes que alguém tem de...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Aproxima-te do Rus e clica no botão.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Alguém? Depressa!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Alguém?
- Dá-me a mim!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Eu faço-o.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Como te atreves?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Para!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Sou mais forte e rápido
do que tu, e tu sabes.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Não falhes.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Cobre-me.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Não, não façam isso!
- Aguenta-te!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Estamos quase lá!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Não!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Não!
- Shapesmith!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Não as consigo manter afastadas!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Apanhei-te!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Sim! Conseguimos!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Conseguiram?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Nós avisámos
que éramos demasiado poderosas.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Estão a acordar.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Talvez isto ainda tenha energia?
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Isso é uma grande suposição.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invencível!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Agora!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Estás bem?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Sim.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Contente por ser eu outra vez.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Sim! Dez de dez. Agora temos de ir.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Onde é que eu estou?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Explicamos depois.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Os Guardiões morreram.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Estão tão mortos que deixaram
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
uma grande confusão
na vossa base de mísseis.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Não sei se alguma vez
vão conseguir ter o chão limpo outra vez.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Concordem com as minhas exigências e
considerarei não destruir metade da nação!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Merda!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Bem.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Olhem para este pequeno soldado corajoso.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Parece que a perda do teu cérebro
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
não te fez tantos estragos
como seria de esperar.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Tão triste.
- Cala-te.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Talvez sejas demasiado estúpido...
- Cala-te.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...mas devias estar morto!
- Eu disse...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
...para te calares!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Por favor.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Por favor!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Não acredito
que me deste um tiro na cabeça!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Senhor!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Está bem?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Porque haveriam de...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
É uma pergunta estranha.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Estou bem.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Perfeitamente bem.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Nunca melhor?
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Vocês conhecem-me.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Sou praticamente...
98
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Temos de o levar para um bloco operatório.
Tragam uma maca!
99
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Jesus!
100
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Nunca mais volto a comer sushi.
101
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
O hangar é por ali!
102
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Esperem!
103
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Salvaram-nos das lulas,
estamos gratos por isso.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Não é preciso agradecer.
105
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Ouve, temos de ir.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Não podemos permitir
que vão com o Grande Traidor.
107
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Eu?
108
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Isto é tudo culpa tua.
109
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Deverás permanecer aqui para seres punido.
110
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Que tipo de punição?
111
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
Morte.
112
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Eu compreendo.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Vai! Mais depressa!
114
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Não vai mais depressa!
115
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Que botão é que dispara?
- Não sei!
116
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Só estive numa coisa destas uma vez.
117
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Quando era miúdo.
Numa visita de estudo!
118
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Abre a câmara de vácuo.
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Desculpa!
120
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Aquilo foi incrível!
121
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Obrigado.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Bem, tu sabes, eu...
123
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Eu aprendi com a melhor. Certo?
124
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Eu...
125
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Bom trabalho.
126
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Obrigado. Tu também.
127
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Estás bem? Pareces um pouco... abalado.
128
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Foi desagradável ter a minha mente
sob o controlo das lulas.
129
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
E estar fora da armadura
foi muito desgastante.
130
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Não me digas nada.
Aquilo foi tudo de loucos.
131
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Felizmente, fui capaz de controlar
a minha resposta ao medo.
132
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Mudei.
133
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Resolvi o problema.
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Posso fazer o mesmo por...
135
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Não.
136
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Mas faz sentido...
- Eu disse que não.
137
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Desculpa. Não queria...
138
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Muito bem.
139
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
Vamos ver se conseguimos fazer isto
sem me fazeres xixi em cima.
140
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Obrigado pelo update, Cecil. Fico feliz
por o Mark e os outros estarem bem.
141
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Mas sejamos sinceros.
142
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Não é o único motivo para estares aqui.
143
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
A ADG tem um departamento dedicado
a crianças super-heroínas.
144
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Porque um laboratório do governo
é o sítio perfeito para criar uma criança.
145
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Pintamos nuvens no teto.
146
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Depois de tudo
o que o Nolan te fez passar,
147
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
ninguém espera que cries o filho dele.
