1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
இதற்கு முன்
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
இன்வின்சிபிலை இங்கு அழைத்து வரணும்.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
இந்த போரின் போக்கை மாற்றுவதில்
அவன் முக்கிய பங்கு வகிக்கிறான்.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
ரிக்கிற்கு நேர்ந்ததை எண்ணி
இன்னும் வருந்தறேன்.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
நோலன் உயிரோடு இருக்கானானு கூட தெரியாது.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
இப்ப இன்னொரு கோளையும் நாசமாக்கி ஓடிட்டான்,
அவனது சிறு குழந்தை என் சமையலறையில்.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
நிஜ ரஸ் லிவிங்க்ஸ்டனை அவை ஆட்கொண்டன,
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
நம்மில் கோடிக்கணக்கானோரை
ஆட்கொள்ளக் கூடியவை.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
நிறைய மக்கள் காயப்படலாம்.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
பத்திரமா போயிட்டு வா.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
என் புத்தகங்களை படி, மார்க்.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
சீக்கிரம் சாவுங்க டா.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
நிறைய வருதுங்க!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
கிட்ட வாங்க!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
வேண்டாம், ஈவ்!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
அய்யோ.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
ரொம்ப தைரியசாலி.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
ஆனா தைரியசாலி உயிர் பிழைப்பானா?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
அல்லது காத்திருப்பவனா
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
தன் எதிரி பலவீனமாகும் வரை?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
சீக்கிரம் முடி, நாயே.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
பாதுகாவலர்களே, அவர்களை
காக்கவும்!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
வா, ஈவ், எழுந்திரு!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
ரூடி!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
முடியப் போகுது.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
நீங்க என்ன திட்டமிட்டாலும்
அது தோல்வி பெறும்.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
விசுவாசமான சேவகர்களா
இருந்திருக்கலாம்.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
பதிலா உங்களுக்கு மரணத்தை
அளிப்போம்.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
ரொம்பவே நிறைய இருக்கு!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
நாம் கைவிட முடியாது!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
அய்யோ.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
கீழே பாருங்க!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
நான் ஈவை போல பலசாலியல்ல,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
ஆனா இவைகளை கொஞ்ச நேரம்
தடுக்கலாம்.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
சில நிமிடங்களே போதும்.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
கிச்சுகிச்சு மூட்டுது.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
என்ன செய்யப் போறீங்க?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
ஷேப்ஸ்மித்தா?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
ப்ளீஸ், சீக்கிரம்!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
ரூடி?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
முடிஞ்சுது.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
அவர்களிடம் சொல், யாராவது--
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
ரஸ் அருகே போய் பட்டனை அழுத்து.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
யாரேனும்? தயவு செய்து சீக்கிரமா!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- யாரேனும்? ஒருத்தர்?
- என்னிடம் கொடு!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
நான் செய்றேன்.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
என்ன தைரியம்?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
நிறுத்துங்க!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
உன்னைவிட நான் பலசாலி,
வேகமானவன், நீ அறிவாய்.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
தோத்துடாதே.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
என்னை பாதுகாக்கவும்.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- வேணாம்!
- பொறு!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
கிட்ட வந்துட்டோம்!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
வேணாம்! அய்யோ!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- இல்லை, இல்லை!
- ஷேப்ஸ்மித்!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
அவைகளை அடக்க முடியலை!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
மாட்டினீங்களா!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
ஆஹா ஆம்! செய்துட்டோம்!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
அப்படியா?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
நாங்க மிகவும்
சக்தி வாய்ந்தவர்கள்னு சொன்னோமே.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
முழிச்சுக்குதுங்க.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
இதில் கொஞ்சம் சக்தி மிச்சம்
இருக்குமோ?
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
"இருக்கலாம்".
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
இன்வின்சிபில்!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
இப்போ!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
நீ நலமா?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
ஆம்.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
மீண்டும் நானாக ஆனது மகிழ்ச்சி.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
ஆம், அருமை! கன கச்சிதம்.
இப்போ போகணும்.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
நான் எங்குள்ளேன்?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
பிறகு விளக்கறோம்.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
பாதுகாவலர்கள் இறந்தனர்.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
எந்த அளவுக்கு இறந்திட்டாங்கன்னா,
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
உங்க ஏவுகணை தளம்
அசிங்கமாயிருக்கு.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
தரைகள் மீண்டும் சுத்தமாக
வாய்ப்பே இல்லை.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
என் நிபந்தனைகளை ஒப்புக்கோ, உங்க
பாதி நாட்டை அழிக்காம இருக்க பார்க்கிறேன்!
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
அய்யோ!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
அட.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
இந்த தைரியமிக்க வீரனை பாரேன்.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
நீ எதிர்பார்த்த அளவு உன்
மூளை இழப்பு
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
உன்னை பெருசா பாதிக்கலை போல.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- அடடா. பாவம்.
- வாயை மூடு. வாயை மூடு.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- இதை கூட உணராத முட்டாளா இருக்கே...
- வாயை மூடு.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...நீ செத்திருக்கணுமே!
- நான்...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
மூடுன்னு சொன்னேன்!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
ப்ளீஸ்.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
தயவு செய்து!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
என்ன தைரியம் இருந்தா என்னை
தலையில் சுடுவே!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
சார்!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
நீங்க நலமா?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
நீங்க ஏன்--
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
அது விசித்திரமான கேள்வி.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
நான் நலம்.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
மிகவும் நலம்.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
இப்ப எவ்வளவோ மேலா?
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
என்னை அறிவீர்கள்.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
நான், நிஜத்தில...
98
00:06:51,995 --> 00:06:57,417
{\an8}இன்வின்சிபில்
99
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
உடனே அறுவைசிகிச்சை கூடம் போகணும்.
ஸ்ட்ரெட்சரை கொண்டுவா!
100
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
கடவுளே!
101
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
இனி சூஷி தின்ன மாட்டேன்.
102
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
விமானக் கொட்டகை அங்கே இருக்கு!
103
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
நில்லுங்க!
104
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
சீக்குவிட்ஸிடமிருந்து எங்களை
காத்தீர்கள், அதற்கு நன்றி.
105
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
ஆம், பரவாயில்லை.
106
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
நாங்க போகணும்.
107
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
ஆனா பெரும் துரோகியுடன்
உங்களை போக விட முடியாது.
108
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
நானா?
109
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
இது எல்லாம் உன் வேலை.
110
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
நீ தண்டனைக்கு இங்கேயே இருக்கணும்.
111
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
என்ன தண்டனை?
112
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
மரணம்.
113
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
எனக்கு புரியுது.
114
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
போ, போ, போ! வேகமா, வேகமா!
115
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
இதுதான் இதன் அதிகபட்ச வேகம்!
116
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- எந்த பட்டனை தட்டினா சுடும்?
- எனக்கு தெரியாது!
117
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
இதற்கு முன் இதில ஒரு முறையே
போனேன்.
