1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 இதற்கு முன் 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 இன்வின்சிபிலை இங்கு அழைத்து வரணும். 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 இந்த போரின் போக்கை மாற்றுவதில் அவன் முக்கிய பங்கு வகிக்கிறான். 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 ரிக்கிற்கு நேர்ந்ததை எண்ணி இன்னும் வருந்தறேன். 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 நோலன் உயிரோடு இருக்கானானு கூட தெரியாது. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 இப்ப இன்னொரு கோளையும் நாசமாக்கி ஓடிட்டான், அவனது சிறு குழந்தை என் சமையலறையில். 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 நிஜ ரஸ் லிவிங்க்ஸ்டனை அவை ஆட்கொண்டன, 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 நம்மில் கோடிக்கணக்கானோரை ஆட்கொள்ளக் கூடியவை. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 நிறைய மக்கள் காயப்படலாம். 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 பத்திரமா போயிட்டு வா. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 என் புத்தகங்களை படி, மார்க். 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 சீக்கிரம் சாவுங்க டா. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 நிறைய வருதுங்க! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 கிட்ட வாங்க! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 வேண்டாம், ஈவ்! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 அய்யோ. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 ரொம்ப தைரியசாலி. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 ஆனா தைரியசாலி உயிர் பிழைப்பானா? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 அல்லது காத்திருப்பவனா 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 தன் எதிரி பலவீனமாகும் வரை? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 சீக்கிரம் முடி, நாயே. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 பாதுகாவலர்களே, அவர்களை காக்கவும்! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 வா, ஈவ், எழுந்திரு! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 ரூடி! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 முடியப் போகுது. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 நீங்க என்ன திட்டமிட்டாலும் அது தோல்வி பெறும். 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 விசுவாசமான சேவகர்களா இருந்திருக்கலாம். 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 பதிலா உங்களுக்கு மரணத்தை அளிப்போம். 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 ரொம்பவே நிறைய இருக்கு! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 நாம் கைவிட முடியாது! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 அய்யோ. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 கீழே பாருங்க! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 நான் ஈவை போல பலசாலியல்ல, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 ஆனா இவைகளை கொஞ்ச நேரம் தடுக்கலாம். 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 சில நிமிடங்களே போதும். 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 கிச்சுகிச்சு மூட்டுது. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 என்ன செய்யப் போறீங்க? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 ஷேப்ஸ்மித்தா? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 ப்ளீஸ், சீக்கிரம்! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 ரூடி? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 முடிஞ்சுது. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 அவர்களிடம் சொல், யாராவது-- 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 ரஸ் அருகே போய் பட்டனை அழுத்து. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 யாரேனும்? தயவு செய்து சீக்கிரமா! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - யாரேனும்? ஒருத்தர்? - என்னிடம் கொடு! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 நான் செய்றேன். 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 என்ன தைரியம்? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 நிறுத்துங்க! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 உன்னைவிட நான் பலசாலி, வேகமானவன், நீ அறிவாய். 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 தோத்துடாதே. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 என்னை பாதுகாக்கவும். 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - வேணாம்! - பொறு! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 கிட்ட வந்துட்டோம்! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 வேணாம்! அய்யோ! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - இல்லை, இல்லை! - ஷேப்ஸ்மித்! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 அவைகளை அடக்க முடியலை! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 மாட்டினீங்களா! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 ஆஹா ஆம்! செய்துட்டோம்! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 அப்படியா? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 நாங்க மிகவும் சக்தி வாய்ந்தவர்கள்னு சொன்னோமே. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 முழிச்சுக்குதுங்க. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 இதில் கொஞ்சம் சக்தி மிச்சம் இருக்குமோ? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 "இருக்கலாம்". 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 இன்வின்சிபில்! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 இப்போ! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 நீ நலமா? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 ஆம். 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 மீண்டும் நானாக ஆனது மகிழ்ச்சி. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 ஆம், அருமை! கன கச்சிதம். இப்போ போகணும். 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 நான் எங்குள்ளேன்? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 பிறகு விளக்கறோம். 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 பாதுகாவலர்கள் இறந்தனர். 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 எந்த அளவுக்கு இறந்திட்டாங்கன்னா, 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 உங்க ஏவுகணை தளம் அசிங்கமாயிருக்கு. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 தரைகள் மீண்டும் சுத்தமாக வாய்ப்பே இல்லை. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 என் நிபந்தனைகளை ஒப்புக்கோ, உங்க பாதி நாட்டை அழிக்காம இருக்க பார்க்கிறேன்! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 அய்யோ! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 அட. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 இந்த தைரியமிக்க வீரனை பாரேன். 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 நீ எதிர்பார்த்த அளவு உன் மூளை இழப்பு 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 உன்னை பெருசா பாதிக்கலை போல. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - அடடா. பாவம். - வாயை மூடு. வாயை மூடு. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - இதை கூட உணராத முட்டாளா இருக்கே... - வாயை மூடு. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...நீ செத்திருக்கணுமே! - நான்... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 மூடுன்னு சொன்னேன்! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 ப்ளீஸ். 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 தயவு செய்து! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 என்ன தைரியம் இருந்தா என்னை தலையில் சுடுவே! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 சார்! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 நீங்க நலமா? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 நீங்க ஏன்-- 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 அது விசித்திரமான கேள்வி. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 நான் நலம். 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 மிகவும் நலம். 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 இப்ப எவ்வளவோ மேலா? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 என்னை அறிவீர்கள். 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 நான், நிஜத்தில... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}இன்வின்சிபில் 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 உடனே அறுவைசிகிச்சை கூடம் போகணும். ஸ்ட்ரெட்சரை கொண்டுவா! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 கடவுளே! 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 இனி சூஷி தின்ன மாட்டேன். 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 விமானக் கொட்டகை அங்கே இருக்கு! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 நில்லுங்க! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 சீக்குவிட்ஸிடமிருந்து எங்களை காத்தீர்கள், அதற்கு நன்றி. 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 ஆம், பரவாயில்லை. 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 நாங்க போகணும். 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 ஆனா பெரும் துரோகியுடன் உங்களை போக விட முடியாது. 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 நானா? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 இது எல்லாம் உன் வேலை. 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 நீ தண்டனைக்கு இங்கேயே இருக்கணும். 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 என்ன தண்டனை? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 மரணம். 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 எனக்கு புரியுது. 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 போ, போ, போ! வேகமா, வேகமா! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 இதுதான் இதன் அதிகபட்ச வேகம்! 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - எந்த பட்டனை தட்டினா சுடும்? - எனக்கு தெரியாது! 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 இதற்கு முன் இதில ஒரு முறையே போனேன். 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 என் சிறுவயதில். பள்ளி சுற்றுலா! 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 காற்றுப்புகா அறையைத் திற. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 மன்னிக்கணும்! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 அற்புதம்! 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 நன்றி. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 ஆம், அதாவது, நான்-- 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 சிறந்தவர்களுடன் பயிற்சி செய்தேன். சரியா? 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 நான்-- 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 நீ செய்தது அருமை. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 நன்றி. உனதும்தான். 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 நீ நலமா? கொஞ்சம்... அதிர்ச்சியில் இருக்க போல. 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 அது விரும்பத்தகாதது, சீக்குவிட் கட்டுப்பாட்டில் என் மனது இருந்தது. 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 என் கவசத்திற்கு வெளியே இருந்தது மிகவும் பதட்டம் தந்தது. 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 கண்டிப்பா. அந்த விஷயம் பயங்கரம். 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 நல்ல வேளை, என் பய எதிர்வினையை இம்முறை கட்டுப்படுத்த முடிந்தது. 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 என்னை மாற்றிகிட்டேன். 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 பிரச்சனை தீர்த்தேன். 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 உனக்கும் செய்வேன்-- 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 வேணாம். 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - ஆனா அது சரிதானே-- -"வேணாம்"னு சொன்னேன். 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 மன்னிக்கணும். நான் அப்படி சொல்ல-- 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 சரி. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 நீ என்மீது சிறுநீர் கழிக்காமல் செய்ய முடியுதானு பார்ப்போம். 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 தகவலுக்கு நன்றி. மார்க்கும் மற்றவர்களும் நலம் என்பதில் மகிழ்ச்சி. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 ஆனா உண்மையை பேசுவோம். 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 நீ அதற்கு மட்டும் நீ இங்கு வரலை. 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 சூப்பர்ஹீரோ குழந்தைகளுக்கென ஜிடிஏவில் ஒரு துறையே இருக்கு. 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 ஆம், குழந்தையை வளர்க்க பரமரகசிய அரசு ஆய்வகம் தான் சரியான இடம். 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 கூரையில் மேகங்கள் வரைவோம். 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 நோலன் உன்னை இவ்வளவு கஷ்டப்படுத்திய பின் 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 நீ அவன் குழந்தையை வளர்க்க வேணாம். 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 நாங்க உதவறோமே. 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 அம்மா. 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 கண்ணு, உன் அம்மா தொலைதூரத்தில். உன் அப்பா... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 உண்மை என்னன்னா, சீசில், இது என்னை பத்தியோ நோலன் பத்தியோ அல்ல. 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 இது மார்க் பற்றியது. 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 இந்த குழந்தை மார்க்கின் சகோதரன். 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 அவனது ஒரே சகோதரன். 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - அதனால் அவனும் என் குடும்பத்தவன். - டெபி. 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 ஒண்ணு நினைவுபடுத்தறேன், நான் வளர்த்த மார்க் தான் உலகை காப்பாத்தினான். 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 மீண்டும். 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 இதை செய்ய நான் மிகவும் தகுதியானவள். 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 சரிதானே? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 சரி. நீ ஜெயிச்சுட்ட. 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 ஆனா தேவைப்பட்டா சொல்லு. 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 எனக்கு அப்பப்ப தகவல் கொடு. 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 தூங்கும் நேரம். 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 யு எஸ் பென்டகன் 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 மீண்டும் வருக, கேப்டன் லிவிங்ஸ்டன். 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 நான் வீட்டுக்கு போகலாமா? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 வீடு திரும்பினா போதும். 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 சீக்குவிட்ஸ் தூங்காது. 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 என்னை அவை தூங்கவே விடலை. 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 ஒரு டப்பா நிறைய இயர் பட்ஸ் வேணும். 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 என் காதில் இருக்கும் சீக்குவிட்ஸ் அழுக்கை எடுக்க. 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 நல்லவேளை அவை இருப்பது... உன் காதுகளில் மட்டும் தான். 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 அருமை, ஆலிவர். 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - ஆலிவர்? - மார்க்! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 அண்-அண்ணா! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 அண்-அண்ணா! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 இவனுக்கு தாத்தா பெயர் வெச்சீங்களா? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 ஆம், நோலனின் அந்நிய குழந்தைனு பதில் ஏதாவது பெயர் வேணுமே. 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 நல்லாருக்கு. 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 பிடிச்சிருக்கு. 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 கேட் சா... ஒரு பயமற்ற வீராங்கனை. 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 அவ சக்திகள் ஒரு குடும்ப சாபத்தால் வந்திருப்பினும், 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 அவை பரிசு என நம்பினாள்... 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 தன்னை சுற்றியுள்ளோர்க்கு உதவ. 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 அதுவே கேட்டின் நிஜ சக்தி. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 அவளது வலுவான நம்பிக்கை... 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 இந்த உலகம் நல்ல இடம் என்பதில். 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 அது அவளை மீண்டும் மீண்டும் கொன்றாலும் 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 கேட் அதை விடாது நம்பினாள். 