1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ఇంతకుముందు
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
ఇన్విన్సిబుల్ను ఇక్కడకు తేవాలి.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
ఈ యుద్ధాన్ని పూర్తిగా మార్చేందుకు
అతనే కీలకం అవుతాడు.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
రిక్కు అలా జరిగాక
నేను ఇంకా బాధలోనే ఉన్నాను.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
నోలన్ బతికున్నాడనే నాకు తెలియదు.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
ఇప్పుడు మరో గ్రహాన్ని శిథిలంగా వదిలేశాడు,
తన కొత్త కొడుకు నా వంటగదిలో కూర్చున్నాడు.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
అవి అసలు రస్ లివింగ్స్టన్ని ఆవహించాయి,
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
కోట్ల కొద్దీ మనల్ని అవి ఆవహించగలవు.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
చాలా మంది గాయపడవచ్చు.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
క్షేమంగా తిరిగి రా.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
నా పుస్తకాలు చదువు, మార్క్.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
త్వరగా చావండి, సన్నాసులారా.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
అవి చాలా ఉన్నాయి!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
దగ్గరగా రండి!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
లేదు. లేదు, లేదు, ఈవ్!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
ఛత్.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
నీకు చాలా ధైర్యం ఉంది.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
కానీ ధైర్యమైనవాడు బతుకుతాడా?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
లేదా తన ప్రత్యర్థి పోరాడలేనంతగా
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
గాయపడేవరకూ ఎదురు చూసినవాడు గెలుస్తాడా?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
కాల్చరా, సన్నాసి.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
గార్డియన్లారా, వాళ్లను రక్షించండి!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
రా, ఈవ్, పైకి లే!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
రూడీ!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
దాదాపు అయింది.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
నీ పథకం ఏదైనా సరే, అది విఫలం అవుతుంది.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
మీరు పనికొచ్చే సేవకులు అయ్యేవాళ్లు.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
బదులుగా మీకు మరణం మంజూరు చేస్తాం.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
ఇవి ఇంకా చాలా ఉన్నాయి!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
మనం వదిలేయకూడదు!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
అయ్యో, లేదు.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
కింద చూసుకోండి!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
ఈవ్ అంత బలవంతుడిని కాదు,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
కానీ కొన్ని నిమిషాలు వాటిని ఆపగలను.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
నాకు కొన్ని నిమిషాలే కావాలి.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
కితకితలుగా ఉంది.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
నువ్వు ఏం చేస్తావేంటి?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
షేప్స్మిత్?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
దయచేసి, త్వరగా!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
రూడీ?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
అయిపోయింది.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
వాళ్లకు చెప్పు ఎవరైనా...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
రస్కు చేరువగా, బటన్ నొక్కండి.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
ఎవరైనా? త్వరగా చేయండి!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- ఎవరైనా? ఎవరైనా సరే?
- నాకు ఇవ్వు.
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
నేను చేస్తాను.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
నీకెంత ధైర్యం?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
ఆపు!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
నాకు నీ కంటే బలం, వేగం ఎక్కువ,
నీకది తెలుసు.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
విఫలం అవ్వకు.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
నాకు రక్షణగా ఉండు.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- లేదు, లేదు, వద్దు! లేదు!
- ఆపుకో!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
దాదాపు చేరుకున్నాం!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
లేదు, లేదు! లేదు!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- లేదు, లేదు, లేదు!
- షేప్స్మిత్!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
నేను వాటిని ఆపి ఉంచలేను!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
పట్టుకున్నా!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
అవును! అదిరింది! మనం సాధించాం!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
సాధించారా?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
మేము చాలా బలవంతులమని చెప్పాముగా.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
అవి మేలుకుంటున్నాయి.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
బహుశా దీనిలో కొంచెం శక్తి మిగిలిందేమో?
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
అది పెద్ద "బహుశా" కాగలదు.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
ఇన్విన్సిబుల్!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
వెంటనే!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
బాగానే ఉన్నావా?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
బాగున్నా.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
మళ్లీ నాకులా ఉండగలగడం సంతోషం.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
అవును, అదుర్స్! పదికి పది.
మనం ఇక బయలుదేరాలి.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
ఎక్కడ ఉన్నాను?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
నీకు తర్వాత వివరిస్తా.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
గార్డియన్లు చనిపోయారు.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
వాళ్లు ఎలా చనిపోయారంటే, నీ విలువైన
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
చిన్న క్షిపణి స్థావరాన్ని
తెగ గందరగోళంగా చేసారు.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
నువ్వు మళ్లీ ఎప్పటికీ
ఈ గచ్చులు శుభ్రం చేయించలేవేమో.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
నా డిమాండ్లకు ఒప్పుకుంటే, దేశాన్ని
సగం నాశనం చేయకపోవడాన్ని పరిగణిస్తాను.
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
ఛ!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
అబ్బో.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
ఈ ధైర్యవంతుడైన చిన్న సైనికుడిని చూడు.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
చూస్తుంటే నీ మెదడును కోల్పోవడం
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
ఆశించినంతగా నిన్ను
గాయపరిచినట్లుగా లేదు.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- ఓరి నాయనో. ఎంతటి బాధాకరం.
- నోరు ముయ్. నోరు ముయ్.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- గ్రహించలేనంత మొద్దువి కావచ్చు...
- నోరు ముయ్.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...కానీ నువ్వు చావడమే నయం!
- చెప్పాగా...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
నోరు ముయ్!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
వద్దు.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
వద్దు!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
నువ్వు నా తలలోకి కాల్చడాన్ని
నేను నమ్మలేను!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
సర్!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
బాగానే ఉన్నారా?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
మీరు ఎందుకు...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
అది వింత ప్రశ్న.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
నేను బాగున్నాను.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
పూర్తిగా బాగున్నాను.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
ఇంతకంటే మెరుగ్గా ఉండగలనా?
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
మీకు నా సంగతి తెలుసుగా.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
నేను నిజానికి...
98
00:06:51,995 --> 00:06:57,417
{\an8}ఇన్విన్సిబుల్
99
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
మనం ఇతనిని వెంటనే ఓఆర్కి తీసుకెళ్లాలి.
స్ట్రెచర్ తీసుకురండి!
100
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
దేవుడా!
101
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
నేను మళ్లీ ఏనాడూ సూషీ తినను.
102
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
హ్యాంగర్ అటు వైపు ఉంది!
103
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
ఆగండి!
104
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
మమ్మల్ని సెక్విడ్ల నుండి కాపాడారు,
అందుకు మేమంతా కృతజ్ఞులం.
105
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
సరే, పర్వాలేదు.
106
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
చూడండి, మేము వెళ్లాలి.
107
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
కానీ మహా ద్రోహితో వెళ్లేందుకు
మేము మీకు అనుమతి ఇవ్వబోము.
108
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
నేనా?
109
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
ఇదంతా నువ్వు చేసినదే.
110
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
శిక్ష కోసం నువ్వు ఇక్కడే ఉండిపోవాలి.
111
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
ఎలాంటి శిక్ష?
112
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
మరణ శిక్ష.
113
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
నాకు అర్థమైంది.
114
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
పద, పద, పద, పద! వేగంగా, వేగంగా!
115
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
ఇది వెళ్లేది ఇంతే వేగం!
116
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- వెనక్కు కాల్చే బటన్ ఏది?
- నాకు తెలియదు!