118
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
என் சிறுவயதில். பள்ளி சுற்றுலா!
119
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
காற்றுப்புகா அறையைத் திற.
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
மன்னிக்கணும்!
121
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
அற்புதம்!
122
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
நன்றி.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
ஆம், அதாவது, நான்--
124
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
சிறந்தவர்களுடன் பயிற்சி செய்தேன். சரியா?
125
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
நான்--
126
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
நீ செய்தது அருமை.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
நன்றி. உனதும்தான்.
128
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
நீ நலமா? கொஞ்சம்... அதிர்ச்சியில்
இருக்க போல.
129
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
அது விரும்பத்தகாதது, சீக்குவிட்
கட்டுப்பாட்டில் என் மனது இருந்தது.
130
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
என் கவசத்திற்கு வெளியே இருந்தது
மிகவும் பதட்டம் தந்தது.
131
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
கண்டிப்பா. அந்த விஷயம் பயங்கரம்.
132
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
நல்ல வேளை, என் பய எதிர்வினையை
இம்முறை கட்டுப்படுத்த முடிந்தது.
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
என்னை மாற்றிகிட்டேன்.
134
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
பிரச்சனை தீர்த்தேன்.
135
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
உனக்கும் செய்வேன்--
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
வேணாம்.
137
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- ஆனா அது சரிதானே--
-"வேணாம்"னு சொன்னேன்.
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
மன்னிக்கணும். நான் அப்படி
சொல்ல--
139
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
சரி.
140
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
நீ என்மீது சிறுநீர் கழிக்காமல்
செய்ய முடியுதானு பார்ப்போம்.
141
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
தகவலுக்கு நன்றி. மார்க்கும்
மற்றவர்களும் நலம் என்பதில் மகிழ்ச்சி.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
ஆனா உண்மையை பேசுவோம்.
143
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
நீ அதற்கு மட்டும் நீ இங்கு வரலை.
144
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
சூப்பர்ஹீரோ குழந்தைகளுக்கென ஜிடிஏவில்
ஒரு துறையே இருக்கு.
145
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
ஆம், குழந்தையை வளர்க்க பரமரகசிய
அரசு ஆய்வகம் தான் சரியான இடம்.
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
கூரையில் மேகங்கள் வரைவோம்.
147
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
நோலன் உன்னை இவ்வளவு
கஷ்டப்படுத்திய பின்
148
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
நீ அவன் குழந்தையை வளர்க்க வேணாம்.
149
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
நாங்க உதவறோமே.
150
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
அம்மா.
151
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
கண்ணு, உன் அம்மா
தொலைதூரத்தில். உன் அப்பா...
152
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
உண்மை என்னன்னா, சீசில்,
இது என்னை பத்தியோ நோலன் பத்தியோ அல்ல.
153
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
இது மார்க் பற்றியது.
154
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
இந்த குழந்தை மார்க்கின் சகோதரன்.
155
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
அவனது ஒரே சகோதரன்.
156
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- அதனால் அவனும் என் குடும்பத்தவன்.
- டெபி.
157
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
ஒண்ணு நினைவுபடுத்தறேன், நான் வளர்த்த
மார்க் தான் உலகை காப்பாத்தினான்.
158
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
மீண்டும்.
159
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
இதை செய்ய நான் மிகவும் தகுதியானவள்.
160
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
சரிதானே?
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
சரி. நீ ஜெயிச்சுட்ட.
162
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
ஆனா தேவைப்பட்டா சொல்லு.
163
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
எனக்கு அப்பப்ப தகவல் கொடு.
164
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
தூங்கும் நேரம்.
165
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
யு எஸ்
பென்டகன்
166
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
மீண்டும் வருக, கேப்டன் லிவிங்ஸ்டன்.
167
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
நான் வீட்டுக்கு போகலாமா?
168
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
வீடு திரும்பினா போதும்.
169
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
சீக்குவிட்ஸ் தூங்காது.
170
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
என்னை அவை தூங்கவே விடலை.
171
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
ஒரு டப்பா நிறைய இயர் பட்ஸ்
வேணும்.
172
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
என் காதில் இருக்கும் சீக்குவிட்ஸ்
அழுக்கை எடுக்க.
173
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
நல்லவேளை அவை இருப்பது...
உன் காதுகளில் மட்டும் தான்.
174
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
அருமை, ஆலிவர்.
175
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- ஆலிவர்?
- மார்க்!
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
அண்-அண்ணா!
177
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
அண்-அண்ணா!
178
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
இவனுக்கு தாத்தா பெயர்
வெச்சீங்களா?
179
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
ஆம், நோலனின் அந்நிய குழந்தைனு
பதில் ஏதாவது பெயர் வேணுமே.
180
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
நல்லாருக்கு.
181
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
பிடிச்சிருக்கு.
182
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
கேட் சா... ஒரு பயமற்ற வீராங்கனை.
183
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
அவ சக்திகள் ஒரு குடும்ப
சாபத்தால் வந்திருப்பினும்,
184
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
அவை பரிசு என நம்பினாள்...
185
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
தன்னை சுற்றியுள்ளோர்க்கு உதவ.
186
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
அதுவே கேட்டின் நிஜ சக்தி.
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
அவளது வலுவான நம்பிக்கை...
188
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
இந்த உலகம் நல்ல இடம் என்பதில்.
189
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
அது அவளை மீண்டும் மீண்டும் கொன்றாலும்
190
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
கேட் அதை விடாது நம்பினாள்.
191
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
என்னையும் அதில் ஊக்குவித்தாள்.
192
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
கேட் சா... சான்றாரைப் போன்ற
ஆத்மா.
193
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
அது...
194
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
அழகான சடங்கு.
195
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
மழை பெய்யாதது நல்லது.
196
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
கேட் மழையை வெறுத்தாள்.
197
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
நான் ஏன் இப்படி உணருறேன்,
மார்க்கஸ்?
198
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
ஏன்னா நீ அவளை நேசிச்சே.
199
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
கேட்டிற்கு முன்னும் பலரை
நேசிச்சேன்.
200
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
அவங்க அனைவரும் கூட இறந்தனர்.
201
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
ஆனா இது...
202
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
இது வேற மாதிரி.
203
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
சேர்ந்திருக்கலாம்னு நினைச்சேன்.
204
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- உன் அம்மா நலமா?
- வகுப்புகள்?
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
மன்னி, நீ முதல்ல சொல்லு.
206
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
இல்லை, இல்லை, நீ சொல்லு. தயவு
செய்து.
207
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
வகுப்புகள் நல்லா போயிட்டிருக்கா?
208
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
இப்பலாம் நான் படுக்கையை விட்டு
எழுந்து
209
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
பைஜாமாலயே நேரா வகுப்புக்கு
போறேன்.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
சுதந்திரமா உணருறேன்.
211
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
உன் புது சகோதரன் நலமா?