148
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Deixa-nos ajudar.
149
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mamã.
150
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Querido, a tua mãe está muito longe.
E o teu pai...
151
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
A verdade, Cecil,
é que não se trata do Nolan ou de mim.
152
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Trata-se do Mark.
153
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Ele é irmão do Mark.
154
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
O único irmão.
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Por isso, é da minha família.
- Debbie.
156
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
E relembro-te que criei o Mark,
que acabou de salvar o mundo.
157
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Outra vez.
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Sou mais do que capaz de fazer isto.
159
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Não é verdade?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Tudo bem. Ganhaste.
161
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Mas estamos aqui se precisares.
162
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
E espero ser informado regularmente.
163
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Está na hora da sesta.
164
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO
165
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Bem-vindo de volta, capitão Livingston.
166
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Posso ir para casa?
167
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Só quero ir para casa.
168
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
As lulas não dormem.
169
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Nunca me deixaram dormir.
170
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Vou precisar
de uma caixa inteira de cotonetes
171
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
para tirar aquela gosma dos meus ouvidos.
172
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Tens sorte por só te ter ido parar...
aos ouvidos.
173
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Bom trabalho, Oliver.
174
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark!
175
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Mano!
176
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Mano!
177
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Deste-lhe o nome do avô?
178
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Ele precisava de um nome que não fosse
"o bebé alienígena do Nolan".
179
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
É bonito.
180
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Eu gosto.
181
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
A Kate Cha era... uma guerreira destemida.
182
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Apesar de os poderes se deverem
a uma maldição da família,
183
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
ela acreditava que eram um dom...
184
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
...para ajudar os que a rodeavam.
185
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Esse era o verdadeiro poder da Kate.
186
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
A sua crença inabalável...
187
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
...de que este mundo era bom.
188
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Mesmo quando a matou vezes sem conta,
189
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
a Kate nunca deixou de acreditar nisso.
190
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
E encorajou-me a fazer o mesmo.
191
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
A Kate Cha era... uma alma gémea.
192
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Foi um...
193
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Foi um funeral bonito.
194
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Ainda bem que não choveu.
195
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
A Kate odiava chuva.
196
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Por que me sinto assim, Markus?
197
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Porque a amavas, meu.
198
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Amei muitas outras antes da Kate.
199
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Também morreram.
200
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Mas isto...
201
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Isto é diferente.
202
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Pensava que tínhamos mais tempo juntos.
203
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- E a tua mãe?
- Que tal as aulas?
204
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Desculpa, tu primeiro.
205
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Não, diz tu. Por favor.
206
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
As aulas estão a correr bem?
207
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Estou no ponto em que me arrasto da cama
208
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
e vou para as aulas de pijama.
209
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
É muito libertador.
210
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Como está o teu irmão? Está a adaptar-se?
211
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
A tua mãe já está a perder a cabeça?
212
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
O Oliver está ótimo
213
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
e eles dão-se muito bem, o que é incrível.
214
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Ainda está a habituar-se
a mastigar a comida dele.
215
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Ela mastiga a comida dele?
216
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Sim.
217
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Os bebés thraxanos não têm
enzimas para decompor comida sólida.
218
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Esperemos que a parte viltrumita
se faça notar em breve.
219
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Posso dizer
que isto parece um primeiro encontro?
220
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Sim, um mau primeiro encontro.
221
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Senti a tua falta.
222
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Eu também.
223
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Achei que a faculdade ia ser diferente.
224
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Não achas?
225
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Sessões de estudo tardias,
226
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
festas de dormitório secretas,
passar tempo com a minha namorada.
227
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
Em vez disso, passamos menos tempo juntos
do que antes de virmos para a faculdade.
228
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Quando os meus amigos
perguntam onde estás,
229
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
digo sempre:
"Está a estudar para um exame"
230
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
ou "Foi a casa no fim de semana".
231
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Odeio mentir-lhes, Mark.
232
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
E não tenho ninguém com quem falar.
233
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Tenho o William,
mas ele é mais teu amigo do que meu.