117
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
దీనిలోకి ఒక్కసారే ఎక్కాను.
118
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
నా చిన్నప్పుడు. అది కూడా స్కూల్ విహారంలో!
119
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
ఎయిర్ లాక్ తెరువు.
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
మన్నించు!
121
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
అది అద్భుతం!
122
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
ధన్యవాదాలు.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
అవును, సరే, తెలుసుగా, నేను...
124
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
ఉత్తమంగా శిక్షణ పొందాను. అవునా?
125
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
నేను...
126
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
బాగా చేశావు.
127
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
ధన్యవాదాలు. నువ్వు కూడా.
128
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
బాగానే ఉన్నావా?
నువ్వు కొంచెం... నలతగా ఉన్నావు.
129
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
అది అసౌకర్యంగా ఉంది,
నా మెదడు సెక్విడ్ల నియంత్రణలో ఉండడం.
130
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
నా కవచం లేకుండా ఉండడం
విపరీతమైన ఒత్తిడి.
131
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
అలా కాదు. అదంతా పెద్ద పిచ్చితనం.
132
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
ఈసారి నా భయాన్ని నేను నియంత్రించగలగడం
చాలా సంతోషకరమైన విషయం.
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
నన్ను నేను మార్చుకున్నా.
134
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
సమస్యను పరిష్కరించా.
135
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
నేను అదే చేయగలను...
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
వద్దు.
137
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- కానీ దానికి అర్థం ఉంది...
-"వద్దు" అని చెప్పాను.
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
మన్నించు. నా ఉద్దేశమది కాదు...
139
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
అలాగే.
140
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
నువ్వు నా మీద మళ్లీ పోయకుండా
ఈ పని చేయగలనేమో చూస్తాను.
141
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
సమాచారానికి ధన్యవాదాలు, సీసిల్.
మార్క్, ఇతరులు క్షేమంగా ఉండడం ఆనందం.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
కానీ నిజం చెప్పు.
143
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
నీ రాకకు అదొక్కటే కారణం కాదు.
144
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
సూపర్హీరో పిల్లల కోసం జీడీఏ దగ్గర
పూర్తి ప్రత్యేక విభాగం ఉంది.
145
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
నిజం, ఎందుకంటే ఓ పిల్లాడిని పెంచడానికి
ప్రభుత్వ రహస్య ప్రయోగశాల సరైన చోటు కదా.
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
పైకప్పుపై మేఘాలు చిత్రించాం.
147
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
చూడు, నోలన్ నీకు అదంతా చేశాక, నువ్వు
148
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
తన బిడ్డను పెంచాలని ఎవరూ అనుకోరు.
149
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
మమ్మల్ని సాయం చేయనీ.
150
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
అమ్మా.
151
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
బుజ్జీ, మీ అమ్మ చాలా చాలా దూరంలో ఉంది.
ఇక మీ నాన్న...
152
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
సీసిల్, నిజం ఏంటంటే,
ఇది నోలన్ లేదా నా గురించి కాదు.
153
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
ఇది మార్క్ కోసం.
154
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
ఈ పిల్లాడు మార్క్కి తమ్ముడు.
155
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
తన ఏకైక తమ్ముడు.
156
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- అంటే వీడు నాకూ కుటుంబమే.
- డెబ్బీ.
157
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
ఇప్పుడే ప్రపంచాన్ని కాపాడిన మార్క్ని
నేనే పెంచానని నీకు గుర్తు చేయాలి.
158
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
మరోసారి.
159
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
ఈ పనికి నాకు చాలా అర్హత ఉంది.
160
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
అది నిజం కాదా?
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
అలాగే. నువ్వే గెలిచావు.
162
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
కానీ అవసరం ఉంటే మేమున్నాం.
163
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
మాకు సమాచారం చెబుతావని ఆశిస్తాను.
164
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
ఇక నిద్రపోయే సమయం.
165
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
యునైటెడ్ స్టేట్స్
166
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
తిరిగి స్వాగతం, కెప్టెన్ లివింగ్స్టన్.
167
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
నేను ఇంటికి వెళ్లవచ్చా?
168
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
నాకు ఇంటికి వెళ్లాలని ఉంది.
169
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
సెక్విడ్లు నిద్రపోవు.
170
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
నన్ను ఏనాడూ నిద్రపోనీయలేదు.
171
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
నా చెవుల నుండి
ఆ సెక్విడ్ల బంక అంతా పోవడానికి
172
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
నాకు ఇయర్ బడ్స్ డబ్బా మొత్తం కావాలి.
173
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
అవును, అవి నీ చెవుల వరకే
దూరి ఆగిపోవడం నీ... అదృష్టం.
174
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
బాగా చేశావు, ఆలివర్.
175
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- ఆలివర్?
- మార్క్!
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
అన్నా అన్నా!
177
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
అన్నా అన్నా!
178
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
వీడికి తాతయ్య పేరు పెట్టావా?
179
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
సరే, నోలన్ గ్రహాంతరవాసి కొడుకు కంటే
నిజమైన పేరు ఏదైనా వాడికి అవసరం.
180
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
అది బాగుంది.
181
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
నాకు నచ్చింది.
182
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
కేట్ చా ఒక... నిర్భీతి యోధురాలు.
183
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
ఆమెకు శక్తులు
కుటుంబ శాపం వల్ల వచ్చినా సరే,
184
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
ఆమె వాటిని బహుమతిగా నమ్మింది...
185
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
అవి ఆమె చుట్టూ జనాలను కాపాడతాయని.
186
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
అది కేట్ నిజమైన శక్తి.
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
ఆమె అచంచలమైన నమ్మకం...
188
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
ఈ ప్రపంచం చాలా మంచిదని.
189
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
అది ఆమెను మళ్లీ, మళ్లీ,
మళ్లీ చంపినా సరే,
190
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
కేట్ ఆ విషయం నమ్మడం ఆపలేదు.
191
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
నన్నూ అదే చేయమని ప్రోత్సహించింది.
192
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
కేట్ చా ఒక... మానవత్వం ఉన్న మనిషి.
193
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
అది ఎంతో...
194
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
కార్యక్రమం బాగా జరిగింది.
195
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
వర్షం పడకపోవడం సంతోషం.
196
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
కేట్కు వర్షం నచ్చదు.
197
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
నాకు ఇలా ఎందుకు అనిపిస్తోంది, మార్కస్?
198
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
ఎందుకంటే ఆమెను ప్రేమించావు.
199
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
కేట్ కంటే ముందు చాలామందిని ప్రేమించాను.
200
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
వాళ్లంతా కూడా చనిపోయారు.
201
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
కానీ ఇది...
202
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
ఇది విభిన్నంగా ఉంది.
203
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
మేము మరింత సమయం కలిసి గడపాల్సింది.
204
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- మీ అమ్మ సంగతి?
- క్లాసుల సంగతి?
205
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
మన్నించు, నువ్వే చెప్పు.
206
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
లేదు, లేదు, నువ్వే చెప్పు. ప్లీజ్.
207
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
అయితే, క్లాసులు బాగానే జరుగుతున్నాయా?
208
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
అంటే, నేను మంచం మీద నుండి నిద్రలేచి
209
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
పైజమాలలో క్లాసులకు వెళ్లే దశలో ఉన్నా.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
ఇది మనసుకు హాయిగా ఉంది.