இங்கே பழகிட்டானா?
212
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
உன் அம்மா கடுப்பாகறாங்களா?
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
ஆலிவர் நல்லா இருக்கான்,
214
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
அவர்களுள் நல்லா ஒத்துப் போகுது,
அது அருமை.
215
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
அவன் உணவை மென்று தருவதுதான்
கஷ்டமா இருக்கு.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
அவனது உணவை மெல்லறாங்களா?
217
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
ஆம்.
218
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
த்ராஸான் குழந்தைகளுக்கு உணவை
கரைக்கும் என்சைம்கள் இல்லை போல.
219
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
அவனது வில்ட்றமைட் பாதி முழிச்சுக்கணும்.
220
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
சரி, இது முதல் டேட் போல
இருக்குனு சொல்லலாமா?
221
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
ஆம், மோசமான முதல் டேட்.
222
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
உனக்காக ஏங்கினேன்.
223
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
நானும் ஏங்கினேன்.
224
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
கல்லூரி வித்தியாசமா
இருக்கும்னு நினைச்சேன்.
225
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
ஆமாலே?
226
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
நள்ளிரவில் சேர்ந்து படிப்பது,
227
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
ரகசிய டார்ம் பார்ட்டிகள்,
என் காதலியுடன் அதிக நேரம்.
228
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
மாறா, முன்னை விட இப்ப நாம சேர்ந்து
இருக்கும் நேரம், கல்லூரியை விட குறைவு.
229
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
நீ எங்கேன்னு என் நண்பர்கள் கேட்டா,
230
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
"மார்க் தேர்வுக்கு படிக்கறான்" என்கிறேன்.
231
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
இல்ல "வாரஇறுதிக்கு வீடு போனான்"னு.
232
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
அவர்களிடம் பொய் சொல்ல பிடிக்கலை.
233
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
அதைப்பத்தி பேச யாரும் இல்லை.
234
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
வில்லியம் இருக்கான், ஆனா
அவன் உனக்கு தான் இன்னும் நெருக்கம்.
235
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
ஆம், அறிவேன்.
236
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
கல்லூரி முதலாம் ஆண்டு,
முதல் முறையா நாமாக வாழறோம்.
237
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
ஆனா அதை தவறவிடறோம்னு தோணுது.
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
ஆம், எனக்கு சக்தியே இல்லாதிருந்தா நல்லது.
239
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
அப்போ நான்... உன்னுடன் மட்டும்
இருப்பேன்,
240
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
மற்றதெல்லாம் மறந்துடலாம்.
241
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
ஆனா உனக்கு சக்திகள் உள்ளன.
242
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
எனவே உலகை மேம்படுத்த
வேண்டியது உன் கடமை ஆகிறது.
243
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
நீ அப்படி உணரலைன்னா,
நாம் டேட் செய்யவே தொடங்கியிருக்க மாட்டோம்.
244
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
அப்போ, இப்ப என்ன செய்றது?
245
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
மார்க்! யார் வந்திருக்காங்க பாரு!
246
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- ரிக்! எப்படி இருக்கே?
- ஹை, மார்க்.
247
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
நான்... நான் நலம்னு நினைக்கறேன்?
248
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
அவன் நலமா இருக்கான். டாக்டர்களும் கூறினர்.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
அவன் அப்ட்ஸேட் திரும்பலாம்னு
டானல்ட் சொல்றார்?
250
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
அவன் மாற்றத்தை எளிதாக்க இங்கு வந்துள்ளேன்.
251
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
ஏதாவது உதவி வேணும்னா
கூப்பிடுங்க.
252
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
உங்க அன்பிற்கு மிக்க நன்றி.
253
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
வா, ரிக். எப்படியோ பேசி டார்ம்ல
254
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
உனக்கு பக்கத்து தனி அறையை
வாங்கினேன்.
255
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
ஏற்கனவே அலங்கரிச்சாச்சு.
256
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
ஆஹா. ரிக் பார்க்க அதே
போலுள்ளான்.
257
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
எதுவும் நடக்காத மாதிரி.
258
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
ஆனா ஏதோ நடந்தது.
259
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
தீவிர உடல் புனரைப்பு
அவனுக்கு செய்யப்பட்டது.
260
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
அது போன்ற அதிர்ச்சி...
261
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
...மீண்டும் தோன்றலாம்.
262
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
டானல்ட், நீங்க நலமா?
263
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
ரிக் நலம் விசாரிக்க
அப்பப்ப வருவேன்னு சொல்லு.
264
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
சரி.
265
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
பை.
266
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
யுனைட்டட் ஸ்டேட்ஸ்
பென்டகன்
267
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
நீ பார்க்க மோசமா இருக்கியே.
268
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
இப்படி இருக்கற ஒருத்தன் சொல்லக்கூடாது.
269
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
உனக்கு புது கையும் கிடைக்குது போல.
270
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
ஆம்.
271
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
என் அதிர்ஷ்டம்.
272
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
ரே நலமா?
273
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
ஏதோ சமாளிக்கறான்.
274
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
அந்த புல்லட் என் தலையை துளைத்தபோது
275
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
என் வாழ்க்கை என் கண் முன்னே வந்து போனது.
276
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
ஆம், அது எல்லாம் கட்டுக்கதைனு
நான் நினைச்சதுண்டு, ஆனால் அப்படி இல்லை.
277
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
நான் பார்த்தது எனக்கு பிடிக்கலை.
278
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
கேட்டிடம் கேவலமா நடந்திருக்கேன்.
279
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
ஈவிடமும்.
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
நான் டேட் செய்த அனைத்து பெண்களிடமும்.
281
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
அது அவர்களுக்கு செய்த அநீதி.
282
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
என் மூளை சிதறிதான் இதை நான்
புரிஞ்சுக்கணுமானு புரியலை.
283
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
சூப்பர்ஹீரோவா இருந்தா
உயிர்களை காக்கறோம், அதே சமயம்
284
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
ஏன் அழிக்கவும் செய்றோம்?
285
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
கடவுளே.
286
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
சரி. சொல்லு.
287
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
என்ன சொல்லணும்?
288
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
உன் முகம் இப்படி... இருக்கக் காரணம்.
289
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
தெரியலை. ஒரே சோக மயமா.
290
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
மார்க்!
291
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
ஹேய், ஈவ்.
292
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
ரெக்ஸை பார்க்க வந்தியா?
293
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
ஆம். எப்ப முடியுதோ வந்து பார்க்கிறேன்.
294
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
இவை?
295
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
ரெக்ஸிற்கு வீட்டு அலங்கார
பத்திரிகைகள் பிடிக்கும் போல.
296
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
ஏன்னா அவனுக்கென்று வீடே இருந்ததில்லை.
297
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
கேட் இறுதி சடங்கிற்கு பின்
உன்னை பார்க்கலை.
298
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
நீ நலம் தானே, மார்க்?
299
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
ஆம்.