234
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Sim, eu sei.
235
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
É o primeiro ano de faculdade,
a primeira vez que vivemos sozinhos,
236
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
e parece que não estamos a aproveitar.
237
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Sim, às vezes gostava
de não ter tido poderes.
238
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Aí, poderia... estar contigo
239
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
e esquecer tudo o resto.
240
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Mas tens poderes.
241
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
E isso significa que tens a obrigação
de tornar o mundo num lugar melhor.
242
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
Se não sentisses essa obrigação,
não teríamos começado a namorar sequer.
243
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Então, o que fazemos agora?
244
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark! Olha quem voltou!
245
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick! Como te sentes?
- Olá, Mark.
246
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Eu... Diria que estou bem?
247
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Ele está ótimo.
Os médicos confirmaram que está saudável.
248
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
O Donald diz
que ele pode voltar para a faculdade.
249
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Estou aqui
para facilitar a transição dele.
250
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Se houver algo que possa fazer, liguem-me.
251
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Isso é muito simpático, obrigado.
252
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Anda, Rick. Obriguei a faculdade
253
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
a dar-te um quarto só para ti
no dormitório ao lado.
254
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Já o decorei.
255
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
O Rick parece o mesmo.
256
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Como se nada tivesse acontecido.
257
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Mas aconteceu, efetivamente.
258
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Sofreu uma reconstrução
do corpo intensiva.
259
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Esse tipo de trauma pode...
260
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
...voltar.
261
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, estás bem?
262
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Diz-lhe que voltarei
para ver como está o Rick.
263
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Está bem.
264
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Adeus.
265
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO
266
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
Bem, estás com um aspeto horrível.
267
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
E é vindo de alguém
que está com este aspeto.
268
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Ouvi dizer que vais ter uma mão nova.
269
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Sim.
270
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Sou um sortudo.
271
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Como está a Rae?
272
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
A aguentar-se.
273
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Quando aquela bala
atravessou a minha cabeça,
274
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
vi a minha vida a passar-me à frente.
275
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Sempre achei
que isso fosse uma treta, mas não é.
276
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
E não gostei do que vi.
277
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Fui um idiota para a Kate.
278
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Para a Eve também.
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Para todas as mulheres com quem namorei.
280
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Nenhuma delas merecia.
281
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Não sei porque tiveram de me explodir
o cérebro para perceber isso.
282
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Porque é que os super-heróis
andam por aí a salvar vidas
283
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
e a destruí-las ao mesmo tempo?
284
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Jesus.
285
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Pronto. Vamos ouvir.
286
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Ouvir o quê?
287
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
O motivo para estares... assim.
288
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Não sei. Triste.
289
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark!
290
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Olá, Eve.
291
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Vieste ver o Rex?
292
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Sim. Tento visitar quando posso.
293
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Isto?
294
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Ao que parece, o Rex gosta
de revistas de decoração de casas.
295
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Acho que é porque nunca teve uma casa.
296
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Não te vejo desde o funeral da Kate.
297
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Estás bem, Mark?
298
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Sim.
299
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Não, eu estou bem.
300
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Tenho de ir, por isso, vemo-nos por aí.
301
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Está bem.
302
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Adeus.
303
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
304
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
A fornecedora
de cores de primavera e de ilhas.
305
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
És a única pessoa que conheço
que ainda lê revistas.
306
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Eu sou culto e, para além disso,
a Internet não presta.
307
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Cruzei-me com o Mark e...
- É, não é?
308
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Ele e a Amber estão...
309
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Espera, o que é que isso significa?
310
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
As melhores transformações de quartos?
311
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Sim, por favor.
312
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Helga.
313
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
É ama há trinta anos?
314
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
As crianças são a minha vida.
315
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
O seu currículo é muito impressionante.
316
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Sim.
317
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Mas não acho que seja
a pessoa certa para nós.
318
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Não?
319
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Não.
320
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Não fico confortável
em contratar uma espiã.
321
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Espiã? Não entendo.
322
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Fui casada com o Nolan vinte anos.