211
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
సరే, మీ కొత్త తమ్ముడెలా ఉన్నాడు?
తను సర్దుకున్నాడా?
212
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
మీ అమ్మకు ఇంకా మతి పోతోందా?
213
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
ఆలివర్ బాగానే ఉన్నాడు,
214
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
వాళ్లు బాగా కలుస్తున్నారు,
అదే అద్భుత విషయం.
215
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
అయితే, వాడి కోసం ఆహారం నమలడం
అమ్మ అలవాటు పడుతోంది.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
వాడి తిండి ఆమె నమలడమా?
217
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
అవును.
218
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
గట్టి ఆహారాన్ని జీర్ణించుకునేందుకు
థ్రాక్సాన్ పిల్లలకు ఎంజైమ్లు ఉండవట.
219
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
వాటి విల్ట్రుమైట్ సగం
మొదలవాలని ఆశిస్తున్నాం.
220
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
సరే, ఇది మొదటి డేట్లా ఉందని
నేను చెప్పవచ్చా?
221
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
అవును, బాగోని మొదటి డేట్.
222
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
నువ్వు గుర్తొచ్చావు.
223
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
నువ్వు కూడా.
224
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
కాలేజీ వేరుగా ఉంటుందని నిజంగా ఆశించాను.
225
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
అవునా?
226
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
అంటే, అర్ధరాత్రి చదివే కార్యక్రమాలు,
227
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
హాస్టల్లో రహస్య పార్టీలు,
నా ప్రియురాలితో సమయం గడపడం.
228
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
బదులుగా, కాలేజీకి వెళ్లినప్పటి కంటే
మనం తక్కువ సమయం గడుపుతున్నాం.
229
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
నా స్నేహితులు నీ ఆచూకీ అడిగినప్పుడల్లా,
230
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
నేను ఎప్పుడూ,
"పరీక్ష కోసం మార్క్ చదువుతున్నాడు,"
231
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
లేదా "వారాంతం ఇంటికి" అని చెబుతున్నా.
232
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
వాళ్లతో అబద్ధం నచ్చలేదు, మార్క్.
233
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
దాని గురించి ఎవరితోనూ మాట్లాడలేను.
234
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
అంటే, తప్పకుండా విలియం ఉన్నాడు,
కానీ నాకంటే నీకే ఎక్కువ స్నేహితుడు.
235
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
అవును, తెలుసు.
236
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
ఇది మన తొలి ఏడాది కాలేజీ,
తొలిసారి విడిగా ఉంటున్నాం,
237
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
మనం అది కోల్పోతున్నామని
నాకు అనిపిస్తోంది.
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
హా, నాకు శక్తులు లేకపోతే బాగుండేదేమో.
239
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
అప్పుడు, నేను కేవలం... నీతో ఉండగలను
240
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
ఇంకా మిగతావన్నీ మరిచిపోగలను.
241
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
కానీ నీకు శక్తులు ఉన్నాయి.
242
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
దానర్థం ఈ లోకాన్ని మంచి ప్రదేశంగా మార్చే
బాధ్యత నీకు ఉంది.
243
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
ఒకవేళ నీకలా అనిపించకపోతే,
మనం డేటింగ్ మొదలుపెట్టేవాళ్లమే కాదు.
244
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
అయితే, మనం ఇప్పుడేం చేయాలి?
245
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
మార్క్! ఎవరు తిరిగొచ్చారో చూడు!
246
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- రిక్! నీకు ఎలా ఉంది?
- హాయ్, మార్క్.
247
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
నేను... బాగానే ఉన్నానేమో కదా?
248
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
గొప్పగా ఉన్నాడు.
ఆరోగ్యానికి ఢోకా లేదని డాక్టర్లు అన్నారు.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
తను అప్స్టేట్కు రావచ్చని
డొనాల్డ్ అన్నాడు, కదా?
250
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
అతని మార్పు సౌకర్యంగా చేసేందుకు
నేను వచ్చాను.
251
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
నేను చేయాల్సినది ఏదైనా ఉంటే,
నాకు కాల్ చేయండి చాలు.
252
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
అది చాలా మంచితనం, ధన్యవాదాలు.
253
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
పద, రిక్. నీకు పక్కనున్న
254
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
వసతి గృహంలో వ్యక్తిగత గదికి
కాలేజీని ఒప్పించా.
255
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
నేనది అలంకరించేశాను.
256
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
అబ్బో. రిక్ పూర్తిగా అలాగే ఉన్నాడు.
257
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
అసలు ఏమీ జరగనట్లుగా.
258
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
కానీ ఏదో తప్పక జరిగింది.
259
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
అతను నిశితమైన
శరీర పునర్నిర్మాణం ఎదుర్కున్నాడు.
260
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
అలాంటి బాధ...
261
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
...తిరిగి రాగలదు.
262
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
డొనాల్డ్, బాగానే ఉన్నావా?
263
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
రిక్ ఎలా ఉన్నాడో చూసేందుకు
వస్తానని చెప్పు.
264
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
సరే.
265
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
వెళ్లిరా.
266
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
యునైటెడ్ స్టేట్స్
పెంటగాన్
267
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
సరే, నువ్వు దారుణంగా ఉన్నావు.
268
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
ఇంకా ఆ మాటను
ఇలా ఉన్న నేను చెబుతున్నాను.
269
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
నీకు కొత్త చేయి వచ్చిందని విన్నా.
270
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
అవును.
271
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
నా అదృష్టం.
272
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
రే ఎలా ఉంది?
273
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
ఆమె కోలుకుంటోంది.
274
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
తెలుసా, ఆ బుల్లెట్
నా తలలోకి వెళ్లినప్పుడు,
275
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
నా జీవితమంతా కంటి ముందు
మెరుపులా కనబడింది.
276
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
అవును, అది నాకు ఎప్పుడూ
సోదిలా అనిపించేది, కానీ ఇప్పుడలా కాదు.
277
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
నేను చూసినది నాకు నచ్చలేదు.
278
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
కేట్తో చెడ్డవాడిలా ప్రవర్తించాను.
279
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
ఈవ్తో కూడా.
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
నేను డేట్ చేసిన ప్రతి మహిళతో కూడా.
281
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
వాళ్లలో ఎవరికీ అది తగినది కాదు.
282
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
నేను అది చూసేందుకు నా మెదడు
పేలిపోవాలో నాకర్థం కాలేదు.
283
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
ఓ సూపర్హీరోగా ఉంటూ, మనం ప్రాణాలు
కాపాడేందుకు వెళుతూ, అదే సమయంలో
284
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
వాళ్లను నాశనం చేయడం
ఎలా ఉంటుంది?
285
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
దేవుడా.
286
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
అలాగే. అదేంటో వినిపించు.
287
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
ఏం వినిపించాలి?
288
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
నీ ముఖం అలా ఉండేందుకు కారణం...
అలా ఎందుకు ఉందోనని.
289
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
నాకు తెలియదు. బాధగా, చెత్తగా.
290
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
మార్క్!
291
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
హేయ్, ఈవ్.
292
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
రెక్స్ను చూసేందుకు వచ్చావా?
293
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
అవును. కుదిరినప్పుడు వచ్చి చూస్తుంటాను.
294
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
ఇవేంటనా?
295
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
రెక్స్కి ఇంటి అలంకరణ పత్రికలు
ఇష్టమని తెలిసింది.
