1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Traga o Invencível aqui. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Ele é a chave para reverter o rumo desta guerra. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Mas ainda estou mal pelo que rolou com o Rick. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Eu nem sabia se Nolan estava vivo. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Agora ele arruinou outro planeta, e o novo filho dele está na minha cozinha. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Eles possuíram Rus Livingston 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 e podem possuir mais um milhão de nós. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 E muitos se machucariam. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Apenas volte em segurança. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Leia meus livros, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Morram logo, seus babacas. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Há muitos deles! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Fiquem juntos! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Não, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Porra! 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Que valente. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Mas são os valentes que sobrevivem? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Ou é aquele que espera 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 até que o inimigo esteja ferido demais para lutar? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Atira logo, seu merda. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Guardiões, protejam-nos! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Vamos, Eve, levante-se! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Quase lá. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 O que quer que estejam planejando, vai fracassar. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Vocês teriam sido úteis como servos. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Mas, em vez disso, serão punidos com a morte. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Há muitos deles! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Nada de desistir! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Não. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Cuidado aí embaixo! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Não sou forte como a Eve, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 mas posso protegê-los por alguns minutos. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Alguns minutos bastam. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Isso faz cócegas. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 O que vamos fazer? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Supermorfo? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Rápido, por favor! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Consegui. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Diga a eles que alguém tem... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Apertem o botão perto do Rus. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Alguém? Por favor, depressa! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Alguém? Qualquer um? - Dá pra mim! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Eu faço isso. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Como ousa? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Pare! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Sou mais forte e mais veloz, e você sabe disso. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Não fracasse. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Me dá cobertura. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Não faça isso! Não! - Aguente firme! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Estamos quase lá! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Não! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Não! - Supermorfo! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Não consigo contê-los! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Peguei você! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 É isso aí! Pode crer! Conseguimos! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Conseguiram mesmo? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Avisamos que éramos poderosos demais. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Estão despertando. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Talvez ainda haja alguma energia nisto. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 É uma grande dúvida. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invencível! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Agora! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Você está bem? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Estou. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Contente por ser eu mesma de novo. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Oba! Nota dez de dez. Temos que ir agora. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Onde estou? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Explicamos depois. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Os Guardiões estão mortos. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Tão mortos que fizeram 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 uma boa bagunça em sua preciosa base de mísseis. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Creio que este piso dificilmente voltará a ficar limpo. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Aceitem minhas exigências, e pensarei em não destruir metade do país! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Porra! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Bem... 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Olha só esse soldadinho valente. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Parece que a perda do cérebro 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 não o feriu tanto quanto o esperado. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Puxa, que triste. - Cala a boca. Cala a boca. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - É tão idiota que não percebe... - Cala a boca. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...mas devia estar morto! - Eu disse... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 cala a boca! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Por favor. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Por favor! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Não acredito que atirou bem na porra da minha cabeça! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Senhor! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 O senhor está bem? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Por que você... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 É uma pergunta esquisita. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 Estou ótimo. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Perfeitamente bem. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Nunca estive melhor. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Vocês me conhecem. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Sou praticamente... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}INVENCÍVEL 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Ele precisa de cirurgia agora. Tragam uma maca aqui! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Caramba! 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Nunca mais vou comer sushi. 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 O hangar é por ali! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Parem! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Vocês nos salvaram dos sequids, e somos gratos por isso. 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Tá, de nada. 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Olha, temos que ir. 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Mas não podemos deixar que levem o Grande Traidor. 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Eu? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Foi você quem causou tudo isso. 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Deve ficar para receber punição. 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Que tipo de punição? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 Morte. 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Eu entendo. 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Vai! Mais rápido! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Isto está na velocidade máxima! 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Que botão a gente aperta pra revidar? - Não sei! 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Só entrei num destes uma vez. 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 E quando era criança. Numa excursão da escola. 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Abra a câmara de ar. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Desculpe! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Isso foi incrível! 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Valeu. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 É, bom... Vocês sabem, eu... 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Treinei com os melhores. Certo? 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Eu... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Bom trabalho. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Obrigado. Você também. 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Você está bem? Parece meio... abalado. 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Foi desagradável ter minha mente controlada por sequids. 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 E estar sem minha armadura foi extremamente estressante. 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Fala sério. Aquilo tudo foi doideira. 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Por sorte, consegui controlar minha resposta ao medo desta vez. 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Eu mudei. 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Resolvi o problema. 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Posso fazer o mesmo... 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Não. 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Mas faz todo o sentido... - Eu disse: "Não." 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Desculpe. Não tive a intenção... 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Tudo bem. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Vamos tentar de novo sem você fazer xixi em mim. 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Obrigada por me informar que Mark e os outros estão a salvo, Cecil. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Mas vamos ser sinceros. 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Não foi só por isso que veio. 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 A ADG tem um departamento inteiro dedicado a crianças super-heróis. 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 E um laboratório ultrassecreto do governo é perfeito pra criar uma criança, certo? 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Nós desenhamos nuvens no teto. 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Depois de tudo que Nolan te fez passar, 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 não precisa criar o filho dele. 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Deixe-nos ajudar. 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Mamãe. 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Querido, sua mamãe está longe, muito longe. E seu pai... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 A verdade, Cecil, é que não se trata do Nolan nem de mim. 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Trata-se do Mark. 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Esta criança é irmão do Mark. 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 O único irmão dele. 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Ele é minha família também. - Debbie. 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 E lembre-se de que fui eu que criei o Mark, que acabou de salvar o mundo. 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Repito: 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 sou mais que qualificada pra isso. 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Não é mesmo? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Tudo bem. Você venceu. 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Mas estamos aqui se precisar. 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 E espero estar por dentro de tudo. 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 É hora do cochilo. 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 PENTÁGONO DOS EUA 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Bem-vindo de volta, capitão Livingston. 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Posso ir pra casa? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Só quero ir pra casa. 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Os sequids não dormem. 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Nunca me deixaram dormir. 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Vou precisar de uma caixa inteira de cotonetes 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 pra tirar toda esta gosma de sequids dos ouvidos. 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Sorte sua ter só um pouco nos... ouvidos. 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Bom trabalho, Oliver. 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver? - Mark! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 "Imão"! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 "Imão"! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Deu o nome do vovô pra ele? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Ele precisava de um nome de verdade, além de "Filho Alienígena do Nolan". 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Bom nome. 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Gostei. 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha foi... uma guerreira destemida. 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Seus poderes surgiram de uma maldição de família, 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 mas para ela eram um dom... 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 a serviço daqueles ao seu redor. 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Esse era o verdadeiro poder da Kate. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Sua crença resoluta... 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 na bondade deste mundo. 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Mesmo tendo sido morta repetidas vezes, 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 ela nunca deixou de acreditar. 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 E me encorajava a fazer o mesmo. 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha era... minha alma gêmea. 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Foi um... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Um belo funeral. 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Que bom que não choveu. 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate odiava chuva. 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Por que me sinto assim, Markus? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Porque você a amava, cara. 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Amei muitas outras antes da Kate. 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Todas morreram também. 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Mas isto... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Isto é diferente. 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Achei que teríamos mais tempo. 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - E a sua mãe? - E as aulas? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Desculpa. Você primeiro. 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Não, você primeiro. Por favor. 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Então, tudo certo com as aulas? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Estou naquela fase em que me levanto da cama 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 e vou a palestras de pijama mesmo. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 É muito libertador. 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Como vai o seu novo irmão? Está se adaptando? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Sua mãe já está enlouquecendo? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Oliver está ótimo, 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 e minha mãe se dá bem com ele, o que é ótimo. 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Mas ela ainda tem que mastigar a comida pra ele. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Mastigar a comida pra ele? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Pois é. 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 É que os bebês thraxianos não têm enzimas que decompõem alimento sólido. 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Tomara que o lado viltrumita dele aflore logo. 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Certo, posso comentar que isto aqui parece um primeiro encontro? 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 É, e daqueles bem ruins. 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Senti sua falta. 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Eu também. 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Achei que a faculdade seria diferente. 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Não é? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Tipo, estudar até tarde da noite, 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 festinhas no dormitório, passar tempo com a namorada. 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 Em vez disso, ficamos menos tempo juntos do que antes de virmos pra cá. 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Quando meus amigos perguntam de você, 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 eu sempre digo: "Ele está estudando pra uma prova" 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 ou "foi passar o fim de semana em casa". 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Odeio mentir pra eles, Mark. 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 E não tenho com quem conversar. 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 Claro que tem o William, mas ele é mais amigo seu do que meu. 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 É, eu sei. 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 É nosso primeiro ano na faculdade e morando sozinhos, 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 e parece que estamos deixando passar. 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Às vezes eu queria não ter poderes. 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 E então eu poderia... estar com você 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 e me esquecer de tudo. 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Mas você tem poderes. 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 Então tem obrigação de tornar o mundo um lugar melhor. 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 E se você não se sentisse assim, nem estaríamos juntos, pra começar. 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Então, o que fazemos agora? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark! Olha só quem voltou! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick! Como está se sentindo? - Oi, Mark. 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Eu... Eu acho que... estou bem? 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Ele está ótimo. Os médicos deram alta pra ele. 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Donald disse que ele pode voltar pra Upstate, né? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Vim ajudar a facilitar a transição dele. 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Se houver algo que eu puder fazer, é só me ligar. 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 É muita gentileza. Obrigado. 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Vamos. Convenci a faculdade 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 a te dar um quarto no dormitório ao lado. 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Até já decorei. 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Nossa. Ricky parece exatamente o mesmo. 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Até parece que nada aconteceu. 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Mas algo de fato aconteceu. 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Ele passou por uma intensa reconstrução corporal. 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Esse tipo de trauma pode... 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 voltar. 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, você está bem? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Diga que eu ligo pra saber como ele está. 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Está bem. 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Tchau. 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 PENTÁGONO DOS ESTADOS UNIDOS 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 Você está um bagaço. 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 E isso vem de um cara nesta situação. 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Soube que terá uma nova mão. 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Pois é. 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Sorte a minha. 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Como está a Rae? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Está lutando. 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Sabe, quando aquela bala passou pela minha cabeça, 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 minha vida passou diante dos meus olhos. 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 É. Sempre achei isso uma idiotice, mas não é. 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 E não gostei do que vi. 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Eu fui um otário com a Kate. 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Com a Eve também. 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Com cada mulher com quem já namorei. 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Nenhuma delas mereceu isso. 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Não sei por que meu cérebro teve que levar um tiro pra que eu percebesse. 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Como é possível sermos super-heróis e salvar vidas mundo afora, 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 e ao mesmo tempo arruiná-las? 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Minha nossa. 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Tá legal. Desabafa. 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Desabafar o quê? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 O motivo da sua cara estar... assim. 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Sei lá. Triste e tal. 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Oi, Eve. 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Veio ver o Rex? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Vim. Tento passar aqui quando posso. 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Isto? 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 É que o Rex gosta de revistas de decoração de casas. 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Acho que é porque ele nunca teve uma casa. 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Ei, não te vejo desde o funeral da Kate. 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Você está bem, Mark? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Estou. 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Não, estou bem. 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Enfim, tenho que ir. Te vejo por aí. 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Está bem. 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Tchau. 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 A portadora das cores e tendências atuais de decoração. 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 É a única pessoa que conheço que ainda lê revistas. 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Eu sou um cara culto. E a internet não é boa pra isso. 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Acabei de esbarrar no Mark e... - Pois é, né? 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Ele e a Amber estão... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Espera. O que isso quer dizer? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 Dez melhores reformas de quartos? 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Sim, por favor. 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Então, Helga, 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 faz 30 anos que trabalha de babá? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Crianças são tudo pra mim. 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Seu currículo é impressionante. 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Sim. 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Mas não acho que seja adequada para nós. 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Não? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Não. 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Prefiro não contratar uma espiã. 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Espiã? Não estou entendendo. 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Fui casada com o Nolan por 20 anos. 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Detecto o pessoal do Cecil de longe. 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Então, obrigada. 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Tchau, tchau. 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Aquele homem não se toca. 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Oi. Sou April Howsam. Vim para a vaga de babá. 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Antes de começarmos, deve saber que Cecil me enviou. 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Eu não deveria contar, 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 mas acho inaceitável enganar um possível empregador. 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 E um empregador que só procura alguém que cuide de seu filho. 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Entre, por favor. 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Como pode ver, tenho vasta experiência 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 com crianças superdotadas, de recém-nascidas a adolescentes. 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Então sabe que Oliver é... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Metade thraxiano, metade viltrumita. 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Também sei que Nolan Grayson, ou Omni-Man, é o pai de Oliver. 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 E que seu filho, Mark, o Invencível, é meio-irmão de Oliver. 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Vejo que foi informada minuciosamente. 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Minha filosofia sobre educar crianças é simples. 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Encorajar a curiosidade natural da criança sobre o mundo... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Aqui está, amiguinho. 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Dando estrutura e um espaço seguro onde ela possa crescer e aprender. 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Também sei tocar uma canção de ninar incrível no ukulele. 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Agradeço pela honestidade, April. 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Mas não quero uma agente da ADG em casa 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 interferindo na educação do Oliver em nome do Cecil. 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Há pouquíssima gente no mundo com qualidades como as minhas. 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Isso me dá segurança e me livra de ser supervisionada pelo governo. 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Eu trabalho para a senhora, Sra. Grayson, não para o Cecil. 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Simples assim. 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Você é quem manda. 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 Não ele. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Mamãe chefe. 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Viu? Oliver sabe quem manda. 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Mamãe chefe. 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Criou uma casa incrível aqui, Eve. 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Me lembra de onde cresci. 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Queria agradecer pessoalmente 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 por nos ajudar no caso dos sequids. 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 E, mais uma vez, oferecer uma vaga nos Guardiões. 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate está morta. 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae e Rex estão no hospital. E Imortal está... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Sejamos francos. Ele não está focado no momento. 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Então, o que me diz? Pronta pra se unir à equipe? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Você conhece metade deles afinal. 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Ainda estou tentando descobrir que tipo de heroína quero ser. 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 Esse não é o tipo de pessoa que precisa nos Guardiões. 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Sabe como me encontrar se precisar de ajuda. 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 E sabe onde me encontrar quando mudar de ideia. 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Obrigado pelo seu tempo. Vou deixá-la com sua visita. 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Que visita? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Está aí em cima? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Sua casa realmente se confunde com as árvores. 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Passei direto umas cinco vezes. 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Podemos conversar? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Falei que levaria mais umas quatro horas. 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Quer serviço rápido ou direito? 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Oi, Art. 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Desculpe. Pensei em outra pessoa. 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Deixe seu traje e o conserto até amanhã. 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Na verdade, vim conversar. 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Mas, se estiver ocupado, posso... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Qual o problema? - Bem... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Já entendi. 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Coisas do coração. 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Tão óbvio assim? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Está escrito na sua cara, garoto. 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Puxe uma cadeira. 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 E eu amo a Amber. E quero ficar com ela. Mas... 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Parece que o universo está conspirando contra nós. 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 Não importa se você é um super-herói ou um zé-ninguém. 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Relacionamentos não são fáceis. 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Eu é que sei. Tive vários deles no passado. 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Eu... Eu só namorei com um cara. 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 O Rex foi meu primeiro namorado sério. 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 O que é triste e constrangedor de admitir em voz alta. 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Todos começam de algum lugar. 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 A gente se conhecia havia anos e meio que fazia sentido. 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 E... foi bom por um tempo. 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Até que finalmente me cansei 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 de ele me trair toda vez que saía da torre. 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Era a mentira que mais doía. 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Ele me fazia pensar que estava louca quando descobri. 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Aquilo foi péssimo. 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 É. A mentira também foi a pior parte pra mim. 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Mas achei que daria certo após superarmos. 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Mark se arrisca por estranhos, e isso requer muita... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Coragem pra não ligar para o que os outros pensam. 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Entende? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 E a Amber sempre faz a coisa certa. É inspirador. 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Me faz uma pessoa melhor. 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Um partidão. 