1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Traga o Invencível aqui.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Ele é a chave para reverter
o rumo desta guerra.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Mas ainda estou mal
pelo que rolou com o Rick.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Eu nem sabia se Nolan estava vivo.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Agora ele arruinou outro planeta,
e o novo filho dele está na minha cozinha.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Eles possuíram Rus Livingston
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
e podem possuir mais um milhão de nós.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
E muitos se machucariam.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Apenas volte em segurança.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Leia meus livros, Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Morram logo, seus babacas.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Há muitos deles!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Fiquem juntos!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Não, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Porra!
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Que valente.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Mas são os valentes que sobrevivem?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Ou é aquele que espera
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
até que o inimigo
esteja ferido demais para lutar?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Atira logo, seu merda.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Guardiões, protejam-nos!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Vamos, Eve, levante-se!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Quase lá.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
O que quer que estejam planejando,
vai fracassar.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
Vocês teriam sido úteis como servos.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Mas, em vez disso,
serão punidos com a morte.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Há muitos deles!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Nada de desistir!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Não.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Cuidado aí embaixo!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Não sou forte como a Eve,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
mas posso protegê-los por alguns minutos.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Alguns minutos bastam.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Isso faz cócegas.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
O que vamos fazer?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Supermorfo?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Rápido, por favor!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Consegui.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Diga a eles que alguém tem...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Apertem o botão perto do Rus.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Alguém? Por favor, depressa!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Alguém? Qualquer um?
- Dá pra mim!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Eu faço isso.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Como ousa?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Pare!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Sou mais forte e mais veloz,
e você sabe disso.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Não fracasse.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Me dá cobertura.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Não faça isso! Não!
- Aguente firme!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Estamos quase lá!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Não!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Não!
- Supermorfo!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Não consigo contê-los!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Peguei você!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
É isso aí! Pode crer! Conseguimos!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Conseguiram mesmo?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Avisamos que éramos poderosos demais.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Estão despertando.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Talvez ainda haja alguma energia nisto.
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
É uma grande dúvida.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invencível!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Agora!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
Você está bem?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Estou.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Contente por ser eu mesma de novo.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Oba! Nota dez de dez.
Temos que ir agora.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Onde estou?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Explicamos depois.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Os Guardiões estão mortos.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Tão mortos que fizeram
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
uma boa bagunça
em sua preciosa base de mísseis.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Creio que este piso
dificilmente voltará a ficar limpo.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Aceitem minhas exigências,
e pensarei em não destruir metade do país!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Porra!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Bem...
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Olha só esse soldadinho valente.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Parece que a perda do cérebro
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
não o feriu tanto quanto o esperado.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Puxa, que triste.
- Cala a boca. Cala a boca.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- É tão idiota que não percebe...
- Cala a boca.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...mas devia estar morto!
- Eu disse...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
cala a boca!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Por favor.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Por favor!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Não acredito que atirou
bem na porra da minha cabeça!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Senhor!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
O senhor está bem?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Por que você...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
É uma pergunta esquisita.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
Estou ótimo.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Perfeitamente bem.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Nunca estive melhor.
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Vocês me conhecem.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Sou praticamente...
98
00:06:51,995 --> 00:06:57,417
{\an8}INVENCÍVEL
99
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Ele precisa de cirurgia agora.
Tragam uma maca aqui!
100
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Caramba!
101
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Nunca mais vou comer sushi.
102
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
O hangar é por ali!
103
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Parem!
104
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Vocês nos salvaram dos sequids,
e somos gratos por isso.
105
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Tá, de nada.
106
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Olha, temos que ir.
107
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Mas não podemos deixar
que levem o Grande Traidor.
108
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Eu?
109
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Foi você quem causou tudo isso.
110
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Deve ficar para receber punição.
111
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Que tipo de punição?
112
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
Morte.
113
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Eu entendo.
114
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Vai! Mais rápido!
115
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Isto está na velocidade máxima!
116
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Que botão a gente aperta pra revidar?
- Não sei!
117
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Só entrei num destes uma vez.
118
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
E quando era criança.
Numa excursão da escola.
119
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Abra a câmara de ar.
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Desculpe!