300
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
நான் நலம் தான்.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
சரி, நான் கிளம்பணும், பிறகு சந்திப்போம்.
302
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
சரி.
303
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
பை.
304
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
ஈவ்!
305
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
வசந்தகால வண்ணங்களை, அருவி
பட மேடை விரிப்புகளையும் கொண்டு வருபவளே.
306
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
எனக்கு தெரிஞ்சு இன்னும்
இதழ்கள் படிக்கும் ஒரே ஆள் நீதான்.
307
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
என் வளர்ப்பு அப்படி, இணையம் சலிப்பூட்டுது.
308
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- எதேச்சையா மார்க்கை சந்தித்தேன்--
- எனக்குத் தெரியுமே?
309
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
அவனும் ஆம்பரும்...
310
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
இரு, அதற்கு என்ன அர்த்தம்?
311
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
பத்து சிறப்பான படுக்கையறை
அலங்காரமா?
312
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
அதேத்தான்.
313
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
அப்போ, ஹெல்கா.
314
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
முப்பது வருடமா நேனியா இருக்கீங்களா?
315
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
குழந்தைகள் தான் என் வாழ்க்கை.
316
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
உங்க பணிக் குறிப்பு சிறப்பா இருக்கு.
317
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
ஆம்.
318
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
ஆனா நீங்க எங்களுக்கு பொருந்த
மாட்டீங்க.
319
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
இல்லையா?
320
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
இல்லை.
321
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
உளவாளியை வேலைக்கெடுக்க விருப்பமில்லை.
322
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
உளவாளியா? எனக்கு புரியலை.
323
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
நோலனுடன் இருபது வருடம்
குடும்பம் நடத்தினேன்.
324
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
சீசிலோட ஆள்னா பார்த்தாலே தெரிஞ்சுடும்.
325
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
எனவே, நன்றி.
326
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
பை-பை.
327
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
அந்த ஆளுக்கு சொன்னா புரியலை.
328
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
ஹை. நான் ஏப்ரல் ஹௌசம்,
நேனி வேலைக்கு வந்தேன்.
329
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
நாம் தொடங்கும் முன் ஒண்ணு சொல்லிக்கறேன்,
என்னை அனுப்பியது சீசில்.
330
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
உங்களிடம் சொல்லக்கூடாது,
331
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
ஆனா என் எதிர்கால முதலாளியை
ஏமாத்தக் கூடாது.
332
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
அதுவும் தங்களது குழந்தையை
பேணும் வேலை தருபவர்களை.
333
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
உள்ள வாங்க.
334
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
நீங்க பார்க்கலாம்,
எனக்கு நிறைய அனுபவம் இருக்கு,
335
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
உயர் திறன் குழந்தைகள், குழந்தை முதல்
பதின்ம வயது வரை.
336
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
ஆலிவர் பத்தி தெரியுமா...
337
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
பாதி த்ராஸான், பாதி வில்ட்றமைட்.
338
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
நோலன் க்ரேசன் எனும் ஆம்னி-மேன்தான்
ஆலிவரின் தந்தை என்பதெல்லாம்.
339
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
ஆலிவர், உங்க மகன் மார்க் எனும்
இன்வின்சிபிலின் மாற்றாந்தாய் சகோதரன் கூட.
340
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
எல்லாம் தெரிஞ்சுட்டு வந்திருக்கீங்க.
341
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
குழந்தை வளர்ப்பில்
என் தத்துவம் எளிமையானது.
342
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
உலகின் மீதுள்ள குழந்தையின்
இயல்பான ஆர்வத்தை ஊக்குவிக்கணும்...
343
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
இந்தா, கண்ணா.
344
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
அவன் பயில, வளர, கட்டமைப்பையும்
பாதுகாப்பான சுதந்தரத்தையும் தரணும்.
345
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
யுகுலேலேவில் தாலாட்டும்
வாசிப்பேன்.
346
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
உங்க நேர்மையை பாராட்டறேன்,
ஏப்ரல்.
347
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
ஆனா என் வீட்டில் சீசிலின்
பிரதிநிதியாக
348
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
ஆலிவரை வளர்க்க ஒரு ஜிடிஏ முகவர்
வேணாம்னு நினைக்கறேன்.
349
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
உலகில் என்னைப் போன்ற
திறமையுடையவர்கள் வெகு சிலரே.
350
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
இந்த வேலை எனக்கு பாதுகாப்பானது,
அரசாங்க மேற்பார்வையிலிருந்து சுதந்திரம்.
351
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
நான் வேலை செய்வது உங்களிடம்,
சீசிலுக்கு அல்ல.
352
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
அவ்வளவுதான்.
353
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
நீங்க தான் பாஸ்.
354
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
அவர் அல்ல.
355
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
அம்மா பாஸ்.
356
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
பாருங்க? யாரு பாஸ்னு ஆலிவருக்கே
தெரியுது.
357
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
அம்மா பாஸ்.
358
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
உன் இடம் அருமையா இருக்கு, ஈவ்.
359
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
சீசில்.
360
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
நான் வளர்ந்த சூழல் போலுள்ளது.
361
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
உனக்கு தனியா நன்றி சொல்ல
விரும்பினேன்,
362
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
சீக்குவிட் விஷயத்தில் உதவியதற்கு.
363
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
மறுபடி பாதுகாவலராக சேர அழைக்கவும் வந்தேன்.
364
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- சீசில்...
- டூப்ளி-கேட் செத்துட்டா.
365
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
ரேயும் ரெக்ஸும்
மருத்துவமனையில். இம்மார்டல்...
366
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
உண்மையை பேசுவோம். அவன்
எண்ணமெல்லாம் வேறெங்கோ உள்ளது.
367
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
என்ன சொல்ற? அணியில் சேரத் தயாரா?
368
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
பாதி பேர் உனக்கு நல்ல நண்பர்களாச்சே.
369
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
சீசில்.
370
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
நான் எந்த மாதிரியான ஹீரோவா
இருக்கணும்னு இன்னும் யோசிச்சுட்டிருக்கேன்.
371
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
பாதுகாவலரா அந்த மாதிரியான
ஆளை விரும்ப மாட்டீங்க.
372
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
என் உதவி தேவைப்பட்டா என்னை
அணுகலாமே.
373
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
உன் மனசை மாத்திகிட்டா
என் இருப்பிடம் நீ அறிவாய்.
374
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
உன் நேரத்திற்கு நன்றி, ஈவ்.
உன் விருந்தினரை போய் கவனி.
375
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
என்ன விருந்தினர்?
376
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
ஈவ்? மேலே இருக்கியா?
377
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
ஆம்பர்?
378
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
உன் இடம் மரங்களோடு ஒண்ணா
கலந்துடுச்சு.
379
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
ஐந்து முறை இதே இடத்தை கடந்தேன்.
380
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
பேசலாமா?
381
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
இன்னும் நாலு மணி நேரம் ஆகும்னு
சொன்னேனே.