323
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Consigo perceber
que foi enviada pelo Cecil.
324
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Por isso, obrigada.
325
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Adeusinho.
326
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Aquele homem ainda não entendeu.
327
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Olá, sou a April Howsam.
Vim por causa da vaga de ama.
328
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Antes de começarmos,
devia saber que o Cecil me enviou.
329
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Não era suposto dizer-lhe,
330
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
mas acho que é inaceitável enganar
um potencial empregador.
331
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Especialmente um que procura alguém
para tomar conta do seu filho.
332
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Por favor, entre.
333
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Como pode ver, tenho uma vasta experiência
334
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
em trabalhar com crianças dotadas,
desde bebés a adolescentes.
335
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Então, sabe que o Oliver é...
336
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Metade thraxano, metade viltrumita.
337
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Também sei que o Nolan Grayson,
o Homem-Omni, é o pai do Oliver.
338
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
E que o seu filho Mark,
o Invencível, é meio-irmão do Oliver.
339
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Foi bem informada, estou a ver.
340
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
A minha filosofia
sobre criar crianças é simples.
341
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Encorajar a curiosidade natural
pelo mundo...
342
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Aqui tens, amiguinho.
343
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
E dar estrutura e um espaço seguro
para crescer e aprender.
344
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Também sei tocar uma canção de embalar
muito boa no ukelele.
345
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Aprecio a sua sinceridade, April.
346
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Mas não quero uma agente
da ADG na minha casa
347
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
a intervir em nome do Cecil
na forma como educo o Oliver.
348
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Há poucas pessoas no mundo
com as minhas capacidades.
349
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Isso dá-me liberdade e segurança
para operar fora da vigilância do governo.
350
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Trabalho para si, Sra. Grayson,
não para o Cecil.
351
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Ponto final.
352
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
A senhora é a chefe.
353
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
Não ele.
354
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mamã chefe.
355
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Vê? O Oliver sabe quem manda.
356
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mamã chefe.
357
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Construíste um sítio giro, Eve.
358
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
359
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Faz-me lembrar o sítio onde cresci.
360
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Queria agradecer-te pessoalmente
361
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
por ajudares na luta contra as lulas.
362
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
E oferecer-te, mais uma vez,
um lugar nos Guardiões.
363
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- A Dupli-Kate morreu.
364
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
A Rae e o Rex estão no hospital.
E o Imortal está...
365
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Sejamos sinceros.
A cabeça dele não está no sítio certo.
366
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Então, o que me dizes?
Preparada para te juntares à equipa?
367
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Já és amiga de metade deles.
368
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
369
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Ainda estou a tentar perceber
que tipo de heroína quero ser.
370
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
E não é desse tipo de pessoa
que precisas nos Guardiões.
371
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Sabes onde me encontrar
se precisares da minha ajuda.
372
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
E tu sabes onde me encontrar
quando mudares de ideias.
373
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Obrigado pelo teu tempo, Eve.
Vou deixar-te com a tua convidada.
374
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Que convidada?
375
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Estás aí em cima?
376
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
377
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
A tua casa passa despercebida
no meio das árvores.
378
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Já passei por aqui umas cinco vezes.
379
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Podemos falar?
380
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Eu disse que ia demorar mais quatro horas.
381
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Queres depressa ou bem?
382
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Olá, Art.
383
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
384
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Desculpa, pensava que era outra pessoa.
385
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Deixa o teu fato
e eu arranjo-o amanhã de manhã.
386
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Na verdade, vim para falar.
387
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Mas se estiveres ocupado, posso...
388
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- O que se passa?
- Bem...
389
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Estou a ver.
390
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Problemas com raparigas.
391
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
É assim tão óbvio?
392
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Está estampado na tua cara, miúdo.
393
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Traz uma cadeira.
394
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
E eu... Eu amo a Amber.
E quero estar com ela. Mas...
395
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Parece que o universo
está a conspirar contra nós.
396
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Não interessa se és um super-herói
ou uma pessoa normal.
397
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Os relacionamentos não são fáceis.