121
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Isso foi incrível!
122
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Valeu.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
É, bom... Vocês sabem, eu...
124
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
Treinei com os melhores. Certo?
125
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Eu...
126
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Bom trabalho.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Obrigado. Você também.
128
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Você está bem? Parece meio... abalado.
129
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Foi desagradável
ter minha mente controlada por sequids.
130
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
E estar sem minha armadura
foi extremamente estressante.
131
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Fala sério. Aquilo tudo foi doideira.
132
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Por sorte, consegui controlar
minha resposta ao medo desta vez.
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Eu mudei.
134
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Resolvi o problema.
135
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Posso fazer o mesmo...
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Não.
137
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Mas faz todo o sentido...
- Eu disse: "Não."
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Desculpe. Não tive a intenção...
139
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Tudo bem.
140
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
Vamos tentar de novo
sem você fazer xixi em mim.
141
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Obrigada por me informar que Mark
e os outros estão a salvo, Cecil.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Mas vamos ser sinceros.
143
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Não foi só por isso que veio.
144
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
A ADG tem um departamento inteiro
dedicado a crianças super-heróis.
145
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
E um laboratório ultrassecreto do governo
é perfeito pra criar uma criança, certo?
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Nós desenhamos nuvens no teto.
147
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Depois de tudo que Nolan te fez passar,
148
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
não precisa criar o filho dele.
149
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Deixe-nos ajudar.
150
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Mamãe.
151
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Querido, sua mamãe está longe,
muito longe. E seu pai...
152
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
A verdade, Cecil,
é que não se trata do Nolan nem de mim.
153
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Trata-se do Mark.
154
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Esta criança é irmão do Mark.
155
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
O único irmão dele.
156
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Ele é minha família também.
- Debbie.
157
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
E lembre-se de que fui eu que criei
o Mark, que acabou de salvar o mundo.
158
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Repito:
159
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
sou mais que qualificada pra isso.
160
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Não é mesmo?
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Tudo bem. Você venceu.
162
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Mas estamos aqui se precisar.
163
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
E espero estar por dentro de tudo.
164
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
É hora do cochilo.
165
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
PENTÁGONO DOS EUA
166
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Bem-vindo de volta, capitão Livingston.
167
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Posso ir pra casa?
168
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Só quero ir pra casa.
169
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Os sequids não dormem.
170
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Nunca me deixaram dormir.
171
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Vou precisar de uma caixa inteira
de cotonetes
172
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
pra tirar toda esta gosma
de sequids dos ouvidos.
173
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Sorte sua ter só um pouco nos... ouvidos.
174
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Bom trabalho, Oliver.
175
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver?
- Mark!
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
"Imão"!
177
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
"Imão"!
178
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Deu o nome do vovô pra ele?
179
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Ele precisava de um nome de verdade,
além de "Filho Alienígena do Nolan".
180
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Bom nome.
181
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Gostei.
182
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha foi... uma guerreira destemida.
183
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Seus poderes surgiram
de uma maldição de família,
184
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
mas para ela eram um dom...
185
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
a serviço daqueles ao seu redor.
186
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Esse era o verdadeiro poder da Kate.
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Sua crença resoluta...
188
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
na bondade deste mundo.
189
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Mesmo tendo sido morta repetidas vezes,
190
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
ela nunca deixou de acreditar.
191
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
E me encorajava a fazer o mesmo.
192
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha era... minha alma gêmea.
193
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Foi um...
194
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Um belo funeral.
195
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Que bom que não choveu.
196
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate odiava chuva.
197
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Por que me sinto assim, Markus?
198
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Porque você a amava, cara.
199
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Amei muitas outras antes da Kate.
200
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Todas morreram também.
201
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Mas isto...
202
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Isto é diferente.
203
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Achei que teríamos mais tempo.
204
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- E a sua mãe?
- E as aulas?
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Desculpa. Você primeiro.
206
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Não, você primeiro. Por favor.
207
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Então, tudo certo com as aulas?
208
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Estou naquela fase
em que me levanto da cama
209
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
e vou a palestras de pijama mesmo.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
É muito libertador.
211
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Como vai o seu novo irmão?