382
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
வேகமா செய்யணுமா நல்ல
தரத்துடன் இருக்கணுமா?
383
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
ஹேய், ஆர்ட்.
384
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
மார்க்.
385
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
மன்னி. வேற யாரோனு நினைச்சேன்.
386
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
உன் சூட்டை விட்டுட்டு போ,
காலை சரி செய்து வைக்கிறேன்.
387
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
இப்ப வந்தது, பேசறதுக்கு.
388
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
ஆனா வேலையா இருந்தீங்கனா...
389
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- என்ன சொல்லு?
- அது...
390
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
அப்படியா.
391
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
பெண் பிரச்சனை.
392
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
அவ்வளவு வெளிப்படையாவா
தெரியுது?
393
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
உன் முகத்தில் எழுதி ஒட்டியிருக்கு டா.
394
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
உட்காரு.
395
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
நான் ஆம்பரை நேசிக்கிறேன்.
அவளுடன் இருக்க விரும்பறேன். ஆனா...
396
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
பிரபஞ்சமே எங்களுக்கு எதிரா
திட்டமிடுவது போலுள்ளது.
397
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
ஆ. நீ சூப்பர்ஹீரோவா அல்லது
சாதாரணமானவனா என்பது முக்கியமல்ல.
398
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
உறவுகள் எளிதானவை அல்ல.
399
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
நானறிவேன், என் இளவயதில்
பல உறவுகளில் இருந்துள்ளேன்.
400
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
நான் ஒருவனை மட்டும் தான் டேட் செய்தேன்.
401
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
ரெக்ஸ் தான் என் முதல் நிஜ காதலன்.
402
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
அதை சத்தமா சொல்லவே தர்ம
சங்கடமா இருக்கு.
403
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
எல்லாரும் எங்காவது
தொடங்கணுமே.
404
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
எங்களுள் பல வருட பழக்கம்,
அதான் சரினு பட்டுது.
405
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
அப்புறம்-- கொஞ்ச காலம் நல்லா போச்சு.
406
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
அப்புறம் அவன் வெளியே
407
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
போகும் போதெல்லாம்
துரோகம் இழைத்ததை ஏற்க முடியலை.
408
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
அவன் சொன்ன பொய் தான்
இன்னும் காயப்படுத்தியது.
409
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
அவை எனக்கு தெரிய வரும்போது
என்னை பைத்தியம் என்றான்.
410
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
அது மோசமா இருந்தது.
411
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
ஆம். எனக்கும் பொய் சொல்வதுதான் பிரச்சனை.
412
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
அதை சமாளித்தபின்
எல்லாம் சரியாகும்னு எண்ணினேன்.
413
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
அந்நியர்களுக்காக உயிரை
விட தயாரா இருக்கான், அதற்கு...
414
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
துணிவு வேணும், மற்றவர்கள்
சொல்வதைப் பற்றி கவலைப்படாமல்.
415
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
தெரியுமா?
416
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
ஆம்பர் எப்பவுமே சரியானதையே
செய்வா. அது ஊக்குவிக்குது.
417
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
என்னை சிறந்தவனா ஆக்கறா.
418
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
நல்லா புடிச்சிருக்கே.
419
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
அப்ப என்ன பிரச்சனை?
420
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
என்ன பிரச்சனைனா... நான்...
421
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
இன்வின்சிபில்.
422
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
சுனாமியோ ராக்கெட் லான்ச்சர்
கைகள் கொண்ட சைக்கோவோ, கெட்ட விஷயங்கள்
423
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
நடக்கையில், மார்க் எல்லாத்தையும்
விட்டு போகணும்.
424
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
ஆம். எல்லாத்தையும்.
425
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
உன்னையும் சேர்த்து.
426
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
மார்க் டேட்டை ரத்து செய்தாலோ
செய்தி அனுப்பலனாலோ கவலையில்லை.
427
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
அதாவது, அவன் உலகை
காக்கிறானே.
428
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
அது பிரச்சனை இல்லை. அது...
அது என்னை எப்படி உணர வைக்குதுனா...
429
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
முட்டாள் போல. ஏன்னா எங்கப்பா எங்கம்மாக்கு
செய்ததை தான் நான் அவளுக்கு செய்றேன்.
430
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
ஆனா நாங்க குறை சொல்லலை,
ஏன்னா, ஒண்ணு, அது முட்டாள்தனமா பட்டது,
431
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
ரெண்டாவதா, உலகை காக்கும்
அப்பா கவனத்தை சிதறடிக்க வேணாம்னு.
432
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
அது போன்ற வாழ்க்கை ஆம்பருக்கு வேணாம்.
433
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
அவ நல்லா இருக்கணும்.
434
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
நீங்க எப்பவும் சேர்ந்து
இருக்க முடியலைன்னா,
435
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
அப்ப சேர்ந்து இருக்கும்
நேரத்தை பொன்னாக்குங்க.
436
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
அதுவும் சரி வரலை.
437
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
சேர்ந்திருக்கையில் எனக்கு குற்ற
உணர்வு.
438
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
அவன் உதவி நாடுவோரிடமிருந்து
அவனை பறிப்பது போல.
439
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
மார்க்கிற்கு ஏற்ற நபர்...
440
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
அவளுக்காக இருப்பவன்.
441
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
அவள் கல்லூரியில் படும் கஷ்டத்தை
புரிந்து கொள்பவன், மேலும்...
442
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
சூப்பர்ஹீரோவை டேட்
செய்வது எப்படினு புரிஞ்சுக்கற ஆள்.
443
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
இதைப்பற்றி நண்பர்களிடமோ
குடும்பத்திடமோ பேசவே முடியாது.
444
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
எனவே பொய் சொல்வது அவனல்ல, நான் தான்.
445
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
மார்க்கை டேட் செய்வது கடினம்னு
தெரியும். ஆனா இந்த தனிமை எதிர்பார்க்கலை.
446
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- ஆம்பரை தவிக்க விடறேன்.
- மார்க்கை தவிக்க விடறேன்.
447
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
இப்ப நீ உலகத்தை காக்கலையே.
448
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
மார்க் பூமிக்கு திரும்பிட்டான்.
449
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
எனவே, நீ உன்னையே கேட்டுக்க
வேண்டிய கேள்வி,
450
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- அவனிடம் பேசாம இங்க என்ன பண்ற?
- அவளிடம் பேசாம இங்க என்ன பண்ற?
451
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
வீட்டுக்கு போ, மார்க்.
452
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
வீட்டுக்கு போய் உன் காதலியுடன்
இரு.
453
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
சரி. காது கொடுத்ததற்கு நன்றி.
454
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
ஹேய். உன் தந்தையுடன் த்ராக்ஸாவில்
நடந்ததை பத்தி அம்மா சொன்னாங்க.
455
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
கஷ்டமா இருந்திருக்கும்.