398
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Eu que o diga,
tive uns quantos no meu tempo.
399
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Eu só namorei com um rapaz.
400
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
O Rex foi o meu primeiro namorado a sério.
401
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
O que é triste e embaraçoso
de se admitir em voz alta.
402
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Temos de começar por algum lado.
403
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Conhecíamo-nos há anos,
fazia sentido.
404
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
E... E foi bom durante algum tempo.
405
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Até que me fartei
406
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
de ele me trair sempre que saía da torre.
407
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Foi a mentira que doeu mais.
408
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Fez-me sentir que estava maluca
quando comecei a descobrir.
409
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Isso foi uma treta.
410
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Sim. A mentira também foi
a pior parte para mim.
411
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Pensei que, ao ultrapassarmos isso,
tudo iria dar certo.
412
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Ele arrisca-se por estranhos,
e isso requer...
413
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
...coragem para não querer saber
do que os outros pensam.
414
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Entendes?
415
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
E a Amber faz sempre a coisa certa.
É inspirador.
416
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Faz de mim melhor pessoa.
417
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
É um bom partido.
418
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
Então, qual é o problema?
419
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
O problema é que... Eu sou...
420
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
...o Invencível.
421
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Quer seja um tsunâmi ou um psicopata
com lançadores de mísseis,
422
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
quando acontecem coisas más,
o Mark tem de largar tudo e ir.
423
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Sim. Tudo.
424
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Incluindo-te a ti.
425
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Não me importo quando o Mark cancela
um encontro ou se esquece de avisar.
426
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Quer dizer, ele está a salvar o mundo.
427
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Não é isso. É... que me faz sentir como...
428
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Idiota. Estou a fazer-lhe o mesmo
que o meu pai nos fez.
429
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Mas nunca nos queixámos,
porque nos fazia sentir mal
430
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
e porque não o queríamos distrair
de salvar o mundo.
431
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Não quero essa vida para a Amber.
432
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Ela merece melhor.
433
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Se não podem estar sempre juntos,
434
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
têm de aproveitar o tempo
quando estão juntos.
435
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Isso também não funciona.
436
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Quando estamos juntos, sinto-me culpada.
437
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Estou a tirá-lo das pessoas
que realmente precisam dele.
438
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Ele precisa de alguém que...
439
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Esteja lá para ela.
440
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Que entenda os problemas dela
na faculdade e...
441
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
O que é namorar com um super-herói.
442
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Não posso falar com ninguém.
Nem com amigos, nem com família.
443
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Por isso, agora sou eu a mentirosa.
444
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Eu sabia que iria ser difícil.
Só não sabia que seria tão solitário.
445
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Estou a falhar com a Amber.
- Estou a falhar com o Mark.
446
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Não estás a salvar o mundo agora.
447
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
E o Mark está de volta à Terra.
448
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Por isso, a questão que tens de colocar é:
449
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- por quê falar comigo e não com ele?
- Por quê falar comigo e não com ela?
450
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Vai para casa, Mark.
451
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Vai ter com a tua namorada.
452
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Sim. Obrigado por ouvires, Art.
453
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
A tua mãe contou-me o que se passou
com o teu pai em Thraxa.
454
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Deve ter sido duro.
455
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Vê-lo novamente.
456
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Depois de tudo o que fez,
não tinha noção da falta que me fazia.
457
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Não sei.
Talvez isso faça de mim má pessoa.
458
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Faz de ti humano.
459
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
A última coisa que me disse
antes de os viltrumitas o levarem
460
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
não foi "Amo-te" ou "Desculpa".
461
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Foi "Lê os meus livros".
462
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Por que é que disse isso?
463
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Não sei. A minha mãe deitou
as coisas dele fora quando eu não estava.
464
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Tenho os roteiros de viagem,
mas não vi nada relevante.
465
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- O Nolan escreveu outras coisas.
- O quê?
466
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Escreveu romances de ficção científica
sob um pseudónimo quando eras miúdo.
467
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Nenhum vendeu muito,
por isso, ele desistiu.