Está se adaptando?
212
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Sua mãe já está enlouquecendo?
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Oliver está ótimo,
214
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
e minha mãe se dá bem com ele,
o que é ótimo.
215
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Mas ela ainda tem que mastigar
a comida pra ele.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Mastigar a comida pra ele?
217
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Pois é.
218
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
É que os bebês thraxianos não têm
enzimas que decompõem alimento sólido.
219
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Tomara que o lado viltrumita dele
aflore logo.
220
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Certo, posso comentar
que isto aqui parece um primeiro encontro?
221
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
É, e daqueles bem ruins.
222
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Senti sua falta.
223
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Eu também.
224
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Achei que a faculdade seria diferente.
225
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Não é?
226
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Tipo, estudar até tarde da noite,
227
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
festinhas no dormitório,
passar tempo com a namorada.
228
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
Em vez disso, ficamos menos tempo juntos
do que antes de virmos pra cá.
229
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Quando meus amigos perguntam de você,
230
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
eu sempre digo:
"Ele está estudando pra uma prova"
231
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
ou "foi passar o fim de semana em casa".
232
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Odeio mentir pra eles, Mark.
233
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
E não tenho com quem conversar.
234
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
Claro que tem o William,
mas ele é mais amigo seu do que meu.
235
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
É, eu sei.
236
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
É nosso primeiro ano na faculdade
e morando sozinhos,
237
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
e parece que estamos deixando passar.
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Às vezes eu queria não ter poderes.
239
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
E então eu poderia... estar com você
240
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
e me esquecer de tudo.
241
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Mas você tem poderes.
242
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
Então tem obrigação
de tornar o mundo um lugar melhor.
243
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
E se você não se sentisse assim,
nem estaríamos juntos, pra começar.
244
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Então, o que fazemos agora?
245
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark! Olha só quem voltou!
246
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick! Como está se sentindo?
- Oi, Mark.
247
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
Eu... Eu acho que... estou bem?
248
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Ele está ótimo.
Os médicos deram alta pra ele.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Donald disse que ele pode
voltar pra Upstate, né?
250
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Vim ajudar a facilitar a transição dele.
251
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Se houver algo que eu puder fazer,
é só me ligar.
252
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
É muita gentileza. Obrigado.
253
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Vamos. Convenci a faculdade
254
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
a te dar um quarto no dormitório ao lado.
255
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Até já decorei.
256
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Nossa. Ricky parece exatamente o mesmo.
257
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Até parece que nada aconteceu.
258
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Mas algo de fato aconteceu.
259
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Ele passou
por uma intensa reconstrução corporal.
260
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Esse tipo de trauma pode...
261
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
voltar.
262
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, você está bem?
263
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Diga que eu ligo pra saber como ele está.
264
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Está bem.
265
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Tchau.
266
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
PENTÁGONO DOS ESTADOS UNIDOS
267
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
Você está um bagaço.
268
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
E isso vem de um cara nesta situação.
269
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Soube que terá uma nova mão.
270
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Pois é.
271
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Sorte a minha.
272
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Como está a Rae?
273
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Está lutando.
274
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
Sabe, quando aquela bala
passou pela minha cabeça,
275
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
minha vida passou
diante dos meus olhos.
276
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
É. Sempre achei isso
uma idiotice, mas não é.
277
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
E não gostei do que vi.
278
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Eu fui um otário com a Kate.
279
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Com a Eve também.
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Com cada mulher
com quem já namorei.
281
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Nenhuma delas mereceu isso.
282
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Não sei por que meu cérebro teve
que levar um tiro pra que eu percebesse.
283
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Como é possível sermos super-heróis
e salvar vidas mundo afora,
284
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
e ao mesmo tempo arruiná-las?
285
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Minha nossa.
286
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Tá legal. Desabafa.
287
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Desabafar o quê?
288
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
O motivo da sua cara estar... assim.
289
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Sei lá. Triste e tal.
290
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark!
291
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Oi, Eve.
292
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Veio ver o Rex?
293
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Vim. Tento passar aqui quando posso.
294
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Isto?
295
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
É que o Rex gosta
de revistas de decoração de casas.