296
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
అతనికి ఏనాడూ ఇల్లు లేకపోవడం కారణమేమో.
297
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
హేయ్, కేట్ అంత్యక్రియల తర్వాత కనబడలేదే.
298
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
బాగానే ఉన్నావా, మార్క్?
299
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
అవును.
300
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
లేదు, నేను బాగున్నాను.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
ఏదేమైనా, నేను వెళ్లాలి,
ఇక, మళ్లీ కలుస్తాను.
302
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
సరే.
303
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
ఉంటాను.
304
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
ఈవ్!
305
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
వసంతపు రంగులను, జలపాతం తుంపరలను
మోసుకొచ్చే మనిషి.
306
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
ఇప్పటికీ పత్రికలను చదివేవాడిని
నిన్ను ఒకడినే చూశాను.
307
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
నా పెంపకం అలా ఉంది,
పైగా, ఇంటర్నెట్ దారుణం.
308
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- ఇక, నాకు మార్క్ కలిశాడు ఇంకా...
- నాకు తెలుసు, కదా?
309
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
అతను ఇంకా యాంబర్...
310
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
ఆగు, దాని అర్థం ఏంటి?
311
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
పది ఉత్తమ పడకగది రూపాంతరాలా?
312
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
అవును, బాగుంది.
313
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
ఇక, హెల్గా.
314
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
ముప్ఫై ఏళ్లపాటు ఆయాగా ఉన్నావా?
315
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
పిల్లలే నా జీవితం.
316
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
నీ రెజ్యుమే చాలా ఆకట్టుకునేలా ఉంది.
317
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
అవును.
318
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
కానీ నువ్వు మాకు సరిపడవనుకుంటా.
319
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
లేదా?
320
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
లేదు.
321
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
ఓ వేగును నియమించుకుని సౌకర్యంగా ఉండలేను.
322
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
వేగునా? నాకర్థం కాలేదు.
323
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
నేను ఇరవై ఏళ్లు నోలన్తో కాపురం చేశాను.
324
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
సీసిల్ జనాలను దూరం నుంచే కనిపెడతాను.
325
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
అందుకే, ధన్యవాదాలు.
326
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
వెళ్లిరా.
327
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
అతనికి అసలు అర్థమే కాదు.
328
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
హాయ్. నా పేరు ఏప్రిల్ హౌసమ్,
ఇక్కడకు ఆయాగా వచ్చానా?
329
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
ఇక, మనం మొదలుపెట్టే ముందు,
నన్ను సీసిల్ పంపాడని మీకు తెలియాలి.
330
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
నేను మీకది చెప్పకూడదు,
331
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
కానీ ఉద్యోగం ఇవ్వబోయే వారికి
ఇది ఆమోదయోగ్యం కాదు.
332
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
ప్రత్యేకించి తమ బిడ్డను చూసుకోవడం కోసం
వెతికే మనిషికి.
333
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
దయచేసి లోపలకు రా.
334
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
మీరు చూస్తున్నట్లుగా,
పసిపిల్లల నుంచి కౌమారం వరకు
335
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
శక్తులు గల పిల్లలను చూసుకోవడంలో
నాకు విస్తృత అనుభవం ఉంది.
336
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
అయితే, ఆలివర్ సంగతి తెలుసు...
337
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
సగం థ్రాక్సన్, సగం విల్ట్రుంవాసి.
338
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
ఆలివర్ తండ్రి నోలన్ గ్రేసన్ లేదా
ఓమ్ని మ్యాన్ అని కూడా తెలుసు.
339
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
ఇంకా ఆలివర్కు మీ కొడుకు
ఇన్విన్సిబుల్ అనే మార్క్ సవతి అన్నయ్య.
340
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
నీకు బాగా వివరించారని తెలుస్తోంది.
341
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
పిల్లల పెంపకంపై నా సిద్ధాంతం
చాలా సరళంగా ఉంటుంది.
342
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
ప్రపంచం పట్ల పిల్లలకు ఉండే
సహజ ఆసక్తులను ప్రోత్సహించాలి...
343
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
ఇది తీసుకో, చిన్నా.
344
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
వాళ్లకు ఎదగడం, నేర్చుకోవడం కోసం
నిర్మాణం, సురక్షిత స్థలం అందిస్తూనే.
345
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
అలాగే నేను ఓ చక్కటి జోలపాటను
యూకలేలేపై వాయించగలను.
346
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
నీ నిజాయితీని అభినందిస్తాను, ఏప్రిల్.
347
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
కానీ ఓ జీడీఏ ఏజెంట్ నా ఇంట్లో ఉంటూ
348
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
ఆలివర్ను ఎలా పెంచాలనే అంశంపై
సీసిల్ జోక్యాన్ని భరించలేను.
349
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
నా స్థాయి నైపుణ్యాలు
ప్రపంచంలో చాలా తక్కువమందికే ఉన్నాయి.
350
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
ఇది నాకు ఉద్యోగ భద్రత, ప్రభుత్వ
పర్యవేక్షణ నుంచి స్వేచ్ఛ అందిస్తుంది.
351
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
నేను మీకు పని చేస్తాను, మిస్ గ్రేసన్,
సీసిల్కి కాదు.
352
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
అంతవరకే.
353
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
మీరే బాస్.
354
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
ఆయన కాదు.
355
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
అమ్మ బాస్.
356
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
చూశారా? ఆలివర్కు బాస్ ఎవరో తెలుసు.
357
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
అమ్మ బాస్.
358
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
ఈ చోటును చక్కగా చేశావు, ఈవ్.
359
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
సీసిల్.
360
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
పెరిగిన ఊరు గుర్తొచ్చింది.
361
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
సెక్విడ్ విషయంలో నీ సాయానికి
362
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
వ్యక్తిగతంగా కృతజ్ఞతలు
చెప్పాలని వచ్చాను.
363
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
అలాగే మరోసారి
గార్డియన్లో చోటు ఇస్తాననేందుకు.
364
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- సీసిల్...
- డూప్లికేట్ చనిపోయింది.
365
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
రే, రెక్స్లు ఆస్పత్రిలో ఉన్నారు.
ఇంకా ఇమ్మోర్టల్...
366
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
నిజం చెబుతాను.
అతను ఇప్పుడు ధ్యాస పెట్టలేడు.
367
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
మరి నువ్వు ఏమంటావు?
టీమ్లో చేరేందుకు సిద్ధమా?
368
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
ఎలాగూ వాళ్లలో సగంమందితో
నీకు స్నేహమే.
369
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
సీసిల్.
370
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
తెలుసుగా, నేను ఎలాంటి హీరో కావాలనుకుంటానో
ఇప్పటికీ గుర్తిస్తున్నాను.
371
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
ఇంకా నువ్వు అలాంటి మనిషిని
గార్డియన్లలో కోరుకోవు.
372
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
నా సహాయం మళ్లీ కావాలంటే
నన్నెలా కలవాలో తెలుసుగా.
373
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
నీ మనసు మార్చుకుంటే
నన్నెలా కలవాలో నీకు తెలుసుగా.
374
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
నీ సమయానికి ధన్యవాదాలు, ఈవ్.
నీ అతిథిని నీకు విడిచిపెడతాను.
375
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
అతిథి ఏంటి?
376
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
ఈవ్? పైన ఉన్నావా?
377
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
యాంబర్?