468
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Acreditas que ele mos deu
como gorjeta, uma vez?
469
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
O teu pai não era gastador, isso é certo.
470
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Perdido no Abismo do Esquecimento."
471
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Tribos Violentas do Planeta Wrekk"?
472
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Disse ao Nolan que eram ótimos.
473
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Muito excitantes.
474
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Nunca os li.
475
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Depois de o recinto ter sido destruído,
reconstruíram-no e está exatamente igual.
476
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Uma oportunidade desperdiçada,
se queres saber.
477
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Eu...
478
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}Eu não me lembro disto.
479
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}EM MEMÓRIA
480
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Homenageia as vítimas...
do procurador Sinclair.
481
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Vítimas?
482
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Tu foste a única que... recuperou.
483
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Tens fome?
484
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Eles melhoraram os waffles na cafetaria.
485
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Tenho flashes às vezes.
486
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
Da cara do Sinclair.
487
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
De um bisturi.
488
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Mas é como se estivesse
a ver o pesadelo de outra pessoa.
489
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Será que sou eu outra vez, William?
490
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
O quê? Claro que és tu.
491
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
O Sinclair tirou tanto de mim.
492
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Acho que não encontraram tudo.
493
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Quem sou eu, se há partes
de que nem sequer me lembro?
494
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, lamento imenso.
495
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Vai ficar tudo bem.
496
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Prometo.
497
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Vamos ultrapassar isto... juntos.
498
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"O Homem com a Arma Invencível."
499
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Que título apelativo.
500
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Pouco se sabia
sobre o Cavaleiro Espacial."
501
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
Ele era um mistério. Coisa de lendas.
502
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
As histórias sobre ele
espalhavam-se pelas doze galáxias.
503
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Mas em todas elas,
um detalhe permanecia constante.
504
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
O Raio Infinito.
505
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Dizia-se que emitia
uma onda de energia invencível
506
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
que destruía tudo no seu caminho.
507
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Mas requeria uma mão firme.
508
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
E, mais importante, uma mente firme.
509
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Porque não era uma arma
para ser usada à pressa.
510
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Nunca ninguém se aproximou o suficiente
para estudar o Raio Infinito.
511
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
O Cavaleiro Espacial
sempre se certificou disso.
512
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Se o Raio Infinito é mesmo real
513
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
e tão poderoso
quanto o que dizem nas histórias,
514
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
representa uma grande ameaça
à nossa missão."
515
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Está bem.
516
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Planeta Selvagem, Bestas Selvagens."
517
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"A nossa missão era simples.
518
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Investigar este planeta inóspito
519
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
e reportar à sede do Comando Espacial.
520
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
A primeira coisa
em que reparámos foi na gravidade.
521
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
O planeta era tão denso
e a sua atração tão forte,
522
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
que mal nos conseguíamos mexer.
523
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Como não encontrámos recursos viáveis,
524
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
eu e a minha parceira
estávamos prontos para regressar.
525
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Mas o planeta tinha outros planos.
526
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnars.
527
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Num segundo, fiquei rodeado, assoberbado.
528
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Lutei contra criaturas
dez vezes maiores do que aquelas.
529
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Mas, por causa
da gravidade daquele planeta,
530
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
os Ragnars tinham desenvolvido
uma força sem igual.
531
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Eu subestimei aquelas criaturas.
532
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
E temi que aquele sítio
fosse a minha sepultura."
533
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Espera.
534
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Não pode ser.
535
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
O que queres, Cecil?
536
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
As Bermudas.
537
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Dizem que é ótimo nesta altura do ano.
538
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Estás a falar de quê?
539
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
De ti.
540
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
E de umas férias há muito devidas.
541
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
De graça.
542
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Não.
543
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Não estava a perguntar.
544
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Como te atreves?
545
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
O psiquiatra está preocupado.
E eu também.
546
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
E já que te recusas
a ver os especialistas...
547
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
Não preciso dos teus médicos
a escarafuncharem o meu cérebro!
548
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
A morte da Kate foi difícil para todos,
mas preciso que...
549
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Já disse que estou bem!