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
அவரை மீண்டும் பார்த்தது.
457
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
அவர் அவ்வளவு செய்த பின்னும், அவருக்காக
ஏங்கியிருக்கேன்னு உணரலை.
458
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
தெரியலை. அதனால்
நான் கெட்டவன் ஆயிடுவேனோ என்னமோ.
459
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
அது உன்னை மனிதன் என காட்டுது.
460
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
வில்ட்றமைட்கள் அவரை கூட்டி
செல்லும் முன் அவர் சொன்னது,
461
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
"ஐ லவ் யூ" அல்லது "சாரி" அல்ல.
462
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
"என் புத்தகங்களை படி." என்றார்.
463
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
ஏன் அப்படி சொன்னார்?
464
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
தெரியலை. நான் இல்லாதப்ப அவர்
பொருட்களை அம்மா எறிஞ்சாங்க.
465
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
நூலகத்தில் அவரது பயண புத்தகங்களை
அலசினேன், ஒண்ணும் தென்படலை.
466
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- நோலன் பயண புத்தகங்கள் மட்டும் எழுதலை.
- என்ன?
467
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
அவர் விஞ்ஞான நாவல்கள் எழுதினார்,
உன் சிறுவயதில், வேறொரு புனை பெயரில்.
468
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
எதுவும் பெருசா விற்கலை,
எனவே அதை கைவிட்டார்.
469
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
ஒரு முறை எனக்கு டிப்ஸா அவற்றை
கொடுத்தார்னா நம்புவியா?
470
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
உங்கப்பா குறைவாதான் காசு செலவழிப்பார்.
471
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"மறதிப் பள்ளத்தினுள் தொலைந்தது."
472
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"ரெக் கிரக குடியினரை
வெறுத்தேன்?"
473
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
அவை அருமை என்று நோலனிடம்
கூறினேன்.
474
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
மிக அற்புதம்.
475
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
எதையும் நான் படிக்கலை.
476
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
நாற்கரப் பகுதி அழிக்கப்பட்ட பிறகு,
அதை மீண்டும் அதே போல் சீரமைத்தனர்.
477
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
சொல்லப் போனால், இழந்த வாய்ப்பு.
478
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
நான்...
479
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}எனக்கு இது நினைவில்லை.
480
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}அன்பான
நினைவுடன்
481
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}டி.ஏ. சின்க்ளேரின்... பலியானோரை
நினைவு கூருகிறது.
482
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
பலியானோரா?
483
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
நீ மட்டும் தான்... உயிர் பிழைச்ச.
484
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
உனக்கு பசிக்குதா?
485
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
கஃபெடீரியாவில் வாஃபில் மேக்கரை
புதுப்பிச்சிருக்காங்க.
486
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
சில சமயம் நினைவுகள்
வந்து போகுது.
487
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
சின்க்ளேரின் முகம்.
488
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
அறுவை சிகிச்சை கத்தி.
489
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
ஆனா வேறொருவரின் கனவையோ
பார்ப்பது போலிருக்கு.
490
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
நான் மீண்டும் நானாகிட்டேனா, வில்லியம்?
491
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
என்ன? நிச்சயம் நீ நீதான்.
492
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
டி.ஏ. சின்க்ளேரால் என்னில்
நிறைய இழந்தேன்.
493
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
அவை கிடைத்ததானு தெரியலை.
494
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
நான் யாரு, என்னில் என்ன இல்லை
என்று கூட தெரியலைன்னா?
495
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
ரிக், ரொம்ப வருந்தறேன்.
496
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
எல்லாம் சரியாகிடும்.
497
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
சத்தியமா.
498
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
இதை சேர்ந்து... கடப்போம்.
499
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"இன்வின்சிபில் துப்பாக்கி உடையவன்."
500
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
நல்ல தலைப்பு, அப்பா.
501
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"ஸ்பேஸ் ரைடர் பத்தி பெருசா தெரியலை.
502
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
"அவன் ஒரு மர்மம். பழங்கதைகளின் நாயகன்."
503
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"அவனைப் பற்றிய கதைகள்
பன்னிரண்டு விண்மண்டலத்திலும் பரவின."
504
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
ஆனா அவை எல்லாவற்றிலும்,
ஒரு ஒற்றுமை இருந்தது.
505
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
முடிவில்லா கதிர்.
506
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
அது அளவில்லா ஆற்றல்
அலையை வெளிப்படுத்தியதாம்,
507
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
அதன் வழியில் வந்த எதையும்
அழித்ததாம்.
508
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
ஆனா அதற்கு நிலையான கை
தேவைப்பட்டது.
509
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
ஆனா அதை விட முக்கியமா,
நிலையான மனது.
510
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
ஏன்னா அது அவசரப் பட்டு
உபயோகித்து விடக்கூடிய ஆயுதம் அல்ல.
511
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
முடிவில்லா கதிரை இதுவரை
யாரும் நேரில் ஆராய்ந்ததில்லை.
512
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
ஸ்பேஸ் ரைடர் அதை எப்பவும் உறுதி
செய்வான்.
513
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
கதைகளில் வருவது போல்
முடிவில்லா கதிர்
514
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
நிஜமானது, சக்தி வாய்ந்தது என்றால்,
515
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"அது நம் பணிக்கு மிகவும் ஆபத்தானது."
516
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
சரி.
517
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"கொடிய கிரகம், கொடிய
மிருகங்கள்."
518
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"எங்க பணி எளிதானது.
519
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
"இந்த கொடிய கிரகத்தை ஆராயணும்,
520
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
"விண்வெளி தலைமையகத்துக்கு
அறிக்கை சமர்ப்பிக்கணும்."
521
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
அதன் புவியீர்ப்பைதான் முதலில் கவனித்தோம்.
522
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
அந்த கிரகம் மிகவும் அடர்த்தியானது,
அதன் ஈர்ப்பு பலமானது,
523
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
எங்களால் நகரவே முடியல.
524
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
எந்த பயனுள்ள வளங்களும் கிடைக்காததால்,
525
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
நானும் என் கூட்டாளியும்
வீடு திரும்ப தயாரானோம்.
526
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
ஆனா கிரகத்திற்கோ வேறு
திட்டமிருந்தது.
527
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
ராக்னார்கள்.
528
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
ஒரே நொடியில்,
நான் சூழப்பட்டேன், திக்குமுக்காடினேன்.
529
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
இவற்றைவிட 10 மடங்கு பெரிய
பிராணிகளுடன் சண்டையிட்டுள்ளேன்.
530
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
ஆனா இக்கிரகத்தின் புவியீர்ப்பினால்,
531
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
ராக்னார்களின் சக்தி ஈடில்லா வலு பெற்றது.
532
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
அந்த மிருகங்களை குறைத்து எடை போட்டேன்.
533
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"இந்த இடம் தான்
என் கல்லறை ஆகும் என்று அஞ்சினேன்."
534
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
இரு.