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 E qual é o problema? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 O problema é que... Eu sou o... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invencível. 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 Quer seja um tsunami ou um maluco com braços que disparam mísseis, 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 quando problemas acontecem, o Mark larga tudo e vai. 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 É. Tudo. 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Inclusive você. 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Não ligo que ele cancele nosso encontro ou esqueça de avisar. 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Afinal, ele está salvando o mundo. 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Mas não é isso. É que... isso faz eu me sentir... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Idiota. Porque faço com ela exatamente o que meu pai fazia comigo e a minha mãe. 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Mas nunca reclamamos porque nós nos sentíamos horríveis 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 e não queríamos distrair o meu pai de salvar o mundo. 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Não quero esse tipo de vida pra Amber. 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Ela merece mais. 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Se vocês nunca conseguem ficar juntos, 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 tornem os momentos em que estão juntos valiosos. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Isso também não funciona. 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Quando estamos juntos, sinto culpa. 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Por tirá-lo das pessoas que precisam dele de verdade. 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark precisa de alguém... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Que esteja ao lado dela. 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Que realmente entenda o que ela está passando na faculdade e... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 Como é namorar um super-herói. 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Não tenho com quem conversar a respeito. Nem amigos, nem família. 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 E agora, quem está mentindo sou eu. 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Sei que namorar o Mark seria difícil. Mas não que seria tão solitário. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Estou falhando com a Amber. - Estou falhando com o Mark. 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Não está salvando o mundo neste momento. 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 E Mark voltou pra Terra. 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Então, acho que deve se perguntar é: 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - por que está falando comigo em vez dele? - por que está falando comigo em vez dela? 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Vá pra casa, Mark. 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Vá ficar com a sua namorada. 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 É. Obrigado por escutar, Art. 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Ei. Sua mãe me contou sobre o que houve com seu pai em Thraxa. 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Deve ter sido difícil. 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Vê-lo de novo. 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Mesmo após tudo que ele fez, não percebi o quanto sentia falta dele. 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Não sei. Talvez isso faça de mim uma pessoa ruim ou algo assim. 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Isso o torna humano. 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Antes de os viltrumitas o levarem, a última coisa 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 que ele disse não foi: "Eu te amo" ou"sinto muito". 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 Foi: "Leia os meus livros." 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Por que ele disse isso? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Não sei. Minha mãe descartou tudo dele na minha ausência. 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Peguei os livros de viagem dele na biblioteca, mas não achei nada. 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Nolan escreveu mais que livros de viagem. - O quê? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Escreveu livros de ficção científica sob um pseudônimo na sua infância. 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Nenhum deles vendeu bem, então ele desistiu. 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Acredita que ele me deu como gorjeta uma vez? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Seu pai não era de gastar muito. 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Perdido no Abismo do Esquecimento." 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Tribos do Ódio no Planeta Wrekk"? 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Eu disse ao Nolan que eram ótimos. 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Muito emocionantes. 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Nunca os li. 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Depois que o pátio foi destruído, eles o reconstruíram igualzinho. 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Perderam uma oportunidade, eu acho. 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Eu... 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}Não me lembro disto. 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}EM MEMÓRIA 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}Em homenagem às vítimas de... D.A. Sinclair. 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Vítimas? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Você foi o único que... se recuperou. 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Está com fome? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Melhoraram o waffle na lanchonete. 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Vejo alguns flashes, às vezes. 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 O rosto do Sinclair. 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Um bisturi. 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Mas é como ver o pesadelo de outra pessoa. 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Será que eu sou eu de novo, William? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 O quê? Claro que você é você. 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 O D.A. Sinclair levou muito de mim. 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 E acho que não foi recuperado. 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Quem sou eu, se nem me lembro do que perdi? 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, eu lamento muito. 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Vai ficar tudo bem. 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Eu prometo. 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Vamos superar isto... juntos. 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "O Homem Com a Arma Invencível." 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Bom título, pai. 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Pouco se sabia do Cavaleiro Espacial. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 Ele era um mistério. A lenda das lendas." 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "As histórias sobre ele se estendiam pelas doze galáxias." 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Mas, em todas elas, havia sempre um detalhe constante. 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 O Raio Infinito. 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Dizem que ele emite uma onda invencível de energia 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 que destrói qualquer coisa em seu caminho. 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Mas este raio requer uma mão firme. 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 E, mais importante, uma mente estável. 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Pois não é uma arma que deva ser usada por ímpeto. 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Ninguém jamais se aproximou o suficiente do Raio Infinito para estudá-lo. 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Ele fez questão de nunca deixar. 