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 என்னையும் அதில் ஊக்குவித்தாள். 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 கேட் சா... சான்றாரைப் போன்ற ஆத்மா. 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 அது... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 அழகான சடங்கு. 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 மழை பெய்யாதது நல்லது. 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 கேட் மழையை வெறுத்தாள். 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 நான் ஏன் இப்படி உணருறேன், மார்க்கஸ்? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 ஏன்னா நீ அவளை நேசிச்சே. 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 கேட்டிற்கு முன்னும் பலரை நேசிச்சேன். 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 அவங்க அனைவரும் கூட இறந்தனர். 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 ஆனா இது... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 இது வேற மாதிரி. 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 சேர்ந்திருக்கலாம்னு நினைச்சேன். 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - உன் அம்மா நலமா? - வகுப்புகள்? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 மன்னி, நீ முதல்ல சொல்லு. 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 இல்லை, இல்லை, நீ சொல்லு. தயவு செய்து. 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 வகுப்புகள் நல்லா போயிட்டிருக்கா? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 இப்பலாம் நான் படுக்கையை விட்டு எழுந்து 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 பைஜாமாலயே நேரா வகுப்புக்கு போறேன். 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 சுதந்திரமா உணருறேன். 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 உன் புது சகோதரன் நலமா? இங்கே பழகிட்டானா? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 உன் அம்மா கடுப்பாகறாங்களா? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 ஆலிவர் நல்லா இருக்கான், 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 அவர்களுள் நல்லா ஒத்துப் போகுது, அது அருமை. 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 அவன் உணவை மென்று தருவதுதான் கஷ்டமா இருக்கு. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 அவனது உணவை மெல்லறாங்களா? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 ஆம். 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 த்ராஸான் குழந்தைகளுக்கு உணவை கரைக்கும் என்சைம்கள் இல்லை போல. 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 அவனது வில்ட்றமைட் பாதி முழிச்சுக்கணும். 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 சரி, இது முதல் டேட் போல இருக்குனு சொல்லலாமா? 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 ஆம், மோசமான முதல் டேட். 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 உனக்காக ஏங்கினேன். 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 நானும் ஏங்கினேன். 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 கல்லூரி வித்தியாசமா இருக்கும்னு நினைச்சேன். 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 ஆமாலே? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 நள்ளிரவில் சேர்ந்து படிப்பது, 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 ரகசிய டார்ம் பார்ட்டிகள், என் காதலியுடன் அதிக நேரம். 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 மாறா, முன்னை விட இப்ப நாம சேர்ந்து இருக்கும் நேரம், கல்லூரியை விட குறைவு. 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 நீ எங்கேன்னு என் நண்பர்கள் கேட்டா, 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 "மார்க் தேர்வுக்கு படிக்கறான்" என்கிறேன். 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 இல்ல "வாரஇறுதிக்கு வீடு போனான்"னு. 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 அவர்களிடம் பொய் சொல்ல பிடிக்கலை. 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 அதைப்பத்தி பேச யாரும் இல்லை. 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 வில்லியம் இருக்கான், ஆனா அவன் உனக்கு தான் இன்னும் நெருக்கம். 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 ஆம், அறிவேன். 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 கல்லூரி முதலாம் ஆண்டு, முதல் முறையா நாமாக வாழறோம். 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 ஆனா அதை தவறவிடறோம்னு தோணுது. 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 ஆம், எனக்கு சக்தியே இல்லாதிருந்தா நல்லது. 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 அப்போ நான்... உன்னுடன் மட்டும் இருப்பேன், 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 மற்றதெல்லாம் மறந்துடலாம். 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 ஆனா உனக்கு சக்திகள் உள்ளன. 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 எனவே உலகை மேம்படுத்த வேண்டியது உன் கடமை ஆகிறது. 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 நீ அப்படி உணரலைன்னா, நாம் டேட் செய்யவே தொடங்கியிருக்க மாட்டோம். 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 அப்போ, இப்ப என்ன செய்றது? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 மார்க்! யார் வந்திருக்காங்க பாரு! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - ரிக்! எப்படி இருக்கே? - ஹை, மார்க். 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 நான்... நான் நலம்னு நினைக்கறேன்? 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 அவன் நலமா இருக்கான். டாக்டர்களும் கூறினர். 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 அவன் அப்ட்ஸேட் திரும்பலாம்னு டானல்ட் சொல்றார்? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 அவன் மாற்றத்தை எளிதாக்க இங்கு வந்துள்ளேன். 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 ஏதாவது உதவி வேணும்னா கூப்பிடுங்க. 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 உங்க அன்பிற்கு மிக்க நன்றி. 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 வா, ரிக். எப்படியோ பேசி டார்ம்ல 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 உனக்கு பக்கத்து தனி அறையை வாங்கினேன். 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 ஏற்கனவே அலங்கரிச்சாச்சு. 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 ஆஹா. ரிக் பார்க்க அதே போலுள்ளான். 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 எதுவும் நடக்காத மாதிரி. 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 ஆனா ஏதோ நடந்தது. 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 தீவிர உடல் புனரைப்பு அவனுக்கு செய்யப்பட்டது. 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 அது போன்ற அதிர்ச்சி... 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 ...மீண்டும் தோன்றலாம். 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 டானல்ட், நீங்க நலமா? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 ரிக் நலம் விசாரிக்க அப்பப்ப வருவேன்னு சொல்லு. 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 சரி. 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 பை. 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 யுனைட்டட் ஸ்டேட்ஸ் பென்டகன் 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 நீ பார்க்க மோசமா இருக்கியே. 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 இப்படி இருக்கற ஒருத்தன் சொல்லக்கூடாது. 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 உனக்கு புது கையும் கிடைக்குது போல. 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 ஆம். 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 என் அதிர்ஷ்டம். 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 ரே நலமா? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 ஏதோ சமாளிக்கறான். 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 அந்த புல்லட் என் தலையை துளைத்தபோது 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 என் வாழ்க்கை என் கண் முன்னே வந்து போனது. 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 ஆம், அது எல்லாம் கட்டுக்கதைனு நான் நினைச்சதுண்டு, ஆனால் அப்படி இல்லை. 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 நான் பார்த்தது எனக்கு பிடிக்கலை. 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 கேட்டிடம் கேவலமா நடந்திருக்கேன். 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 ஈவிடமும். 