296
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Acho que é
porque ele nunca teve uma casa.
297
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Ei, não te vejo
desde o funeral da Kate.
298
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
Você está bem, Mark?
299
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Estou.
300
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Não, estou bem.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Enfim, tenho que ir. Te vejo por aí.
302
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Está bem.
303
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Tchau.
304
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
305
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
A portadora das cores
e tendências atuais de decoração.
306
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
É a única pessoa que conheço
que ainda lê revistas.
307
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
Eu sou um cara culto.
E a internet não é boa pra isso.
308
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Acabei de esbarrar no Mark e...
- Pois é, né?
309
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Ele e a Amber estão...
310
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Espera. O que isso quer dizer?
311
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
Dez melhores reformas de quartos?
312
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Sim, por favor.
313
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Então, Helga,
314
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
faz 30 anos que trabalha de babá?
315
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Crianças são tudo pra mim.
316
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
Seu currículo é impressionante.
317
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Sim.
318
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Mas não acho que seja
adequada para nós.
319
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Não?
320
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Não.
321
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Prefiro não contratar uma espiã.
322
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Espiã? Não estou entendendo.
323
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Fui casada com o Nolan por 20 anos.
324
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Detecto o pessoal do Cecil de longe.
325
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Então, obrigada.
326
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Tchau, tchau.
327
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Aquele homem não se toca.
328
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Oi. Sou April Howsam.
Vim para a vaga de babá.
329
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Antes de começarmos,
deve saber que Cecil me enviou.
330
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Eu não deveria contar,
331
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
mas acho inaceitável
enganar um possível empregador.
332
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
E um empregador que só procura
alguém que cuide de seu filho.
333
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Entre, por favor.
334
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Como pode ver, tenho vasta experiência
335
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
com crianças superdotadas,
de recém-nascidas a adolescentes.
336
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Então sabe que Oliver é...
337
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Metade thraxiano, metade viltrumita.
338
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Também sei que Nolan Grayson,
ou Omni-Man, é o pai de Oliver.
339
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
E que seu filho, Mark, o Invencível,
é meio-irmão de Oliver.
340
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Vejo que foi informada minuciosamente.
341
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Minha filosofia
sobre educar crianças é simples.
342
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Encorajar a curiosidade natural
da criança sobre o mundo...
343
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Aqui está, amiguinho.
344
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
Dando estrutura e um espaço seguro
onde ela possa crescer e aprender.
345
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Também sei tocar
uma canção de ninar incrível no ukulele.
346
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Agradeço pela honestidade, April.
347
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Mas não quero uma agente da ADG em casa
348
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
interferindo na educação do Oliver
em nome do Cecil.
349
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Há pouquíssima gente no mundo
com qualidades como as minhas.
350
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Isso me dá segurança e me livra
de ser supervisionada pelo governo.
351
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Eu trabalho para a senhora,
Sra. Grayson, não para o Cecil.
352
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Simples assim.
353
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Você é quem manda.
354
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
Não ele.
355
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Mamãe chefe.
356
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Viu? Oliver sabe quem manda.
357
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Mamãe chefe.
358
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Criou uma casa incrível aqui, Eve.
359
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
360
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Me lembra de onde cresci.
361
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Queria agradecer pessoalmente
362
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
por nos ajudar no caso dos sequids.
363
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
E, mais uma vez,
oferecer uma vaga nos Guardiões.
364
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate está morta.
365
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae e Rex estão no hospital.
E Imortal está...
366
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Sejamos francos.
Ele não está focado no momento.
367
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Então, o que me diz?
Pronta pra se unir à equipe?
368
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Você conhece metade deles afinal.
369
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
370
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Ainda estou tentando descobrir
que tipo de heroína quero ser.
371
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
Esse não é o tipo de pessoa
que precisa nos Guardiões.
372
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Sabe como me encontrar
se precisar de ajuda.
373
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
E sabe onde me encontrar
quando mudar de ideia.
374
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Obrigado pelo seu tempo.
Vou deixá-la com sua visita.
375
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Que visita?
376
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Está aí em cima?
377
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
378
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Sua casa realmente
se confunde com as árvores.