378
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
నీ నివాసం నిజంగా చెట్లలో కలిసిపోయింది.
379
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
దీనిని దాటి ఐదుసార్లు నడిచినట్లున్నాను.
380
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
మనం మాట్లాడుకోగలమా?
381
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
దీనికి మరో నాలుగు గంటలు పడుతుందని
నీకు చెప్పాను.
382
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
నీకు వేగంగా అవ్వాలా, సరిగ్గా కావాలా?
383
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
హే, ఆర్ట్.
384
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
మార్క్.
385
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
మన్నించు. వేరే ఎవరో అనుకున్నా.
386
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
నీ సూట్ అక్కడ ఉంచెయ్,
ఉదయానికల్లా సరిచేస్తాను.
387
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
నిజానికి మాట్లాడేందుకు వచ్చాను.
388
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
కానీ నీకు తీరిక లేదంటే, నేను...
389
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- నీ మనసులో ఏముంది?
- సరే...
390
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
అలాగా...
391
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
అమ్మాయితో సమస్య.
392
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
అది తెలిసిపోతోందా, ఏంటి?
393
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
అదంతా నీ ముఖంలో కనబడుతోంది, బాబూ.
394
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
ఆ కుర్చీ లాక్కో.
395
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
నేను యాంబర్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
ఆమెతో ఉండాలని నా కోరిక. కానీ...
396
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
విశ్వం మనకు వ్యతిరేకంగా
కుట్ర చేస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది.
397
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
ఆహ్. సూపర్హీరో అయినా, మామూలు మనిషైనా
అదేమీ ముఖ్యం కాదు.
398
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
అనుబంధాలు తేలికగా ఉండవు.
399
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
నాకు తెలియాల్సింది, మా రోజుల్లో
అవి చాలా ఉండేవి.
400
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
నేను, నేను ఒకడితోనే డేటింగ్ చేశాను.
401
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
రెక్స్ నా మొదటి నిజమైన ప్రియుడు.
402
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
అది బయటకు ఒప్పుకోవడం
చాలా బాధాకరం, ఇబ్బందికరం.
403
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
మనమంతా ఎక్కడైనా మొదలుపెట్టాలిగా.
404
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
మనం పరస్పరం ఏళ్ల తరబడి తెలిశాక,
దానికి అర్థం ఉంటుంది.
405
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
ఇంకా... అది కొంత కాలంపాటు బాగుంది.
406
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
అతను టవర్ నుండి
బయలుదేరిన ప్రతిసారీ
407
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
తను నన్ను మోసం చేయడంతో
నేను విసిగిపోయే వరకూ.
408
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
అబద్ధమాడడమే ఎక్కువ బాధాకరం.
409
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
నేనది గుర్తించడం మొదలుపెట్టాక
నాకు పిచ్చి అనిపించేలా చేశాడు.
410
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
అది నిజంగా దారుణం.
411
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
అవును. అబద్ధమాడడం
నాకు కూడా దారుణమైన భాగం.
412
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
కానీ మేము అది దాటాక
సరిగానే ఉందంటాను.
413
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
మార్క్ అపరిచితుల కోసం తెగిస్తాడు,
దానికి నిజంగా...
414
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
వేరేవారి ఆలోచనలను పట్టించుకోని
ధైర్యం కావాలి.
415
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
తెలుసు కదా?
416
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
యాంబర్ ఎప్పుడూ సరైన పనే చేస్తుంది.
అది స్ఫూర్తిదాయకం.
417
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
నన్ను మెరుగ్గా చేస్తుంది.
418
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
కావాల్సిన ఆత్మీయురాలు.
419
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
అయితే సమస్య ఏంటి?
420
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
సమస్య ఏంటంటే... నేను...
421
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
ఇన్విన్సిబుల్.
422
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
సునామీ కావచ్చు లేదా ఎవరో చేతులకు
రాకెట్ లాంచర్లు గల సైకో కావచ్చు,
423
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
చెడు ఏదైనా జరిగితే,
మార్క్ అన్నీ వదిలేసి వెళ్లిపోవాలి.
424
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
అవును. అన్నింటినీ.
425
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
నీతో సహా.
426
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
మార్క్ మా డేట్ను రద్దు చేసినా,
సందేశం పంపకున్నా పట్టించుకోను.
427
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
అంటే, తను లోకాన్ని కాపాడుతున్నాడు.
428
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
ఇది, ఇది అలా కాదు. ఇది...
నన్ను ఇలా చేసేదేంటంటే...
429
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
వెధవ. మా నాన్న నాకు, మా అమ్మకు ఏం చేశాడో
సరిగ్గా ఆమెకు నేనదే చేస్తున్నాను.
430
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
కానీ ఫిర్యాదు చేయలేదు, కారణం
మొదటగా, అది మమ్మల్ని వెధవలు చేస్తుంది,
431
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
రెండవది, లోకాన్ని కాపాడుతున్న నాన్న ధ్యాస
మళ్లించాలని అనుకోలేదు.
432
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
యాంబర్కు అలాంటి జీవితం కోరుకోను.
433
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
ఆమె మెరుగైనది పొందాలి.
434
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
సరే, మీరు ఎల్లకాలం కలిసి ఉండలేకపోతే,
435
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
మీరు కలిసే సందర్భాలను
ముఖ్యంగా మార్చుకోండి.
436
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
దానితో కూడా ఉపయోగం లేదు.
437
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
మేము కలిసి ఉండగా, అపరాధ భావన కలుగుతోంది.
438
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
నిజంగా అవసరం ఉన్నవారి నుంచి
అతనిని లాగేకున్నట్లు.
439
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
మార్క్కు అవసరం...
440
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
తన కోసం ఉండే మనిషి.
441
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
ఆమె కాలేజీలో ఎదుర్కునేవాటిని
నిజంగా అర్థం చేసుకునే మనిషి, ఇంకా...
442
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
సూపర్హీరోతో డేటింగ్ చేయడం ఎలా ఉంటుందోనని.
443
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
దాని గురించి ఎవరితోనూ మాట్లాడలేను.
మిత్రులతోనూ. కుటుంబంతోనూ.
444
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
అతని బదులుగా
నేనే అబద్ధాలకోరుని.
445
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
మార్క్తో డేటింగ్ కష్టమని తెలుసు.
అది ఒంటరితనమని తెలియలేదు.
446
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- యాంబర్ను విఫలం చేయడంలా.
- మార్క్ను విఫలం చేయడంలా.
447
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
నువ్వు ఇప్పుడు లోకాన్ని కాపాడడం లేదు.
448
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
మార్క్ భూమి మీదకు వచ్చేశాడు.
449
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
మరి, నిన్ను నువ్వు
అడగాల్సిన ప్రశ్న ఏంటంటే,
450
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- అతనికి బదులుగా నాతో ఎందుకు మాట్లాడడం?
- ఆమెకు బదులుగా నాతో ఎందుకు మాట్లాడడం?
451
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
ఇంటికి వెళ్లు, మార్క్.
452
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
ఇంటికి వెళ్లి, నీ ప్రియురాలితో ఉండు.
453
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
విన్నందుకు ధన్యవాదాలు, ఆర్ట్.
454
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
హే. థ్రాక్సాలో మీ నాన్నతో ఏం జరిగిందో
మీ అమ్మ నాకు చెప్పింది.