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 நான் டேட் செய்த அனைத்து பெண்களிடமும். 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 அது அவர்களுக்கு செய்த அநீதி. 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 என் மூளை சிதறிதான் இதை நான் புரிஞ்சுக்கணுமானு புரியலை. 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 சூப்பர்ஹீரோவா இருந்தா உயிர்களை காக்கறோம், அதே சமயம் 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 ஏன் அழிக்கவும் செய்றோம்? 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 கடவுளே. 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 சரி. சொல்லு. 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 என்ன சொல்லணும்? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 உன் முகம் இப்படி... இருக்கக் காரணம். 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 தெரியலை. ஒரே சோக மயமா. 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 மார்க்! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 ஹேய், ஈவ். 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 ரெக்ஸை பார்க்க வந்தியா? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 ஆம். எப்ப முடியுதோ வந்து பார்க்கிறேன். 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 இவை? 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 ரெக்ஸிற்கு வீட்டு அலங்கார பத்திரிகைகள் பிடிக்கும் போல. 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 ஏன்னா அவனுக்கென்று வீடே இருந்ததில்லை. 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 கேட் இறுதி சடங்கிற்கு பின் உன்னை பார்க்கலை. 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 நீ நலம் தானே, மார்க்? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 ஆம். 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 நான் நலம் தான். 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 சரி, நான் கிளம்பணும், பிறகு சந்திப்போம். 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 சரி. 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 பை. 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 ஈவ்! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 வசந்தகால வண்ணங்களை, அருவி பட மேடை விரிப்புகளையும் கொண்டு வருபவளே. 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 எனக்கு தெரிஞ்சு இன்னும் இதழ்கள் படிக்கும் ஒரே ஆள் நீதான். 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 என் வளர்ப்பு அப்படி, இணையம் சலிப்பூட்டுது. 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - எதேச்சையா மார்க்கை சந்தித்தேன்-- - எனக்குத் தெரியுமே? 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 அவனும் ஆம்பரும்... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 இரு, அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 பத்து சிறப்பான படுக்கையறை அலங்காரமா? 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 அதேத்தான். 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 அப்போ, ஹெல்கா. 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 முப்பது வருடமா நேனியா இருக்கீங்களா? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 குழந்தைகள் தான் என் வாழ்க்கை. 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 உங்க பணிக் குறிப்பு சிறப்பா இருக்கு. 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 ஆம். 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 ஆனா நீங்க எங்களுக்கு பொருந்த மாட்டீங்க. 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 இல்லையா? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 இல்லை. 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 உளவாளியை வேலைக்கெடுக்க விருப்பமில்லை. 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 உளவாளியா? எனக்கு புரியலை. 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 நோலனுடன் இருபது வருடம் குடும்பம் நடத்தினேன். 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 சீசிலோட ஆள்னா பார்த்தாலே தெரிஞ்சுடும். 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 எனவே, நன்றி. 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 பை-பை. 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 அந்த ஆளுக்கு சொன்னா புரியலை. 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 ஹை. நான் ஏப்ரல் ஹௌசம், நேனி வேலைக்கு வந்தேன். 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 நாம் தொடங்கும் முன் ஒண்ணு சொல்லிக்கறேன், என்னை அனுப்பியது சீசில். 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 உங்களிடம் சொல்லக்கூடாது, 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 ஆனா என் எதிர்கால முதலாளியை ஏமாத்தக் கூடாது. 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 அதுவும் தங்களது குழந்தையை பேணும் வேலை தருபவர்களை. 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 உள்ள வாங்க. 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 நீங்க பார்க்கலாம், எனக்கு நிறைய அனுபவம் இருக்கு, 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 உயர் திறன் குழந்தைகள், குழந்தை முதல் பதின்ம வயது வரை. 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 ஆலிவர் பத்தி தெரியுமா... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 பாதி த்ராஸான், பாதி வில்ட்றமைட். 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 நோலன் க்ரேசன் எனும் ஆம்னி-மேன்தான் ஆலிவரின் தந்தை என்பதெல்லாம். 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 ஆலிவர், உங்க மகன் மார்க் எனும் இன்வின்சிபிலின் மாற்றாந்தாய் சகோதரன் கூட. 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 எல்லாம் தெரிஞ்சுட்டு வந்திருக்கீங்க. 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 குழந்தை வளர்ப்பில் என் தத்துவம் எளிமையானது. 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 உலகின் மீதுள்ள குழந்தையின் இயல்பான ஆர்வத்தை ஊக்குவிக்கணும்... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 இந்தா, கண்ணா. 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 அவன் பயில, வளர, கட்டமைப்பையும் பாதுகாப்பான சுதந்தரத்தையும் தரணும். 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 யுகுலேலேவில் தாலாட்டும் வாசிப்பேன். 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 உங்க நேர்மையை பாராட்டறேன், ஏப்ரல். 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 ஆனா என் வீட்டில் சீசிலின் பிரதிநிதியாக 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 ஆலிவரை வளர்க்க ஒரு ஜிடிஏ முகவர் வேணாம்னு நினைக்கறேன். 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 உலகில் என்னைப் போன்ற திறமையுடையவர்கள் வெகு சிலரே. 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 இந்த வேலை எனக்கு பாதுகாப்பானது, அரசாங்க மேற்பார்வையிலிருந்து சுதந்திரம். 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 நான் வேலை செய்வது உங்களிடம், சீசிலுக்கு அல்ல. 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 அவ்வளவுதான். 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 நீங்க தான் பாஸ். 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 அவர் அல்ல. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 அம்மா பாஸ். 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 பாருங்க? யாரு பாஸ்னு ஆலிவருக்கே தெரியுது. 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 அம்மா பாஸ். 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 உன் இடம் அருமையா இருக்கு, ஈவ். 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 சீசில். 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 நான் வளர்ந்த சூழல் போலுள்ளது. 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 உனக்கு தனியா நன்றி சொல்ல விரும்பினேன், 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 சீக்குவிட் விஷயத்தில் உதவியதற்கு. 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 மறுபடி பாதுகாவலராக சேர அழைக்கவும் வந்தேன். 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - சீசில்... - டூப்ளி-கேட் செத்துட்டா. 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 ரேயும் ரெக்ஸும் மருத்துவமனையில். இம்மார்டல்... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 உண்மையை பேசுவோம். அவன் எண்ணமெல்லாம் வேறெங்கோ உள்ளது. 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 என்ன சொல்ற? அணியில் சேரத் தயாரா? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 பாதி பேர் உனக்கு நல்ல நண்பர்களாச்சே. 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 சீசில். 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 நான் எந்த மாதிரியான ஹீரோவா இருக்கணும்னு இன்னும் யோசிச்சுட்டிருக்கேன். 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 பாதுகாவலரா அந்த மாதிரியான ஆளை விரும்ப மாட்டீங்க. 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 என் உதவி தேவைப்பட்டா என்னை அணுகலாமே. 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 உன் மனசை மாத்திகிட்டா என் இருப்பிடம் நீ அறிவாய். 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 உன் நேரத்திற்கு நன்றி, ஈவ். உன் விருந்தினரை போய் கவனி. 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 என்ன விருந்தினர்? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 ஈவ்? மேலே இருக்கியா? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 ஆம்பர்? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 உன் இடம் மரங்களோடு ஒண்ணா கலந்துடுச்சு. 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 ஐந்து முறை இதே இடத்தை கடந்தேன். 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 பேசலாமா? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 இன்னும் நாலு மணி நேரம் ஆகும்னு சொன்னேனே. 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 வேகமா செய்யணுமா நல்ல தரத்துடன் இருக்கணுமா? 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 ஹேய், ஆர்ட். 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 மார்க். 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 மன்னி. வேற யாரோனு நினைச்சேன். 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 உன் சூட்டை விட்டுட்டு போ, காலை சரி செய்து வைக்கிறேன். 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 இப்ப வந்தது, பேசறதுக்கு. 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 ஆனா வேலையா இருந்தீங்கனா... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - என்ன சொல்லு? - அது... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 அப்படியா. 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 பெண் பிரச்சனை. 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 அவ்வளவு வெளிப்படையாவா தெரியுது? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 உன் முகத்தில் எழுதி ஒட்டியிருக்கு டா. 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 உட்காரு. 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 நான் ஆம்பரை நேசிக்கிறேன். அவளுடன் இருக்க விரும்பறேன். ஆனா... 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 பிரபஞ்சமே எங்களுக்கு எதிரா திட்டமிடுவது போலுள்ளது. 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 ஆ. நீ சூப்பர்ஹீரோவா அல்லது சாதாரணமானவனா என்பது முக்கியமல்ல. 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 உறவுகள் எளிதானவை அல்ல. 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 நானறிவேன், என் இளவயதில் பல உறவுகளில் இருந்துள்ளேன். 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 நான் ஒருவனை மட்டும் தான் டேட் செய்தேன். 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 ரெக்ஸ் தான் என் முதல் நிஜ காதலன். 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 அதை சத்தமா சொல்லவே தர்ம சங்கடமா இருக்கு. 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 எல்லாரும் எங்காவது தொடங்கணுமே. 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 எங்களுள் பல வருட பழக்கம், அதான் சரினு பட்டுது. 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 அப்புறம்-- கொஞ்ச காலம் நல்லா போச்சு. 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 அப்புறம் அவன் வெளியே 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 போகும் போதெல்லாம் துரோகம் இழைத்ததை ஏற்க முடியலை. 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 அவன் சொன்ன பொய் தான் இன்னும் காயப்படுத்தியது. 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 அவை எனக்கு தெரிய வரும்போது என்னை பைத்தியம் என்றான். 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 அது மோசமா இருந்தது. 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 ஆம். எனக்கும் பொய் சொல்வதுதான் பிரச்சனை. 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 அதை சமாளித்தபின் எல்லாம் சரியாகும்னு எண்ணினேன். 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 அந்நியர்களுக்காக உயிரை விட தயாரா இருக்கான், அதற்கு... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 துணிவு வேணும், மற்றவர்கள் சொல்வதைப் பற்றி கவலைப்படாமல். 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 தெரியுமா? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 ஆம்பர் எப்பவுமே சரியானதையே செய்வா. அது ஊக்குவிக்குது. 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 என்னை சிறந்தவனா ஆக்கறா. 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 நல்லா புடிச்சிருக்கே. 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 அப்ப என்ன பிரச்சனை? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 என்ன பிரச்சனைனா... நான்... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 இன்வின்சிபில். 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 சுனாமியோ ராக்கெட் லான்ச்சர் கைகள் கொண்ட சைக்கோவோ, கெட்ட விஷயங்கள் 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 நடக்கையில், மார்க் எல்லாத்தையும் விட்டு போகணும். 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 ஆம். எல்லாத்தையும். 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 உன்னையும் சேர்த்து. 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 மார்க் டேட்டை ரத்து செய்தாலோ செய்தி அனுப்பலனாலோ கவலையில்லை. 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 அதாவது, அவன் உலகை காக்கிறானே. 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 அது பிரச்சனை இல்லை. அது... அது என்னை எப்படி உணர வைக்குதுனா... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 முட்டாள் போல. ஏன்னா எங்கப்பா எங்கம்மாக்கு செய்ததை தான் நான் அவளுக்கு செய்றேன். 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 ஆனா நாங்க குறை சொல்லலை, ஏன்னா, ஒண்ணு, அது முட்டாள்தனமா பட்டது, 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 ரெண்டாவதா, உலகை காக்கும் அப்பா கவனத்தை சிதறடிக்க வேணாம்னு. 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 அது போன்ற வாழ்க்கை ஆம்பருக்கு வேணாம். 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 அவ நல்லா இருக்கணும். 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 நீங்க எப்பவும் சேர்ந்து இருக்க முடியலைன்னா, 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 அப்ப சேர்ந்து இருக்கும் நேரத்தை பொன்னாக்குங்க. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 அதுவும் சரி வரலை. 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 சேர்ந்திருக்கையில் எனக்கு குற்ற உணர்வு. 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 அவன் உதவி நாடுவோரிடமிருந்து அவனை பறிப்பது போல. 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 மார்க்கிற்கு ஏற்ற நபர்... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 அவளுக்காக இருப்பவன். 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 அவள் கல்லூரியில் படும் கஷ்டத்தை புரிந்து கொள்பவன், மேலும்... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 சூப்பர்ஹீரோவை டேட் செய்வது எப்படினு புரிஞ்சுக்கற ஆள். 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 இதைப்பற்றி நண்பர்களிடமோ குடும்பத்திடமோ பேசவே முடியாது. 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 எனவே பொய் சொல்வது அவனல்ல, நான் தான். 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 மார்க்கை டேட் செய்வது கடினம்னு தெரியும். ஆனா இந்த தனிமை எதிர்பார்க்கலை. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - ஆம்பரை தவிக்க விடறேன். - மார்க்கை தவிக்க விடறேன். 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 இப்ப நீ உலகத்தை காக்கலையே. 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 மார்க் பூமிக்கு திரும்பிட்டான். 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 எனவே, நீ உன்னையே கேட்டுக்க வேண்டிய கேள்வி, 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - அவனிடம் பேசாம இங்க என்ன பண்ற? - அவளிடம் பேசாம இங்க என்ன பண்ற? 