379
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Passei direto umas cinco vezes.
380
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Podemos conversar?
381
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Falei que levaria mais umas quatro horas.
382
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Quer serviço rápido ou direito?
383
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Oi, Art.
384
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
385
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Desculpe. Pensei em outra pessoa.
386
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Deixe seu traje e o conserto até amanhã.
387
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Na verdade, vim conversar.
388
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Mas, se estiver ocupado, posso...
389
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Qual o problema?
- Bem...
390
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Já entendi.
391
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Coisas do coração.
392
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Tão óbvio assim?
393
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Está escrito na sua cara, garoto.
394
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Puxe uma cadeira.
395
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
E eu amo a Amber.
E quero ficar com ela. Mas...
396
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Parece que o universo
está conspirando contra nós.
397
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
Não importa se você é
um super-herói ou um zé-ninguém.
398
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
Relacionamentos não são fáceis.
399
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
Eu é que sei.
Tive vários deles no passado.
400
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Eu... Eu só namorei com um cara.
401
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
O Rex foi meu primeiro namorado sério.
402
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
O que é triste e constrangedor
de admitir em voz alta.
403
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Todos começam de algum lugar.
404
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
A gente se conhecia havia anos
e meio que fazia sentido.
405
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
E... foi bom por um tempo.
406
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Até que finalmente me cansei
407
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
de ele me trair
toda vez que saía da torre.
408
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Era a mentira que mais doía.
409
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Ele me fazia pensar
que estava louca quando descobri.
410
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Aquilo foi péssimo.
411
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
É. A mentira também foi
a pior parte pra mim.
412
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Mas achei que daria certo
após superarmos.
413
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Mark se arrisca por estranhos,
e isso requer muita...
414
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Coragem pra não ligar
para o que os outros pensam.
415
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Entende?
416
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
E a Amber sempre faz a coisa certa.
É inspirador.
417
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Me faz uma pessoa melhor.
418
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Um partidão.
419
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
E qual é o problema?
420
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
O problema é que... Eu sou o...
421
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invencível.
422
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
Quer seja um tsunami ou um maluco
com braços que disparam mísseis,
423
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
quando problemas acontecem,
o Mark larga tudo e vai.
424
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
É. Tudo.
425
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Inclusive você.
426
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Não ligo que ele cancele
nosso encontro ou esqueça de avisar.
427
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Afinal, ele está salvando o mundo.
428
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Mas não é isso. É que...
isso faz eu me sentir...
429
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Idiota. Porque faço com ela exatamente
o que meu pai fazia comigo e a minha mãe.
430
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Mas nunca reclamamos
porque nós nos sentíamos horríveis
431
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
e não queríamos distrair
o meu pai de salvar o mundo.
432
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Não quero esse tipo de vida pra Amber.
433
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Ela merece mais.
434
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Se vocês nunca conseguem ficar juntos,
435
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
tornem os momentos
em que estão juntos valiosos.
436
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Isso também não funciona.
437
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Quando estamos juntos, sinto culpa.
438
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Por tirá-lo das pessoas
que precisam dele de verdade.
439
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark precisa de alguém...
440
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Que esteja ao lado dela.
441
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Que realmente entenda
o que ela está passando na faculdade e...
442
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
Como é namorar um super-herói.
443
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Não tenho com quem conversar a respeito.
Nem amigos, nem família.
444
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
E agora, quem está mentindo sou eu.
445
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
Sei que namorar o Mark seria difícil.
Mas não que seria tão solitário.
446
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Estou falhando com a Amber.
- Estou falhando com o Mark.
447
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Não está salvando o mundo neste momento.
448
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
E Mark voltou pra Terra.
449
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Então, acho que deve se perguntar é:
450
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- por que está falando comigo em vez dele?
- por que está falando comigo em vez dela?
451
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Vá pra casa, Mark.
452
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Vá ficar com a sua namorada.
453
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
É. Obrigado por escutar, Art.
454
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Ei. Sua mãe me contou sobre o que houve
com seu pai em Thraxa.
455
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Deve ter sido difícil.
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Vê-lo de novo.
457
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Mesmo após tudo que ele fez,
não percebi o quanto sentia falta dele.