535
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}வாய்ப்பே இல்லை.
536
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
என்ன வேணும், சீசில்?
537
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
பர்ம்யூடா.
538
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
இப்ப அங்க அருமையா இருக்கும் போல.
539
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
என்ன சொல்ற?
540
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
நீ.
541
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
உனக்கு விடுமுறை அவசியம்.
542
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
என் செலவில்.
543
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
வேணாம்.
544
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
அனுமதி கேட்கலை.
545
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
என்ன தைரியம் உனக்கு?
546
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
மனநல மருத்துவர் கவலைப்படறார். நானும்.
547
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
நீ நிபுணர்களை சந்திக்க மறுப்பதால்--
548
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
உன் முட்டாள்கள் என் மூளையை
நோண்டு வதை நான் விரும்பலை!
549
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
கேட்டின் மரணம் அனைவரையும்
பாதித்தது, ஆனா நீ--
550
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
நான் நலம்னு சொன்னேன்!
551
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
என்ன?
552
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
இங்கே அனுப்பு.
553
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
என்னது?
554
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
யாரோ வேகமா
விண்வெளியிலிருந்து வந்துட்டிருக்காங்க.
555
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
ஆம்னி-மேன்.
556
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
இம்மார்டல், இரு.
557
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
இம்மார்டல்!
558
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
சே. டானல்ட்.
559
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
இன்வின்சிபில் எங்கே இருப்பதா
சொன்னான்?
560
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
சே. இது கஷ்டமா இருக்குமே.
561
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
ஹேய். ஹை? தப்பா
புரிஞ்சுட்டிருக்கீங்க போல.
562
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
நீ பேசுவது எப்படி கேட்குது?
563
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
சரி, அது என்னுள் பொருத்தப்பட்ட
ஒரு கருவி.
564
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
அது டெலிபதி மூலம் தொடர்பு
கொள்ள உதவும். பெரிய விஷயமல்ல.
565
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
என் தலையிலிருந்து போ!
566
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
ஹேய். நான் சண்டை போட வரலை.
567
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
இன்வின்சிபிலை தேடியே வந்தேன்.
568
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
இன்வின்சிபிலா?
569
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
ஆம்னி-மேன் அனுப்பினானா.
570
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
இல்லை!
571
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
நிதானமாகு.
572
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
உங்களை காயப்படுத்த விரும்பலை.
573
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
அது வலிச்சுது.
574
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
இப்படி செய்து எல்லை மீறிட்ட.
575
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
உன்னை கொல்வேன்!
576
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
இப்பதானே சந்திச்சோம்!
577
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
நிறுத்து!
578
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
இன்வின்சிபில்.
579
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
என்ன நடக்குது?
580
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
தெரியலை! உன்னை தேடி வந்தேன்,
581
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
திடீரென்று, இந்த வெத்துவேட்டு
என்னை தாக்கினான்!
582
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
பூமியில் உண்டுதானே? வெத்துவேட்டு?
583
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
ஆலன் என் நண்பன். நல்லவன்.
584
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
எனக்கும் இன்னொருவருக்கும் இடையேதான்
என் கருவி வேலை செய்யும்.
585
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
நானல்லாத இருவருக்கிடையே
வேலை செய்யாது.
586
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
அது வடிவமைப்பில் குறைபாடு.
அதை மேம்படுத்தறாங்க.
587
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
சரி. அவனிடம் சொல்ல முடியுமா?
588
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
சொல்றேன். என் பாக்கியம்.
589
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
ஹை, சார். நான் நண்பன் என்கிறான்
மார்க்.
590
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
நான் தான் விண்வெளியின் மன்னன்
என்கிறான்.
591
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
எனவே என்னிடம் நீ ஒழுங்கா
நடக்கணும்.
592
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
உன் கேவலமான தாடியை
வெறுக்கறானாம்.
593
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
ஏன்னா தாடியின் முக்கிய
அம்சங்கள் இதில் இல்லை.
594
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
இந்த பகுதிகளில்.
595
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
நான் உன்னை நம்பலை.
596
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
அவன் என்னை நம்பலை.
597
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
ஆலன் உன்னை தாக்கினானா,
மிரட்டினானா?
598
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
நல்ல கேள்வி.
599
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
நான் உன்னை தாக்கினேனா, மிரட்டினேனா,
மார்க்கிற்கு தெரியணுமாம். நான் செய்யலையே.
600
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
ஏன்னா நீதான் திடீர்னு வந்து
என்னை தாக்கினே.
601
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
இது ஒரு தீரனுக்கு அழகல்ல,
பூமியின் சூப்பர்ஹீரோவே.
602
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
நான்--
603
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
நீ வேற யாரோனு நினைச்சேன்.
604
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
இவனுக்கு என்னதான் பிரச்சனை?
605
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
அவனது காதலி இப்பதான் இறந்தா.
606
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
இப்ப பெரிய வெத்துவேட்டு போல்
உணருறேன்.
607
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
உங்களிடம் இருக்குல்ல அது?
608
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
அதை பயன்படுத்திட்டே இருக்கப் போறேன்னா.
609
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
பாரு, நாம பேசணும்.
610
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
விண்வெளி அல்லாத இடத்துக்கு
போவோமா?
611
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
மேலும், எதிர்கால தேவைக்கு,
நீ வசிக்கும் இடம் காட்டறியா?
612
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
உனக்காக ஏங்குறேன்
613
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
சரி. இப்போ பிரச்சனையில்லை.
614
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
என் கிரகத்தில, கதவில சாக்ஸ்
மாட்டினா உள்ளே கட்டில் சரசம்னு அர்த்தம்.
615
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
ஆம். இங்கும் அதேதான்.
616
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
அய்யோ. மன்னி.
617
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
போன முறை பார்த்ததை விட
இப்போ ரொம்ப பெருசாகிட்ட.
618
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
இப்படித்தான் நடக்குமாம்,
619
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
ஒரு வில்ட்றமைட் கூட்டமே கிட்டத்தட்ட
கொன்னுட்டாங்கன்னா.
620
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
ஆனா ஒண்ணு புரிஞ்சுக்கோ.
621
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
என் பாஸ், தேடஸ், ஒரு வில்ட்றமைட் தான்.
622
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
என்ன?
623
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
பாரேன்! பல வருடங்களுக்கு முன்
அவரும் சாம்ராஜ்யத்தை எதிர்த்தார்.
624
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
எனவே இப்ப நீங்க ரெண்டு பேர்.
625
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
அது அதிகம் இல்ல, ஆனா ஒரு தொடக்கம்.
626
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
இப்போ, உன் அப்பாவையும்
மனம் மாத்தினா அருமை.
627
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
சரி...
628
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
என் அப்பா பத்தி.
629
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
அவர்கள் அவரை கொண்டு
சென்றனர்.
630
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
அவரை கொல்லப்போவதாக கூறினர்.