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 வீட்டுக்கு போ, மார்க். 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 வீட்டுக்கு போய் உன் காதலியுடன் இரு. 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 சரி. காது கொடுத்ததற்கு நன்றி. 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 ஹேய். உன் தந்தையுடன் த்ராக்ஸாவில் நடந்ததை பத்தி அம்மா சொன்னாங்க. 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 கஷ்டமா இருந்திருக்கும். 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 அவரை மீண்டும் பார்த்தது. 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 அவர் அவ்வளவு செய்த பின்னும், அவருக்காக ஏங்கியிருக்கேன்னு உணரலை. 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 தெரியலை. அதனால் நான் கெட்டவன் ஆயிடுவேனோ என்னமோ. 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 அது உன்னை மனிதன் என காட்டுது. 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 வில்ட்றமைட்கள் அவரை கூட்டி செல்லும் முன் அவர் சொன்னது, 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 "ஐ லவ் யூ" அல்லது "சாரி" அல்ல. 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 "என் புத்தகங்களை படி." என்றார். 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 ஏன் அப்படி சொன்னார்? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 தெரியலை. நான் இல்லாதப்ப அவர் பொருட்களை அம்மா எறிஞ்சாங்க. 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 நூலகத்தில் அவரது பயண புத்தகங்களை அலசினேன், ஒண்ணும் தென்படலை. 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - நோலன் பயண புத்தகங்கள் மட்டும் எழுதலை. - என்ன? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 அவர் விஞ்ஞான நாவல்கள் எழுதினார், உன் சிறுவயதில், வேறொரு புனை பெயரில். 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 எதுவும் பெருசா விற்கலை, எனவே அதை கைவிட்டார். 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 ஒரு முறை எனக்கு டிப்ஸா அவற்றை கொடுத்தார்னா நம்புவியா? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 உங்கப்பா குறைவாதான் காசு செலவழிப்பார். 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "மறதிப் பள்ளத்தினுள் தொலைந்தது." 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "ரெக் கிரக குடியினரை வெறுத்தேன்?" 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 அவை அருமை என்று நோலனிடம் கூறினேன். 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 மிக அற்புதம். 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 எதையும் நான் படிக்கலை. 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 நாற்கரப் பகுதி அழிக்கப்பட்ட பிறகு, அதை மீண்டும் அதே போல் சீரமைத்தனர். 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 சொல்லப் போனால், இழந்த வாய்ப்பு. 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 நான்... 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}எனக்கு இது நினைவில்லை. 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}அன்பான நினைவுடன் 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}டி.ஏ. சின்க்ளேரின்... பலியானோரை நினைவு கூருகிறது. 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 பலியானோரா? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 நீ மட்டும் தான்... உயிர் பிழைச்ச. 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 உனக்கு பசிக்குதா? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 கஃபெடீரியாவில் வாஃபில் மேக்கரை புதுப்பிச்சிருக்காங்க. 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 சில சமயம் நினைவுகள் வந்து போகுது. 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 சின்க்ளேரின் முகம். 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 அறுவை சிகிச்சை கத்தி. 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 ஆனா வேறொருவரின் கனவையோ பார்ப்பது போலிருக்கு. 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 நான் மீண்டும் நானாகிட்டேனா, வில்லியம்? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 என்ன? நிச்சயம் நீ நீதான். 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 டி.ஏ. சின்க்ளேரால் என்னில் நிறைய இழந்தேன். 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 அவை கிடைத்ததானு தெரியலை. 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 நான் யாரு, என்னில் என்ன இல்லை என்று கூட தெரியலைன்னா? 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 ரிக், ரொம்ப வருந்தறேன். 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 எல்லாம் சரியாகிடும். 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 சத்தியமா. 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 இதை சேர்ந்து... கடப்போம். 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "இன்வின்சிபில் துப்பாக்கி உடையவன்." 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 நல்ல தலைப்பு, அப்பா. 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "ஸ்பேஸ் ரைடர் பத்தி பெருசா தெரியலை. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 "அவன் ஒரு மர்மம். பழங்கதைகளின் நாயகன்." 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "அவனைப் பற்றிய கதைகள் பன்னிரண்டு விண்மண்டலத்திலும் பரவின." 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 ஆனா அவை எல்லாவற்றிலும், ஒரு ஒற்றுமை இருந்தது. 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 முடிவில்லா கதிர். 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 அது அளவில்லா ஆற்றல் அலையை வெளிப்படுத்தியதாம், 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 அதன் வழியில் வந்த எதையும் அழித்ததாம். 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 ஆனா அதற்கு நிலையான கை தேவைப்பட்டது. 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 ஆனா அதை விட முக்கியமா, நிலையான மனது. 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 ஏன்னா அது அவசரப் பட்டு உபயோகித்து விடக்கூடிய ஆயுதம் அல்ல. 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 முடிவில்லா கதிரை இதுவரை யாரும் நேரில் ஆராய்ந்ததில்லை. 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 ஸ்பேஸ் ரைடர் அதை எப்பவும் உறுதி செய்வான். 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 கதைகளில் வருவது போல் முடிவில்லா கதிர் 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 நிஜமானது, சக்தி வாய்ந்தது என்றால், 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "அது நம் பணிக்கு மிகவும் ஆபத்தானது." 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 சரி. 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "கொடிய கிரகம், கொடிய மிருகங்கள்." 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "எங்க பணி எளிதானது. 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 "இந்த கொடிய கிரகத்தை ஆராயணும், 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 "விண்வெளி தலைமையகத்துக்கு அறிக்கை சமர்ப்பிக்கணும்." 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 அதன் புவியீர்ப்பைதான் முதலில் கவனித்தோம். 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 அந்த கிரகம் மிகவும் அடர்த்தியானது, அதன் ஈர்ப்பு பலமானது, 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 எங்களால் நகரவே முடியல. 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 எந்த பயனுள்ள வளங்களும் கிடைக்காததால், 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 நானும் என் கூட்டாளியும் வீடு திரும்ப தயாரானோம். 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 ஆனா கிரகத்திற்கோ வேறு திட்டமிருந்தது. 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 ராக்னார்கள். 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 ஒரே நொடியில், நான் சூழப்பட்டேன், திக்குமுக்காடினேன். 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 இவற்றைவிட 10 மடங்கு பெரிய பிராணிகளுடன் சண்டையிட்டுள்ளேன். 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 ஆனா இக்கிரகத்தின் புவியீர்ப்பினால், 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 ராக்னார்களின் சக்தி ஈடில்லா வலு பெற்றது. 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 அந்த மிருகங்களை குறைத்து எடை போட்டேன். 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "இந்த இடம் தான் என் கல்லறை ஆகும் என்று அஞ்சினேன்." 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 இரு. 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}வாய்ப்பே இல்லை. 