455
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
అది కష్టమైన విషయం.
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
అతనిని మళ్లీ చూడడం.
457
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
ఆయన అవన్నీ చేశాక కూడా, ఆయన లోటు
ఎంతగా భావిస్తానో నేను గ్రహించలేదు.
458
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
నాకు తెలియదు. బహుశా అది నన్ను
చెడ్డవాడిగా లేదా అలా చేస్తుందేమో.
459
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
అది నిన్ను మనిషిని చేస్తుంది.
460
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
విల్ట్రుంవాసులు తనను తీసుకెళ్లే ముందు
ఆయన చెప్పినది,
461
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
"నీ మీద నాకు ప్రేమ" లేదా
"నన్ను క్షమించు," అని కాదు.
462
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
"నా పుస్తకాలు చదువు," అన్నాడు.
463
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
అలా ఎందుకు చెప్పాడు?
464
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
తెలియదు. నేను వెళ్లినపుడు
మా అమ్మ ఆయన సామాగ్రి పడేసింది.
465
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
గ్రంథాలయంలో తన విహార పుస్తకాలు తీసుకున్నా,
కానీ అందులో ఏమీ లేదు.
466
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- విహార పుస్తకాల కంటే నోలన్ చాలానే రాశాడు.
- ఏంటి?
467
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
నీ చిన్నప్పుడు కలం పేరుతో
అతను సైంటిఫిక్ ఫిక్షన్ నవలలు రాశాడు.
468
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
ఏవీ బాగా అమ్ముడవలేదు,
అందుకే అది వదిలేశాడు.
469
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
ఓసారి నాకు టిప్గా
వీటిని ఇచ్చాడని నమ్మగలవా?
470
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
మీ నాన్న అంత అతిగా ఖర్చు పెట్టడు.
471
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"ఉపేక్షాగాధంలో తప్పిపోయిన వైనం."
472
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"వినాశక గ్రహంపై జాతులపై ద్వేషం."
473
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
అవి గొప్పగా ఉన్నాయని నోలన్కు చెప్పా.
474
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
చాలా ఉత్సాహకరం అని.
475
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
నేను వాటిని ఏనాడూ చదవలేదులే.
476
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
చదరం నాశనం అయ్యాక
దాన్ని అదే విధంగా తిరిగి నిర్మించారు.
477
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
నువ్వు అడిగితే అవకాశం పోయిందంటాను.
478
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
నాకు,,,
479
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}నాకు ఇది గుర్తు లేదు.
480
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}ప్రేమతో
జ్ఞాపకార్థంగా
481
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}అది జ్ఞాపకార్థం
డీ.ఏ. సింక్లెయిర్... బాధితులకు.
482
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
బాధితులా?
483
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
నువ్వు ఒక్కడివే... కోలుకున్నావు.
484
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
నీకు ఆకలిగా ఉందా?
485
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
కెఫెటేరియాలో వాఫిల్ మేకర్ని
అప్గ్రేడ్ చేశారు.
486
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
కొన్నిసార్లు మెరుపులు కనబడతాయి.
487
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
సింక్లెయిర్ ముఖం.
488
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
ఓ స్కాల్పెల్.
489
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
కానీ నేను వేరే ఎవరిదో
పీడకలను చూడడంలా ఉంది.
490
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
మళ్లీ నేనులా ఉండగలనా, విలియం?
491
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
ఏంటి? కచ్చితంగా నువ్వు నువ్వే.
492
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
డీ.ఏ. సింక్లెయిర్ నా గుర్తింపు
చాలా లాగేసుకున్నాడు.
493
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
వాళ్లు అంతా కనుగొనలేదేమో.
494
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
నేను ఎవరిని, ఒకవేళ ఏం కోల్పోయానో
నన్ను నేను గుర్తు చేసుకోకుంటే?
495
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
రిక్, నాకు చాలా బాధగా ఉంది.
496
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
అంతా బాగానే జరుగుతుంది.
497
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
మాట ఇస్తున్నాను.
498
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
మనం దీనిని అధిగమిస్తాం... కలిసి.
499
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"ద మ్యాన్ విత్ ద ఇన్విన్సిబుల్ గన్."
500
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
మంచి పేరు, నాన్నా.
501
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"స్పేస్ రైడర్పై తెలిసినది తక్కువ.
502
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
"అతను ఓ నిగూఢం. దిగ్గజాల సామాగ్రి."
503
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"అతని గురించిన కథలు
12 నక్షత్ర మండలాల్లో విస్తరించాయి."
504
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
"కానీ వాటన్నింటిలో,
ఒక వివరం స్థిరంగా ఉంది."
505
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
ఇన్ఫినిటీ రే.
506
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
"ఇది ఒక ఆపలేని శక్తి తరంగాన్ని
విడుదల చేస్తుందని అంటారు,
507
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
దాని మార్గంలో దేనినైనా నాశనం చేసేలా.
508
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
కానీ దానికి స్థిరమైన చేయి అవసరం.
509
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
ఇంకా మరింత ముఖ్యంగా, స్థిరమైన మనస్సు.
510
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
ఇది తొందరపాటుతో ఉపయోగించాల్సిన ఆయుధం కాదు.
511
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
"అపరిమిత కిరణాన్ని తమ కోసం
అధ్యయనం చేసేంత దగ్గరగా ఎవరూ లేరు."
512
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
స్పేస్ రైడర్ ఎల్లప్పుడూ
దానిని నిర్ధారిస్తాడు.
513
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
ఇన్ఫినిటీ రే నిజంగా వాస్తవమైనది
514
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
ఇంకా ఆ కథలు చెప్పేంతటి శక్తివంతమైనవైతే,
515
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"అది మా మిషన్కు
భారీ ముప్పును కలిగిస్తుంది."
516
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
సరే.
517
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"సావేజ్ ప్లానెట్, సావేజ్ బీస్ట్స్."
518
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"మా మిషన్ చాలా సరళం.
519
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
"ఈ కఠినమైన గ్రహాన్ని పరిశోధించడం,
520
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
"తిరిగి స్పేస్ కమాండ్
హెడ్క్వార్టర్స్కు నివేదించడం."
521
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
మేము గమనించిన తొలి విషయం
దాని గురుత్వాకర్షణ.
522
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
గ్రహం చాలా దట్టంగా ఉండి,
అది లాగడం చాలా బలంగా ఉంది,
523
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
దాంతో మేము కదలలేకపోయాం.
524
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
ఉపయోగించదగిన వనరులు లేవని తెలిశాక,
525
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
నా భాగస్వామి, నేను
ఇంటికి పోవడానికి సిద్ధమయ్యాం.
526
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
కానీ ఆ గ్రహం పరిస్థితులు వేరేలా ఉన్నాయి.
527
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
రాగ్నార్లు.
528
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
తక్షణమే, నన్ను చుట్టుముట్టగా,
ఇరుక్కుపోయి, మునిగిపోయాను.
529
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
వాటి కంటే పది రెట్లు
పెద్ద జీవులతో యుద్ధం చేశాను.
530
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
కానీ ఈ గ్రహం గురుత్వాకర్షణ కారణంగా,
531
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
రాగ్నార్లు అత్యధికంగా
బలం పుంజుకున్నాయి.
532
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
ఈ జీవులను నేను పూర్తిగా
తక్కువ అంచనా వేశాను.