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Se o Raio Infinito for de fato real 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 e tão poderoso quanto alegam as histórias... 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "Ele representa uma ameaça gigantesca à nossa missão." 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Tá. 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Planeta Selvagem, Feras Selvagens." 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Nossa missão era simples. 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Investigar um planeta inóspito 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 e repassar as informações ao Quartel-general Espacial." 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 A primeira coisa que notamos foi sua gravidade. 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 O planeta era tão denso, e sua gravidade era tão forte, 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 que mal nos movíamos. 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 Sem encontrar recursos úteis, 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 eu e minha parceira retornaríamos para casa. 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Mas o planeta tinha outros planos. 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnars. 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 E num instante, eu me vi cercado, rodeado, dominado. 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Já combati criaturas dez vezes maiores. 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Mas devido à gravidade do planeta, 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 os Ragnars desenvolveram uma força inigualável. 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Eu subestimei gravemente aquelas criaturas. 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "E temi que este lugar pudesse ser meu túmulo." 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Espere... 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Não pode ser. 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 O que você quer, Cecil? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermudas. 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 É lindo nesta época do ano. 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Do que está falando? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 De você. 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 E de férias vencidas faz tempo. 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Por nossa conta. 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Não. 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Eu não perguntei. 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Como se atreve? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 O Dep. de Psicologia está preocupado. Eu também. 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 E já que se recusa a se consultar... 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Não preciso da sua gente idiota examinando meu cérebro! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 A morte de Kate foi difícil para todos, mas preciso... 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 Eu disse que estou bem! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 O quê? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Mande pra cá. 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 O que é aquilo? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Alguém se aproximando em alta velocidade. 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Imortal, espere. 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Imortal! 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Merda. Donald. 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Onde o Invencível morava mesmo? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Porcaria. Vai ser complicado. 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Ei. Olá? Acho que está havendo um engano. 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Como posso ouvir você falar? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Certo. É só um implante que eu tenho. 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Com ele nos comunicamos telepaticamente. Nada de mais. 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Saia da minha mente. 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Ei. Não vim aqui lutar. 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Só vim procurar o Invencível. 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Invencível? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 O Omni-Man enviou você. 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Não! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 E vê se se acalma! 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Não quero feri-lo, senhor. 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Isso doeu. 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Agora passou dos limites. 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Eu mato você! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Nos conhecemos agora! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Parem! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 Invencível! 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 O que está acontecendo? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Não sei! Vim aqui procurar você 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 e, de repente, esse palhaço me atacou! 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Existem palhaços na Terra, certo? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen é meu amigo. É um cara legal. 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Meu implante só funciona entre mim e outra pessoa. 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Não entre duas pessoas além de mim. 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 É um defeito de design. Disseram que vão atualizar. 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Certo. Pode dizer a ele? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Claro. Com prazer. 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Oi, senhor. Mark disse que sou um amigo. 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 E também que sou, basicamente, o rei do espaço. 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Então deve ser legal comigo. 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 E diz que odeia sua barba idiota. 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Porque falta a melhor parte da barba. 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Esta parte. 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Não acredito em você. 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Ele não acredita em mim. 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Allen atacou você ou o ameaçou? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Boa pergunta. 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Mark quer saber se eu ataquei você. Ou o ameacei. O que claro que não fiz. 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Porque você já chegou me atacando. 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Nada heroico da sua parte, herói terráqueo da Terra. 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Eu... 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 pensei que fosse outra pessoa. 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Qual é problema desse cara? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 A namorada acabou de morrer. 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Agora eu me sinto um grande palhaço. 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Vocês têm isso, né? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Caso eu sempre mencione isso. 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Temos de conversar. 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Podemos ir a algum lugar que não seja no espaço? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 E também, pode apontar onde mora, para a próxima vez? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 SINTO SUA FALTA 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Tá legal. Acho que serve. 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 No meu planeta, uma meia na porta significa que alguém está transando. 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 É. É igual aqui. 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Opa. Foi mal. 