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 என்ன வேணும், சீசில்? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 பர்ம்யூடா. 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 இப்ப அங்க அருமையா இருக்கும் போல. 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 என்ன சொல்ற? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 நீ. 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 உனக்கு விடுமுறை அவசியம். 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 என் செலவில். 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 வேணாம். 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 அனுமதி கேட்கலை. 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 என்ன தைரியம் உனக்கு? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 மனநல மருத்துவர் கவலைப்படறார். நானும். 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 நீ நிபுணர்களை சந்திக்க மறுப்பதால்-- 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 உன் முட்டாள்கள் என் மூளையை நோண்டு வதை நான் விரும்பலை! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 கேட்டின் மரணம் அனைவரையும் பாதித்தது, ஆனா நீ-- 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 நான் நலம்னு சொன்னேன்! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 என்ன? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 இங்கே அனுப்பு. 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 என்னது? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 யாரோ வேகமா விண்வெளியிலிருந்து வந்துட்டிருக்காங்க. 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 ஆம்னி-மேன். 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 இம்மார்டல், இரு. 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 இம்மார்டல்! 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 சே. டானல்ட். 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 இன்வின்சிபில் எங்கே இருப்பதா சொன்னான்? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 சே. இது கஷ்டமா இருக்குமே. 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 ஹேய். ஹை? தப்பா புரிஞ்சுட்டிருக்கீங்க போல. 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 நீ பேசுவது எப்படி கேட்குது? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 சரி, அது என்னுள் பொருத்தப்பட்ட ஒரு கருவி. 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 அது டெலிபதி மூலம் தொடர்பு கொள்ள உதவும். பெரிய விஷயமல்ல. 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 என் தலையிலிருந்து போ! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 ஹேய். நான் சண்டை போட வரலை. 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 இன்வின்சிபிலை தேடியே வந்தேன். 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 இன்வின்சிபிலா? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 ஆம்னி-மேன் அனுப்பினானா. 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 இல்லை! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 நிதானமாகு. 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 உங்களை காயப்படுத்த விரும்பலை. 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 அது வலிச்சுது. 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 இப்படி செய்து எல்லை மீறிட்ட. 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 உன்னை கொல்வேன்! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 இப்பதானே சந்திச்சோம்! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 நிறுத்து! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 இன்வின்சிபில். 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 என்ன நடக்குது? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 தெரியலை! உன்னை தேடி வந்தேன், 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 திடீரென்று, இந்த வெத்துவேட்டு என்னை தாக்கினான்! 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 பூமியில் உண்டுதானே? வெத்துவேட்டு? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 ஆலன் என் நண்பன். நல்லவன். 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 எனக்கும் இன்னொருவருக்கும் இடையேதான் என் கருவி வேலை செய்யும். 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 நானல்லாத இருவருக்கிடையே வேலை செய்யாது. 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 அது வடிவமைப்பில் குறைபாடு. அதை மேம்படுத்தறாங்க. 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 சரி. அவனிடம் சொல்ல முடியுமா? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 சொல்றேன். என் பாக்கியம். 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 ஹை, சார். நான் நண்பன் என்கிறான் மார்க். 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 நான் தான் விண்வெளியின் மன்னன் என்கிறான். 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 எனவே என்னிடம் நீ ஒழுங்கா நடக்கணும். 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 உன் கேவலமான தாடியை வெறுக்கறானாம். 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 ஏன்னா தாடியின் முக்கிய அம்சங்கள் இதில் இல்லை. 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 இந்த பகுதிகளில். 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 நான் உன்னை நம்பலை. 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 அவன் என்னை நம்பலை. 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 ஆலன் உன்னை தாக்கினானா, மிரட்டினானா? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 நல்ல கேள்வி. 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 நான் உன்னை தாக்கினேனா, மிரட்டினேனா, மார்க்கிற்கு தெரியணுமாம். நான் செய்யலையே. 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 ஏன்னா நீதான் திடீர்னு வந்து என்னை தாக்கினே. 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 இது ஒரு தீரனுக்கு அழகல்ல, பூமியின் சூப்பர்ஹீரோவே. 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 நான்-- 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 நீ வேற யாரோனு நினைச்சேன். 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 இவனுக்கு என்னதான் பிரச்சனை? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 அவனது காதலி இப்பதான் இறந்தா. 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 இப்ப பெரிய வெத்துவேட்டு போல் உணருறேன். 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 உங்களிடம் இருக்குல்ல அது? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 அதை பயன்படுத்திட்டே இருக்கப் போறேன்னா. 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 பாரு, நாம பேசணும். 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 விண்வெளி அல்லாத இடத்துக்கு போவோமா? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 மேலும், எதிர்கால தேவைக்கு, நீ வசிக்கும் இடம் காட்டறியா? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 உனக்காக ஏங்குறேன் 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 சரி. இப்போ பிரச்சனையில்லை. 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 என் கிரகத்தில, கதவில சாக்ஸ் மாட்டினா உள்ளே கட்டில் சரசம்னு அர்த்தம். 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 ஆம். இங்கும் அதேதான். 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 அய்யோ. மன்னி. 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 போன முறை பார்த்ததை விட இப்போ ரொம்ப பெருசாகிட்ட. 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 இப்படித்தான் நடக்குமாம், 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 ஒரு வில்ட்றமைட் கூட்டமே கிட்டத்தட்ட கொன்னுட்டாங்கன்னா. 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 ஆனா ஒண்ணு புரிஞ்சுக்கோ. 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 என் பாஸ், தேடஸ், ஒரு வில்ட்றமைட் தான். 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 என்ன? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 பாரேன்! பல வருடங்களுக்கு முன் அவரும் சாம்ராஜ்யத்தை எதிர்த்தார். 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 எனவே இப்ப நீங்க ரெண்டு பேர். 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 அது அதிகம் இல்ல, ஆனா ஒரு தொடக்கம். 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 இப்போ, உன் அப்பாவையும் மனம் மாத்தினா அருமை. 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 சரி... 