458
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Não sei. Talvez isso faça de mim
uma pessoa ruim ou algo assim.
459
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Isso o torna humano.
460
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Antes de os viltrumitas o levarem,
a última coisa
461
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
que ele disse não foi:
"Eu te amo" ou"sinto muito".
462
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
Foi: "Leia os meus livros."
463
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Por que ele disse isso?
464
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Não sei. Minha mãe descartou
tudo dele na minha ausência.
465
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Peguei os livros de viagem dele
na biblioteca, mas não achei nada.
466
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Nolan escreveu mais que livros de viagem.
- O quê?
467
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Escreveu livros de ficção científica
sob um pseudônimo na sua infância.
468
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Nenhum deles vendeu bem,
então ele desistiu.
469
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Acredita que ele me deu
como gorjeta uma vez?
470
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Seu pai não era de gastar muito.
471
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Perdido no Abismo do Esquecimento."
472
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Tribos do Ódio no Planeta Wrekk"?
473
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Eu disse ao Nolan que eram ótimos.
474
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Muito emocionantes.
475
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Nunca os li.
476
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Depois que o pátio foi destruído,
eles o reconstruíram igualzinho.
477
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Perderam uma oportunidade, eu acho.
478
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Eu...
479
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}Não me lembro disto.
480
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}EM MEMÓRIA
481
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}Em homenagem
às vítimas de... D.A. Sinclair.
482
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Vítimas?
483
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Você foi o único que... se recuperou.
484
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Está com fome?
485
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Melhoraram o waffle na lanchonete.
486
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Vejo alguns flashes, às vezes.
487
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
O rosto do Sinclair.
488
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
Um bisturi.
489
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Mas é como ver o pesadelo de outra pessoa.
490
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Será que eu sou eu de novo, William?
491
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
O quê? Claro que você é você.
492
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
O D.A. Sinclair levou muito de mim.
493
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
E acho que não foi recuperado.
494
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
Quem sou eu,
se nem me lembro do que perdi?
495
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, eu lamento muito.
496
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Vai ficar tudo bem.
497
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Eu prometo.
498
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Vamos superar isto... juntos.
499
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"O Homem Com a Arma Invencível."
500
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Bom título, pai.
501
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Pouco se sabia
do Cavaleiro Espacial.
502
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
Ele era um mistério. A lenda das lendas."
503
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"As histórias sobre ele se estendiam
pelas doze galáxias."
504
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Mas, em todas elas,
havia sempre um detalhe constante.
505
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
O Raio Infinito.
506
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Dizem que ele emite
uma onda invencível de energia
507
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
que destrói qualquer coisa em seu caminho.
508
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Mas este raio requer uma mão firme.
509
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
E, mais importante, uma mente estável.
510
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Pois não é uma arma
que deva ser usada por ímpeto.
511
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Ninguém jamais se aproximou o suficiente
do Raio Infinito para estudá-lo.
512
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Ele fez questão de nunca deixar.
513
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Se o Raio Infinito for de fato real
514
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
e tão poderoso
quanto alegam as histórias...
515
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"Ele representa uma ameaça gigantesca
à nossa missão."
516
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Tá.
517
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Planeta Selvagem, Feras Selvagens."
518
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"Nossa missão era simples.
519
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Investigar um planeta inóspito
520
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
e repassar as informações
ao Quartel-general Espacial."
521
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
A primeira coisa que notamos
foi sua gravidade.
522
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
O planeta era tão denso,
e sua gravidade era tão forte,
523
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
que mal nos movíamos.
524
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
Sem encontrar recursos úteis,
525
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
eu e minha parceira
retornaríamos para casa.
526
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Mas o planeta tinha outros planos.
527
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnars.
528
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
E num instante, eu me vi cercado,
rodeado, dominado.
529
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Já combati criaturas dez vezes maiores.
530
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Mas devido à gravidade do planeta,
531
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
os Ragnars desenvolveram
uma força inigualável.
532
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Eu subestimei gravemente
aquelas criaturas.
533
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"E temi que este lugar
pudesse ser meu túmulo."
534
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Espere...
535
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Não pode ser.
536
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
O que você quer, Cecil?