550
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
O que foi?
551
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Passa para o ecrã.
552
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
O que é isso?
553
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Alguém está a aproximar-se,
vindo das profundezas do espaço.
554
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
O Homem-Omni.
555
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Imortal, espera.
556
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Imortal!
557
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Merda. Donald.
558
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Onde é que o Invencível disse que vivia?
559
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Raios. Isto vai ser difícil.
560
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Olá? Acho que houve um mal-entendido.
561
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Como é que te ouço a falar?
562
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
É um implante que tenho.
563
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Permite-nos comunicar telepaticamente.
Não é nada de mais.
564
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Sai da minha cabeça!
565
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Não estou aqui para lutar.
566
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Só estou à procura do Invencível.
567
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Do Invencível?
568
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
O Homem-Omni enviou-te.
569
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Não!
570
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
E acalme-se.
571
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Não o quero magoar, senhor.
572
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Isso doeu.
573
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Ultrapassou os limites.
574
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Vou-te matar!
575
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Acabámos de nos conhecer!
576
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Parem!
577
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
- Invencível.
- Invencível.
578
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
O que raios se passa aqui?
579
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Não sei! Vim à tua procura
580
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
e, de repente, este idiota atacou-me!
581
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Têm disso na Terra, certo? Idiotas?
582
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
O Allen é meu amigo. É dos bons.
583
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
O implante só funciona
entre mim e outra pessoa.
584
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Não entre outras duas pessoas.
585
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
É um defeito de fabrico.
Disseram que vai ser atualizado.
586
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Certo. Podes dizer-lhe?
587
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Sim. Com todo o gosto.
588
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Olá, senhor.
O Mark diz que eu sou um amigo.
589
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
Ele também diz
que sou o rei do espaço, basicamente.
590
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Por isso, devia ser muito simpático.
591
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
E ele diz que odeia a sua barba estúpida.
592
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Porque não tem
a melhor parte de uma barba.
593
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Esta parte.
594
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Não acredito em ti.
595
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Ele não acredita em mim.
596
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
O Allen atacou-te ou ameaçou-te?
597
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Boa pergunta.
598
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
O Mark quer saber se o ataquei.
Ou ameacei. Coisa que não fiz.
599
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Porque chegou aqui
de rompante e atacou-me.
600
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Não é muito heroico de si,
super-herói da Terra.
601
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Eu...
602
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
Achava que eras outra pessoa.
603
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
O que se passa com aquele tipo?
604
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
A namorada acabou de morrer.
605
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Boa, agora eu sinto-me um idiota.
606
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Há idiotas na Terra, certo?
607
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Se vou continuar a fazer essa referência.
608
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Ouve, temos de falar.
609
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Podemos ir para algum sítio
que não seja o espaço?
610
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
E, para referência futura,
podes apontar para onde vives?
611
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
TENHO SAUDADES TUAS
612
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Muito bem. Devemos poder falar agora.
613
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
No meu planeta, pôr uma meia na maçaneta
significa que alguém está a fazer sexo.
614
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Sim. Aqui significa o mesmo.
615
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Desculpa.
616
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Estás muito maior
do que a última vez que te vi.
617
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Aparentemente, é o que acontece
618
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
quando és quase assassinado
por um bando de viltrumitas, se fores eu.
619
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Mas ouve só.
620
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
O meu chefe, o Thaedus,
também é viltrumita.
621
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
O quê?
622
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Parece que ele se insurgiu
contra o Império, há vários anos.
623
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Por isso, já são dois.
624
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Não é muito, mas é um começo.
625
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Se conseguíssemos convencer o teu pai...
626
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Sim.
627
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Sobre o meu pai.
628
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
E eles levaram-no.
629
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Disseram que o iam executar.
Se já não o tiverem feito.
630
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Isso é...
631
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
É uma história e peras.
632
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Achas que o meu pai está morto?
633
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Não sei.
634
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
Eles são muito estranhos
no que toca a isso.
635
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Acho que é porque já não acontece muito.
636
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Então... por que estás aqui?