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 என் அப்பா பத்தி. 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 அவர்கள் அவரை கொண்டு சென்றனர். 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 அவரை கொல்லப்போவதாக கூறினர். இந்நேரம் நடந்திருக்கும். 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 அது-- அட. 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 ஒரு மார்க்கமா இருக்கு. 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 என் அப்பா செத்திருப்பாரா? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 தெரியலை. 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 தங்கள் மக்களை கொல்வதில் வினோதமானவர்கள். 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 அது அவ்வளவா நடக்காததால். 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 அப்போ... எதுக்கு இங்கே வந்திருக்க? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 ஆம். அட. அதானே. 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 தேடஸ் மற்றும் கோள்கள் கூட்டணியின் சார்பாக, 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 உன்னை டேலெஸ்க்ரியா கூட்டி போக வந்தேன், 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 வில்ட்றம் பேரரசிற்கு எதிரான போரில் உன் பங்களிப்பு என்ன என்பதை ஆலோசிக்க. 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 உன் பொருட்களை எடுத்துக்கோ, கிளம்பணும். 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 என்ன? இல்லை, இப்பதான் விண்வெளியிலிருந்து திரும்பினேன். 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 இரு முறை! 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 உன் பாஸுடன் பேச நான் திரும்பி போறதா இல்லை. 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 வில்ட்றமின் கொடுங்கோன்மையை அழிக்க இது நல்ல வாய்ப்பு. 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 அதானே உனக்கு வேணும்? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 நிச்சயமா! 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 ஆனா எனக்கும் ஆம்பருக்கும் இடையே தர்மசங்கட நிலை. 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 அம்மாவும் என் தம்பியை பார்த்துக்கறதாலே, 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 அவங்களை கைவிட முடியாது. 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 இப்போ நாம் சண்டையிடணுமா? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 இல்லை. என் நண்பர்களுடன் சண்டையிடுவதில்லை. 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 ஏன்னா நான் வெல்லலாம். 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 பின் வருந்துவேன். 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 அது ஒரு தீய சுழற்சி. 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 ஆனா நான் கிளம்பணும். 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 தேடஸ் என்மீது கோபப்படுவார். 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 அதற்கு நான் உதவறேனே. 660 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 கொடுங்கிரகம், மிருகம் 661 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 எனக்கு ஒரு ஊகம் இருக்கு, ஆனா அதை உறுதிப்படுத்திக்கணும். 662 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 இடத்தை கேள்விப்பட்டிருக்கேன். 663 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 ஹேய்! அது ஸ்பேஸ் ரேஸரா? 664 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 புத்தகத்தில் அவன் ஸ்பேஸ் ரைடர். 665 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 நிஜத்தில் அவன் ஸ்பேஸ் ரேஸர், புகழ் பெற்றவன். 666 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 அவன் உண்மையானவனா இல்லையானு தெரியலை. 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 சரி. இந்த புத்தகங்களில் இருப்பது எல்லாம் நிஜம் தான் போல. 668 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 வில்ட்றமைட்களை தாக்கக்கூடிய அனைத்தும் உள்ளன. 669 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 அதான் அப்பா இவற்றை படிக்க சொன்னார். 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 பேரரசை வீழ்த்த வழி சொல்கிறார். 671 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 அட. இவற்றை ஸ்கேன் செய்து கூட்டணிக்கு எடுத்து போகட்டுமா? 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 நிச்சயமா. 673 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 தேடஸிடம் இவற்றை காட்டினா அவரின் கோபம் குறையும். 674 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 சரி. முடிஞ்சுது. 675 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 மீண்டும் பார்த்தது மகிழ்ச்சி. நன்றி. 676 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 உன் தந்தையின் மரணம், நடந்ததோ, நடக்கப்போகுதோ, அதற்கு வருந்தறேன். 677 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 நன்றி. ஏன் கூட்டி போனார்கள்னு தெரியலை, 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 அவரை த்ராக்ஸாவிலேயே கொன்னிருக்கலாம். 679 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 விண்வெளியில் வில்ட்றமைட் சிறை இருப்பதா வதந்திகள் உண்டு. 680 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 அவரை அங்கே அடைத்திருக்கலாம். விசாரிக்கட்டுமா? 681 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 மிக்க நன்றி. 682 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 தேடஸிடம் சொல் தாக்க நேரம் வரும்போது, 683 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 போருக்கு ஆள் தேவைப்படும்போது, 684 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 வருவேன்னு. 685 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 நிச்சயமா. 686 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 ஹேய், மார்க்? நீயும் ஆம்பரும் முடிச்சாச்சா? 687 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 அந்த சாக்ஸ் கதவில் பல மணி நேரமா தொங்குது, நான் தூங்கப் போகணும். 688 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 வில்ட்றமைட் கொல்லப்பட, அவன் குணமடைந்து முழுமையாக இருக்கணும். 689 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 கௌரவமாக அவன் தன் வாழ்வை முடிச்சுக்கணும். 690 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 அவனது குற்றம் கௌரவமற்றதாயினும். 691 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 இருப்பினும், கோழைத்தனமான துரோகத்திற்கும் விமோசனத்திற்கு வழியுண்டு. 692 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 உன் மக்களுடன் சேர்ந்துடு, நோலன். 693 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 இது உன் வரலாறாக வேண்டாம். 694 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 நீ நிறைய கிரகங்களை வென்றாய். 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 பேரரசிற்கு பெருமை சேர்த்தாய். 696 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 நம் வீரர்களில் சிறந்தவனாய் திகழ்ந்தாய். 697 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 பூமியில் ஒரே ஒரு சிறு தருணம் 698 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 உன்னை எப்படி பலவீனமான, உணர்ச்சி வசப்படும் துரோகி ஆக்கியது? 699 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 பதில் சொல்லு! 700 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 அக்கிரகமும், மக்களும் விஷம் நிறைந்தவர்கள், உன்னை இப்படி ஆக்கிட்டாங்கனா 701 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 இதற்கு அவர்களும் அனுபவிப்பார்கள். 702 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 கேடுகெட்ட மார்ஷியன். 703 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 என்னை நீ செவ்வாயில் சாக விட்டது போதாதா. 704 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 என் இடத்தையும் நாசமாக்கணுமா? 705 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 அய்யோ! 706 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 ஜாக்கெட் அணிய உதவறேன். 707 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 உங்களுக்கு கச்சிதமா இருக்கு. 708 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 இந்த அருமையான சூட் அணியும் அளவு என்ன விசேஷம், சார்? 709 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 பழைய நண்பனை சந்திக்கப் போறேன். 710 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 வீடு திரும்பியது நல்லாருக்கு. 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன் 712 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர் நந்தினி ஸ்ரீதர்