533
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"ఈ గ్రహం నా సమాధి అవుతుందని
నేను భయపడ్డాను."
534
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
ఆగు.
535
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}వీల్లేదు.
536
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
నీకు ఏం కావాలి, సీసిల్?
537
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
బెర్ముడా.
538
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
ఈ ఏడాది చాలా బాగుందని విన్నాను.
539
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
అసలు ఏం మాట్లాడుతున్నావు?
540
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
నువ్వు.
541
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
నీకు విహారం చాలా కాలంగా బకాయి ఉంది.
542
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
ఉచితంగా.
543
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
లేదు.
544
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
నేను అడగడం లేదు.
545
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
నీకు ఎంత ధైర్యం?
546
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
సైకియాట్రిస్ట్ చెప్పాడు. నేను కూడా అంతే.
547
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
మన స్పెషలిస్ట్లను కలవలేదుగా...
548
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
మీ వెధవలు నా మెదడులో పొడవడం
నాకు ఇష్టం లేదు!
549
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
కేట్ మరణం అందరికీ కష్టమే,
కానీ నా కోసం నువ్వు...
550
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
నేను బాగున్నానని చెప్పాను!
551
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
ఏంటి?
552
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
ఇక్కడకు పంపించు.
553
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
ఏమిటది?
554
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
ఎవరో విశ్వంలో నుండి వేగంగా వస్తున్నారు.
555
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
ఓమ్ని మ్యాన్.
556
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
ఇమ్మోర్టల్, ఆగు.
557
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
ఇమ్మోర్టల్.
558
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
ఛ. డొనాల్డ్.
559
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
ఇన్విన్సిబుల్ ఎక్కడ ఉంటానని చెప్పాడో?
560
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
దారుణం. ఇది కష్టంగా ఉండేలా ఉంది.
561
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
ఓయ్. హేయ్. హాయ్?
ఇదేదో అపార్థం అనుకుంటా.
562
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
నీ మాటలెలా వినబడుతున్నాయి?
563
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
సరే. నాకున్న ఇంప్లాంట్ కారణంగా అంతే.
564
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
అది సంప్రదింపుల టెలిపతీ.
అదేమీ విషయం కాదు.
565
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
నా బుర్రలోంచి బయటకు పోరా!
566
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
ఏయ్. నేను గొడవ కోసం రాలేదు.
567
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
ఇన్విన్సిబుల్ని వెతకాలంతే.
568
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
ఇన్విన్సిబుల్నా?
569
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
ఓమ్ని మ్యాన్ పంపాడుగా.
570
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
కాదు!
571
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
ఇక శాంతించయ్యా.
572
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
మిమ్మల్ని గాయపరచను, సర్.
573
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
నొప్పిగా ఉంది.
574
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
దానితో హద్దు దాటేశావు.
575
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
నిన్ను చంపుతాను!
576
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
మనం ఇప్పుడేగా కలిశాం!
577
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
ఆపండి!
578
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
ఇన్విన్సిబుల్.
579
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
అసలు ఏం జరుగుతోంది?
580
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
నాకు తెలియదు! నిన్ను వెతుకుతూ వచ్చాను,
581
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
ఇక హఠాత్తుగా
ఈ తింగరోడు నాపై దాడి చేశాడు!
582
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
మీ భూమిపై ఉంటారుగా?
తింగరోళ్లు?
583
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
ఆలెన్ నా మిత్రుడు. తను మంచివాడు.
584
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
నా బుర్రలోది
నాకు, మరొకరికే పని చేస్తుంది.
585
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
వేరే ఇద్దరితో అది పని చేయదు.
586
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
అది డిజైన్ లోపం.
త్వరలో ఏదో అప్డేట్ వస్తుందట.
587
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
సరే. అతనికి చెప్పగలవా?
588
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
సరే. సంతోషంగా.
589
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
హాయ్, సర్. నేను మిత్రుడిననేది
మార్క్ మాట.
590
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
నేను తప్పకుండా
ఈ విశ్వానికి మహారాజునని అన్నాడు.
591
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
అందుకే మీరు నాతో చాలా మంచిగా ఉండాలట.
592
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
అలాగే, మీ చెత్త గెడ్డం నచ్చేదన్నాడు.
593
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
ఎందుకంటే గెడ్డంలో ఉండే
మంచివేవీ అందులో లేవట.
594
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
ఈ భాగాలు.
595
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
నేను నీ మాట నమ్మను.
596
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
తను నా మాట నమ్మడం లేదు.
597
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
ఆలెన్ నీ మీద దాడి చేశాడా
లేదా బెదిరించాడా?
598
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
మంచి ప్రశ్న.
599
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
నీ మీద దాడి చేశానా అని మార్క్ అడిగాడు.
లేదా బెదిరించానా అని. అవి నేనసలు చేయలేదు.
600
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
ఎందుకంటే హడావిడిగా ఇక్కడకు వచ్చి
నా మీద దాడి చేశావు.
601
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
అది నీ ధీరత్వం కాదు,
భూమికి చెందిన భూమి సూపర్హీరో.
602
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
నేను...
603
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
నిన్ను వేరే ఎవరో అని అనుకున్నా.
604
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
అసలు అతని సమస్య ఏమిటో?
605
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
అతని ప్రియురాలు ఈమధ్యన చనిపోయింది.
606
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
సరే, ఇప్పుడు నేను పెద్ద తింగరిలా ఉన్నాను.
607
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
నీకూ ఉన్నారు, అవునా?
608
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
నేను ఆ సూచన చేయగలిగితే.
609
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
చూడు, మాట్లాడాలి.
610
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
మనం ఏదైనా
విశ్వం లాంటిది కాని చోటుకి వెళదామా?
611
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
అలాగే, భావి సూచన కోసం,
నువ్వెక్కడ ఉంటావో చూపిస్తావా?
612
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
నువ్వు గుర్తొచ్చావు
613
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
అలాగే. మనం ఇక్కడ బాగానే ఉంటాం.
614
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
తెలుసా, మా గ్రహంలో తలుపు మీద సాక్స్ ఉంటే
ఎవరో శృంగారంలో ఉన్నారని అర్థం.
615
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
అవును. అది ఇక్కడా అంతే.
616
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
అయ్యో. మన్నించు.
617
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
నేను గతంలో చూసినదాని కంటే
చాలా పెద్దగా అయ్యావు.
618
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
అంటే, అదే జరుగుతుంది
619
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
విల్ట్రుంవాసుల మంద నిన్ను దాదాపు
హత్య చేస్తే, ఇక నువ్వయినా అంతే.
620
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
కానీ ఇది తెలుసుకో.
621
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
మా బాస్ థేడస్ కూడా ఓ విల్ట్రుంవాసి.
622
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
ఏంటి?
623
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
నాకు తెలుసు, కదా? ఆయన ఏళ్ల క్రితం
సామ్రాజ్యంపై తిరుగుబాటు చేశాడట.
624
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
దానితో మీరు ఇద్దరు అవుతారు.
625
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
మరీ ఎక్కువ కాదు, కానీ అది ఓ ఆరంభం.
626
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
ఇప్పుడు, మనం మీ నాన్నని ఒప్పించగలిగితే.
627
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
అవును.
628
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
మా నాన్న గురించి.
629
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
వాళ్లు ఆయనను తీసుకుపోయారు.
630
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
ఆయనను చంపేస్తామని చెప్పారు.