537
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermudas.
538
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
É lindo nesta época do ano.
539
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Do que está falando?
540
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
De você.
541
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
E de férias vencidas faz tempo.
542
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Por nossa conta.
543
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Não.
544
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Eu não perguntei.
545
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Como se atreve?
546
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
O Dep. de Psicologia está preocupado.
Eu também.
547
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
E já que se recusa a se consultar...
548
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
Não preciso da sua gente idiota
examinando meu cérebro!
549
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
A morte de Kate foi difícil para todos,
mas preciso...
550
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
Eu disse que estou bem!
551
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
O quê?
552
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Mande pra cá.
553
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
O que é aquilo?
554
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Alguém se aproximando em alta velocidade.
555
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
556
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Imortal, espere.
557
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Imortal!
558
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Merda. Donald.
559
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Onde o Invencível morava mesmo?
560
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Porcaria. Vai ser complicado.
561
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Ei. Olá?
Acho que está havendo um engano.
562
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Como posso ouvir você falar?
563
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Certo. É só um implante que eu tenho.
564
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Com ele nos comunicamos telepaticamente.
Nada de mais.
565
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Saia da minha mente.
566
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Ei. Não vim aqui lutar.
567
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Só vim procurar o Invencível.
568
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Invencível?
569
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
O Omni-Man enviou você.
570
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Não!
571
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
E vê se se acalma!
572
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Não quero feri-lo, senhor.
573
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Isso doeu.
574
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Agora passou dos limites.
575
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Eu mato você!
576
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Nos conhecemos agora!
577
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Parem!
578
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
Invencível!
579
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
O que está acontecendo?
580
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Não sei! Vim aqui procurar você
581
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
e, de repente, esse palhaço me atacou!
582
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Existem palhaços na Terra, certo?
583
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen é meu amigo. É um cara legal.
584
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Meu implante só funciona
entre mim e outra pessoa.
585
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
Não entre duas pessoas além de mim.
586
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
É um defeito de design.
Disseram que vão atualizar.
587
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Certo. Pode dizer a ele?
588
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Claro. Com prazer.
589
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Oi, senhor. Mark disse que sou um amigo.
590
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
E também que sou,
basicamente, o rei do espaço.
591
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Então deve ser legal comigo.
592
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
E diz que odeia sua barba idiota.
593
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Porque falta a melhor parte da barba.
594
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Esta parte.
595
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Não acredito em você.
596
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Ele não acredita em mim.
597
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Allen atacou você ou o ameaçou?
598
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Boa pergunta.
599
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Mark quer saber se eu ataquei você.
Ou o ameacei. O que claro que não fiz.
600
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Porque você já chegou me atacando.
601
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Nada heroico da sua parte,
herói terráqueo da Terra.
602
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Eu...
603
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
pensei que fosse outra pessoa.
604
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Qual é problema desse cara?
605
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
A namorada acabou de morrer.
606
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Agora eu me sinto um grande palhaço.
607
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Vocês têm isso, né?
608
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Caso eu sempre mencione isso.
609
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Temos de conversar.
610
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Podemos ir a algum lugar
que não seja no espaço?
611
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
E também, pode apontar onde mora,
para a próxima vez?
612
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
SINTO SUA FALTA
613
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Tá legal. Acho que serve.
614
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
No meu planeta, uma meia na porta
significa que alguém está transando.
615
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
É. É igual aqui.
616
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Opa. Foi mal.
617
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Você está bem maior
do que da última vez que te vi.
618
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
É o que acontece
619
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
quando alguém como eu
é quase morto por um bando de viltrumitas.
620
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Mas saca só.
621
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Meu chefe, Thaedus, também é viltrumita.
622
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
O quê?
623
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Pois é, não é? Ele se rebelou
contra o Império anos atrás.
624
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Portanto, agora há dois de vocês.
625
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Não é muito, mas é um começo.
626
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Se ao menos pudéssemos vencer o seu pai...
627
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Tipo...
628
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Sobre o meu pai...
629
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
E eles o levaram.
630
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Disseram que vão executá-lo.
Isso se já não o fizeram.
631
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Isso é... Nossa.