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Você está bem maior do que da última vez que te vi. 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 É o que acontece 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 quando alguém como eu é quase morto por um bando de viltrumitas. 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Mas saca só. 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Meu chefe, Thaedus, também é viltrumita. 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 O quê? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Pois é, não é? Ele se rebelou contra o Império anos atrás. 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Portanto, agora há dois de vocês. 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Não é muito, mas é um começo. 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Se ao menos pudéssemos vencer o seu pai... 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Tipo... 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Sobre o meu pai... 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 E eles o levaram. 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Disseram que vão executá-lo. Isso se já não o fizeram. 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Isso é... Nossa. 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 É uma história e tanto. 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Acha que meu pai está morto? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Não sei. 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Viltrumitas não gostam de matar seu povo. 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Acho que isso não tem acontecido mais. 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Então... por que exatamente está aqui? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Sim, é mesmo. Claro. 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 Em nome de Thaedus e da Coalisão dos Planetas, 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 vim escoltá-lo até Talescria 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 para discutir a guerra contra o Império Viltrum e como você pode ajudar. 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Pegue suas coisas, temos que partir. 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 O quê? Não! Acabei de voltar do espaço. 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 Duas vezes! 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Não vou voltar só pra conversar com o seu chefe. 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 É nossa chance de acabar com a tirania dos viltrumitas. 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Não é o que quer? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Claro! 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Mas meu namoro com a Amber não está legal. 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 Minha mãe está cuidando do meu meio-irmão. 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 Não posso deixá-la. 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Vamos ter que lutar agora? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Que nada. Não luto com amigos. 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Porque eu venceria. 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 E depois me sentiria mal. 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 É um ciclo vicioso. 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Mas devo ir. 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thaedus não ficará feliz. 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Talvez eu ajude com isso. 660 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 ...FERAS SELVAGENS 661 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Tenho um certo pressentimento, mas quero outra opinião. 662 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Este lugar parece familiar. 663 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 É o Cavaleiro Espacial? 664 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 No livro é Corredor Espacial. 665 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 É Corredor Espacial na vida real e ele é uma lenda. 666 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Então não se sabe se ele é real ou não. 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Certo. Eu acho que tudo nesses livros são reais. 668 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 Coisas que podem ferir os viltrumitas. 669 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Por isso meu pai quis que eu os lesse. 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Aí diz como derrotar o Império. 671 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Merda. Posso escanear isto para levar para a Coalisão? 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Claro. 673 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Thaedus vai ficar menos puto quando eu mostrar tudo isto pra ele. 674 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Beleza. Feito. 675 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Foi bom te ver de novo, Mark. Obrigado. 676 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 E sinto muito sobre a execução iminente ou já finalizada do seu pai. 677 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Valeu. É, ainda não entendo por que o levaram 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 se poderiam tê-lo executado em Thraxa. 679 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Ouvi falar de uma prisão viltrumita no espaço em algum lugar. 680 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Talvez o levaram pra lá. Vou perguntar por aí. 681 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Eu agradeceria. 682 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Diga a Thaedus que na hora do ataque, 683 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 quando precisarem de alguém para lutar, 684 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 estarei lá. 685 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Conto com isso. 686 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Ei, Mark? Você e a Amber terminaram? 687 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 Essa meia está na porta faz horas e preciso mesmo dormir. 688 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Para que um viltrumita seja executado, ele deve estar curado e saudável. 689 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Digno de enfrentar o fim de sua vida com honra. 690 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Mesmo que seu crime tenha sido desprovido disso. 691 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Mas, mesmo para uma traição covarde, há um caminho para a redenção. 692 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Una-se novamente ao seu povo. 693 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Não deixe que este seja seu legado. 694 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Conquistou centenas de planetas. 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Trouxe glória ao império. 696 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 Foi um de nossos maiores guerreiros. 697 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Como foi que um simples momento na Terra 698 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 o transformou num traidor fraco e sentimental? 699 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Responda-me! 700 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Aquele planeta e seu povo são tóxicos se fizeram isso com você. 701 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Eles também pagarão. 702 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Marciano de merda. 703 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Não bastou me deixar em Marte pra morrer. 704 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Também detonou a minha casa. 705 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Não! 706 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Eu o ajudo com o terno. 707 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 O ajuste ficou perfeito, se me permite dizer. 708 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Posso saber qual é a ocasião para um terno tão elegante, senhor? 709 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Estou visitando um velho amigo. 710 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 É bom estar em casa. 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 712 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Supervisão Criativa: Rogério Stravino