ఈపాటికి చంపకుండా ఉంటే.
631
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
అది... అబ్బో.
632
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
అదో పెద్ద కథలా ఉంది.
633
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
మా నాన్న చనిపోయాడని అంటావా?
634
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
నాకు తెలియదు.
635
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
తమావారిని విల్ట్రుంలు వింతగా చంపుతారు.
636
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
అది అంత ఎక్కువగా జరుగుతుందని అనుకోను.
637
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
మరి... అసలు నువ్వు ఎందుకు వచ్చావు?
638
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
అవును. నిజం. తప్పకుండా.
639
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
థేడస్ ఇంకా గ్రహాల కూటముల తరఫున
640
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
విల్ట్రుం సామ్రాజ్యంపై యుద్ధం గురించి,
641
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
దానికెలా సాయపడగలవో చర్చించడానికి,
నిన్ను టెలెస్క్రియా తీసుకెళ్లడానికి వచ్చా.
642
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
నీ సామాగ్రి సర్దుకో, మార్క్, మనం వెళ్లాలి.
643
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
ఏంటి? లేదు! నేను,
నేను విశ్వంనుంచే వచ్చాను.
644
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
రెండుసార్లు!
645
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
మీ బాస్తో మాట్లాడడం కోసం నేను రాలేను.
646
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
విల్ట్రుం దౌర్జన్యం శాశ్వత ముగింపునకు
ఇది అవకాశం కాగలదు.
647
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
నువ్వది కోరుకోవా?
648
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
తప్పకుండా!
649
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
కానీ యాంబర్కి, నాకు మధ్య
అంతగా బాగోలేదు.
650
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
మా అమ్మ
నా సవతి తమ్ముడిని చూసుకుంటుంటే,
651
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
నేను ఆమెను వదిలేయలేను.
652
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
మనం ఇప్పుడు గొడవపడాలా?
653
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
లేదు. నేను మిత్రులతో గొడవపడను.
654
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
ఎందుకంటే నేను గెలిచేస్తాను.
655
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
తర్వాత చాలా బాధపడతాను.
656
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
అదో విషపూరిత చక్రం.
657
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
కానీ నేను బయలుదేరాలి.
658
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
థేడస్ నా పట్ల సంతోషించడు.
659
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
బహుశా దానిలో సాయపడగలనేమో.
660
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
సావేజ్ ప్లానెట్
661
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
ఓ విషయం మీద అంచనా ఉంది,
కానీ నాకు రెండవ అభిప్రాయం కావాలి.
662
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
ఇది తెలిసిన చోటులా ఉంది.
663
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
ఏయ్! తను స్పేస్ రేసర్ కదా?
664
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
పుస్తకంలో స్పేస్ రైడర్ అని ఉంది.
665
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
నిజ జీవితంలో అతను స్పేస్ రేసర్,
తను ఓ దిగ్గజం.
666
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
ఇంకా, అతను నిజమో కాదో
ఎవరికీ తెలియదు.
667
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
సరే. ఈ పుస్తకాలలో
అన్నీ నిజమేనని నా అంచనా.
668
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
ఇంకా ఈ విషయాలన్నీ
విల్ట్రుంవాసులను బాధించగలవు.
669
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
అందుకే తన పుస్తకాలు చదవమని
నాన్న చెప్పాడు.
670
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
సామ్రాజ్యంపై ఎలా గెలవాలో చెబుతున్నాడు.
671
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
ఛ. నేను వీటిని స్కాన్ చేసి
కూటమి దగ్గరకు తీసుకెళ్లవచ్చా?
672
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
తప్పకుండా.
673
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
థేడస్కు ఇవన్నీ చూపించాక
తన కోపం చాలా తగ్గుతుంది.
674
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
అలాగే. అయిపోయింది.
675
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
మళ్లీ కలవడం సంతోషం, మార్క్.
ధన్యవాదాలు.
676
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
మీ నాన్న శిక్ష అమలుపై, లేదా
ఇప్పటికే పూర్తయితే, నాకు బాధగా ఉంది.
677
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
ధన్యవాదాలు. సరే, థ్రాక్సాలోనే
ఆయనను చంపగలిగితే
678
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
ఆయనను ఎందుకు తీసుకెళ్లారో తెలియలేదు.
679
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
విశ్వంలో ఎక్కడో విల్ట్రుంవాసుల జైలు ఉందని
పుకార్లు విన్నాను.
680
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
బహుశా అక్కడకు తీసుకెళ్లారేమో.
ఆచూకీ తీయనా?
681
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
దానికి అభినందిస్తాను.
682
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
దాడి సమయం వస్తే,
నిజంగా పోరాటం కోసం
683
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
ఎవరైనా అవసరం అయితే,
నేను వస్తానని
684
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
థేడస్కు చెప్పు.
685
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
తప్పక జరుగుతుంది.
686
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
హే, మార్క్? నీకు, యాంబర్కు అయిపోయిందా?
687
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
తలుపు మీద ఆ సాక్స్ గంటల తరబడి ఉంది,
నేను నిజంగా నిద్రపోవాలి.
688
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
ఓ విల్ట్రుంవాసి మరణ శిక్ష అమలు చేయాలంటే,
అతను పూర్తిగా కోలుకోవాలి.
689
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
తన జీవితం ముగింపును
గౌరవంగా ఎదుర్కునేలా నిలబడగలగాలి.
690
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
ఒకవేళ అతని నేరం
ఆ అర్హత పోగొట్టినా సరే.
691
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
అయితే, అటువంటి క్రూరమైన ద్రోహానికి కూడా,
విముక్తి కోసం ఓ మార్గం ఉంటుంది.
692
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
నీ మనుషులతో మళ్లీ చేరు, నోలన్.
693
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
ఇది నీ వారసత్వం కాకూడదు.
694
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
నువ్వు వందల గ్రహాలను జయించావు.
695
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
సామ్రాజ్యానికి కీర్తి తెచ్చావు.
696
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
మన గొప్ప యోధులలో నువ్వూ ఒకడివి.
697
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
భూమిపై ఒక చిన్నపాటి క్షణం
698
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
నిన్ను బలహీనంగా,
భావోద్రేక ద్రోహిగా ఎలా మార్చింది?
699
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
నాకు జవాబు ఇవ్వు!
700
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
వాళ్లు నీకు ఇలా చేయగలిగారంటే
ఆ గ్రహం, దాని జనాలు చాలా ప్రమాదకరం.
701
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
వాళ్లు కూడా దీనికి మూల్యం చెల్లించాలి.
702
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
చెత్త మార్షియన్.
703
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
నన్ను అంగారక గ్రహంపై
చావుకు వదిలేయడం సరిపోలేదు.
704
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
నా ఇల్లు కూడా చెత్తలా చేశావా?
705
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
లేదు!
706
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
జాకెట్ విషయంలో సాయంచేస్తా.
707
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
నేను ఏమైనా చెప్పగలనంటే
చాలా చక్కగా సరిపోయింది.
708
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
నేను అడగవచ్చా, సర్, ఇంతటి
చక్కని సూట్ కోసం సందర్భం ఏమిటి?
709
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
నేను పాత మిత్రుడిని కలుస్తున్నాను.
710
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
ఇంటి దగ్గరకు రావడం భలే బాగుంటుంది.
711
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
712
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
ర్రాధ