இந்நேரம் நடந்திருக்கும்.
631
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
அது-- அட.
632
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
ஒரு மார்க்கமா இருக்கு.
633
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
என் அப்பா செத்திருப்பாரா?
634
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
தெரியலை.
635
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
தங்கள் மக்களை கொல்வதில்
வினோதமானவர்கள்.
636
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
அது அவ்வளவா நடக்காததால்.
637
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
அப்போ... எதுக்கு இங்கே
வந்திருக்க?
638
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
ஆம். அட. அதானே.
639
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
தேடஸ் மற்றும் கோள்கள் கூட்டணியின்
சார்பாக,
640
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
உன்னை டேலெஸ்க்ரியா கூட்டி
போக வந்தேன்,
641
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
வில்ட்றம் பேரரசிற்கு எதிரான போரில்
உன் பங்களிப்பு என்ன என்பதை ஆலோசிக்க.
642
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
உன் பொருட்களை எடுத்துக்கோ,
கிளம்பணும்.
643
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
என்ன? இல்லை, இப்பதான்
விண்வெளியிலிருந்து திரும்பினேன்.
644
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
இரு முறை!
645
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
உன் பாஸுடன் பேச
நான் திரும்பி போறதா இல்லை.
646
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
வில்ட்றமின் கொடுங்கோன்மையை
அழிக்க இது நல்ல வாய்ப்பு.
647
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
அதானே உனக்கு வேணும்?
648
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
நிச்சயமா!
649
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
ஆனா எனக்கும் ஆம்பருக்கும்
இடையே தர்மசங்கட நிலை.
650
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
அம்மாவும் என் தம்பியை பார்த்துக்கறதாலே,
651
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
அவங்களை கைவிட முடியாது.
652
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
இப்போ நாம் சண்டையிடணுமா?
653
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
இல்லை. என் நண்பர்களுடன்
சண்டையிடுவதில்லை.
654
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
ஏன்னா நான் வெல்லலாம்.
655
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
பின் வருந்துவேன்.
656
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
அது ஒரு தீய சுழற்சி.
657
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
ஆனா நான் கிளம்பணும்.
658
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
தேடஸ் என்மீது கோபப்படுவார்.
659
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
அதற்கு நான் உதவறேனே.
660
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
கொடுங்கிரகம்,
மிருகம்
661
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
எனக்கு ஒரு ஊகம் இருக்கு,
ஆனா அதை உறுதிப்படுத்திக்கணும்.
662
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
இடத்தை கேள்விப்பட்டிருக்கேன்.
663
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
ஹேய்! அது ஸ்பேஸ் ரேஸரா?
664
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
புத்தகத்தில் அவன் ஸ்பேஸ் ரைடர்.
665
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
நிஜத்தில் அவன் ஸ்பேஸ் ரேஸர்,
புகழ் பெற்றவன்.
666
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
அவன் உண்மையானவனா இல்லையானு தெரியலை.
667
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
சரி. இந்த புத்தகங்களில்
இருப்பது எல்லாம் நிஜம் தான் போல.
668
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
வில்ட்றமைட்களை தாக்கக்கூடிய
அனைத்தும் உள்ளன.
669
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
அதான் அப்பா இவற்றை படிக்க
சொன்னார்.
670
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
பேரரசை வீழ்த்த வழி சொல்கிறார்.
671
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
அட. இவற்றை ஸ்கேன் செய்து
கூட்டணிக்கு எடுத்து போகட்டுமா?
672
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
நிச்சயமா.
673
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
தேடஸிடம் இவற்றை காட்டினா
அவரின் கோபம் குறையும்.
674
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
சரி. முடிஞ்சுது.
675
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
மீண்டும் பார்த்தது மகிழ்ச்சி. நன்றி.
676
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
உன் தந்தையின் மரணம், நடந்ததோ,
நடக்கப்போகுதோ, அதற்கு வருந்தறேன்.
677
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
நன்றி. ஏன் கூட்டி போனார்கள்னு தெரியலை,
678
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
அவரை த்ராக்ஸாவிலேயே கொன்னிருக்கலாம்.
679
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
விண்வெளியில் வில்ட்றமைட் சிறை
இருப்பதா வதந்திகள் உண்டு.
680
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
அவரை அங்கே
அடைத்திருக்கலாம். விசாரிக்கட்டுமா?
681
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
மிக்க நன்றி.
682
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
தேடஸிடம் சொல் தாக்க நேரம் வரும்போது,
683
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
போருக்கு ஆள் தேவைப்படும்போது,
684
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
வருவேன்னு.
685
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
நிச்சயமா.
686
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
ஹேய், மார்க்?
நீயும் ஆம்பரும் முடிச்சாச்சா?
687
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
அந்த சாக்ஸ் கதவில் பல மணி நேரமா
தொங்குது, நான் தூங்கப் போகணும்.
688
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
வில்ட்றமைட் கொல்லப்பட,
அவன் குணமடைந்து முழுமையாக இருக்கணும்.
689
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
கௌரவமாக அவன் தன் வாழ்வை
முடிச்சுக்கணும்.
690
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
அவனது குற்றம் கௌரவமற்றதாயினும்.
691
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
இருப்பினும், கோழைத்தனமான துரோகத்திற்கும்
விமோசனத்திற்கு வழியுண்டு.
692
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
உன் மக்களுடன் சேர்ந்துடு, நோலன்.
693
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
இது உன் வரலாறாக வேண்டாம்.
694
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
நீ நிறைய கிரகங்களை வென்றாய்.
695
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
பேரரசிற்கு பெருமை சேர்த்தாய்.
696
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
நம் வீரர்களில் சிறந்தவனாய்
திகழ்ந்தாய்.
697
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
பூமியில் ஒரே ஒரு சிறு தருணம்
698
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
உன்னை எப்படி பலவீனமான, உணர்ச்சி
வசப்படும் துரோகி ஆக்கியது?
699
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
பதில் சொல்லு!
700
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
அக்கிரகமும், மக்களும் விஷம்
நிறைந்தவர்கள், உன்னை இப்படி ஆக்கிட்டாங்கனா
701
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
இதற்கு அவர்களும் அனுபவிப்பார்கள்.
702
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
கேடுகெட்ட மார்ஷியன்.
703
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
என்னை நீ செவ்வாயில் சாக விட்டது
போதாதா.
704
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
என் இடத்தையும் நாசமாக்கணுமா?
705
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
அய்யோ!
706
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
ஜாக்கெட் அணிய உதவறேன்.
707
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
உங்களுக்கு கச்சிதமா இருக்கு.
708
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
இந்த அருமையான சூட் அணியும் அளவு
என்ன விசேஷம், சார்?
709
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
பழைய நண்பனை சந்திக்கப் போறேன்.
710
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
வீடு திரும்பியது நல்லாருக்கு.
711
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பிரசன்னா சிவராமன்
712
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
நந்தினி ஸ்ரீதர்