632
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
É uma história e tanto.
633
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Acha que meu pai está morto?
634
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Não sei.
635
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
Viltrumitas não gostam
de matar seu povo.
636
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Acho que isso
não tem acontecido mais.
637
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Então... por que exatamente está aqui?
638
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Sim, é mesmo. Claro.
639
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
Em nome de Thaedus
e da Coalisão dos Planetas,
640
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
vim escoltá-lo até Talescria
641
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
para discutir a guerra contra
o Império Viltrum e como você pode ajudar.
642
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Pegue suas coisas, temos que partir.
643
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
O quê? Não!
Acabei de voltar do espaço.
644
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
Duas vezes!
645
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Não vou voltar
só pra conversar com o seu chefe.
646
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
É nossa chance de acabar
com a tirania dos viltrumitas.
647
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Não é o que quer?
648
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Claro!
649
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Mas meu namoro com a Amber
não está legal.
650
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
Minha mãe está cuidando
do meu meio-irmão.
651
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
Não posso deixá-la.
652
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Vamos ter que lutar agora?
653
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Que nada. Não luto com amigos.
654
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Porque eu venceria.
655
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
E depois me sentiria mal.
656
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
É um ciclo vicioso.
657
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Mas devo ir.
658
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thaedus não ficará feliz.
659
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Talvez eu ajude com isso.
660
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
...FERAS SELVAGENS
661
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Tenho um certo pressentimento,
mas quero outra opinião.
662
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Este lugar parece familiar.
663
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
É o Cavaleiro Espacial?
664
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
No livro é Corredor Espacial.
665
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
É Corredor Espacial na vida real
e ele é uma lenda.
666
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Então não se sabe
se ele é real ou não.
667
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Certo. Eu acho que tudo
nesses livros são reais.
668
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
Coisas que podem ferir os viltrumitas.
669
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Por isso meu pai quis que eu os lesse.
670
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Aí diz como derrotar o Império.
671
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Merda. Posso escanear isto
para levar para a Coalisão?
672
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Claro.
673
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Thaedus vai ficar menos puto
quando eu mostrar tudo isto pra ele.
674
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Beleza. Feito.
675
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Foi bom te ver de novo, Mark.
Obrigado.
676
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
E sinto muito sobre a execução
iminente ou já finalizada do seu pai.
677
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Valeu. É, ainda não entendo
por que o levaram
678
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
se poderiam tê-lo executado em Thraxa.
679
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Ouvi falar de uma prisão viltrumita
no espaço em algum lugar.
680
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Talvez o levaram pra lá.
Vou perguntar por aí.
681
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Eu agradeceria.
682
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Diga a Thaedus que na hora do ataque,
683
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
quando precisarem de alguém para lutar,
684
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
estarei lá.
685
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Conto com isso.
686
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Ei, Mark? Você e a Amber terminaram?
687
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
Essa meia está na porta faz horas
e preciso mesmo dormir.
688
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Para que um viltrumita seja executado,
ele deve estar curado e saudável.
689
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Digno de enfrentar
o fim de sua vida com honra.
690
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Mesmo que seu crime
tenha sido desprovido disso.
691
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Mas, mesmo para uma traição covarde,
há um caminho para a redenção.
692
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Una-se novamente ao seu povo.
693
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Não deixe que este seja seu legado.
694
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Conquistou centenas de planetas.
695
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Trouxe glória ao império.
696
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
Foi um de nossos maiores guerreiros.
697
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Como foi que um simples momento na Terra
698
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
o transformou num traidor
fraco e sentimental?
699
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Responda-me!
700
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Aquele planeta e seu povo são tóxicos
se fizeram isso com você.
701
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Eles também pagarão.
702
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Marciano de merda.
703
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Não bastou me deixar em Marte pra morrer.
704
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Também detonou a minha casa.
705
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Não!
706
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Eu o ajudo com o terno.
707
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
O ajuste ficou perfeito,
se me permite dizer.
708
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Posso saber qual é a ocasião
para um terno tão elegante, senhor?
709
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Estou visitando um velho amigo.
710
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
É bom estar em casa.
711
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
712
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Supervisão Criativa:
Rogério Stravino