637
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Sim. Certo. Claro.
638
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
Em nome do Thaedus
e da Coligação de Planetas,
639
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
devo acompanhar-te a Talescria
640
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
para discutir a nossa guerra contra
o Império Viltrumita e como podes ajudar.
641
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Pega nas tuas coisas, Mark, temos de ir.
642
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
O quê? Não! Acabei de voltar do espaço.
643
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
Duas vezes!
644
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Não vou voltar
só para falar com o teu chefe.
645
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Pode ser a nossa oportunidade
de acabar com a tirania viltrumita.
646
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Não é isso que queres?
647
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Claro!
648
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Mas eu e a Amber não estamos bem.
649
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
E a minha mãe está
a tomar conta do meu meio-irmão,
650
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
não posso deixá-la sozinha.
651
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Vamos ter de lutar agora?
652
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Não. Não luto contra amigos.
653
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Porque eu ganharia.
654
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
E depois sentir-me-ia terrível.
655
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
É um ciclo vicioso.
656
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Mas eu devia ir.
657
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
O Thaedus não vai ficar contente.
658
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Talvez possa ajudar com isso.
659
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
PLANETA SELVAGEM,
BESTAS SELVAGENS
660
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Tenho um palpite sobre algo,
mas preciso de uma segunda opinião.
661
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Este sítio parece-me familiar.
662
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Esse é o Space Racer?
663
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
É Cavaleiro Espacial no livro.
664
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
Chama-se Space Racer na vida real
e ele é lendário.
665
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Ninguém tem a certeza se é real ou não.
666
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Acho que tudo
o que está nestes livros é real.
667
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
E são tudo coisas
que podem ferir os viltrumitas.
668
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Por isso é que ele queria
que eu os lesse.
669
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Está a dizer-nos como derrotar o Império.
670
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Merda! Posso digitalizar
para levar para a Coligação?
671
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Claro.
672
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
O Thaedus não vai ficar tão chateado
quando lhe mostrar isto.
673
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Já está.
674
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Foi bom ver-te novamente, Mark. Obrigado.
675
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
E lamento imenso pela execução
terminada ou pendente do teu pai.
676
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Obrigado. Ainda não percebi
porque é que o levaram
677
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
quando o podiam ter matado em Thraxa.
678
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Ouvi rumores de uma prisão viltrumita
algures no espaço.
679
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Talvez o tenham levado para lá.
Queres que pergunte por aí?
680
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Ficava-te muito agradecido.
681
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Diz ao Thaedus que,
quando for para atacar,
682
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
quando precisarem de alguém para lutar,
683
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
estarei lá.
684
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Conta com isso.
685
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Mark? Tu e a Amber já acabaram?
686
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
A meia está na porta há horas
e preciso de ir dormir.
687
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Para um viltrumita ser executado,
tem de estar curado.
688
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Capaz de se levantar e enfrentar
o fim da sua vida com honra.
689
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Mesmo que o seu crime
tenha sido desprovido disso.
690
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Ainda assim, até para uma traição destas,
há um caminho para a redenção.
691
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Junta-te ao teu povo, Nolan.
692
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Não deixes que este seja o teu legado.
693
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Conquistaste centenas de planetas.
694
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Trouxeste glória ao Império.
695
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Foste um dos nossos melhores guerreiros.
696
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Como é que um mero momento na Terra
697
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
te tornou num traidor sentimental e fraco?
698
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Responde!
699
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Aquele planeta e o seu povo são tóxicos,
se te conseguiram fazer isto.
700
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Também irão pagar.
701
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Maldito marciano.
702
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Não bastou teres-me
deixado a morrer em Marte.
703
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Tinhas de destruir a minha casa?
704
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Não!
705
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Deixe-me ajudar com o casaco.
706
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Uma excelente escolha, na minha opinião.
707
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Posso perguntar, senhor,
qual é a ocasião para um fato destes?
708
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Vou visitar um velho amigo.
709
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
É bom estar em casa.
710
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Legendas: Joana Nair
711
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Supervisão Criativa: Susana Ramalho