1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ఇంతకుముందు 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 ఇన్విన్సిబుల్‌ను ఇక్కడకు తేవాలి. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 ఈ యుద్ధాన్ని పూర్తిగా మార్చేందుకు అతనే కీలకం అవుతాడు. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 రిక్‌కు అలా జరిగాక నేను ఇంకా బాధలోనే ఉన్నాను. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 నోలన్ బతికున్నాడనే నాకు తెలియదు. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 ఇప్పుడు మరో గ్రహాన్ని శిథిలంగా వదిలేశాడు, తన కొత్త కొడుకు నా వంటగదిలో కూర్చున్నాడు. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 అవి అసలు రస్ లివింగ్‌స్టన్‌ని ఆవహించాయి, 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 కోట్ల కొద్దీ మనల్ని అవి ఆవహించగలవు. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 చాలా మంది గాయపడవచ్చు. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 క్షేమంగా తిరిగి రా. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 నా పుస్తకాలు చదువు, మార్క్. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 త్వరగా చావండి, సన్నాసులారా. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 అవి చాలా ఉన్నాయి! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 దగ్గరగా రండి! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 లేదు. లేదు, లేదు, ఈవ్! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 ఛత్. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 నీకు చాలా ధైర్యం ఉంది. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 కానీ ధైర్యమైనవాడు బతుకుతాడా? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 లేదా తన ప్రత్యర్థి పోరాడలేనంతగా 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 గాయపడేవరకూ ఎదురు చూసినవాడు గెలుస్తాడా? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 కాల్చరా, సన్నాసి. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 గార్డియన్‌లారా, వాళ్లను రక్షించండి! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 రా, ఈవ్, పైకి లే! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 రూడీ! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 దాదాపు అయింది. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 నీ పథకం ఏదైనా సరే, అది విఫలం అవుతుంది. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 మీరు పనికొచ్చే సేవకులు అయ్యేవాళ్లు. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 బదులుగా మీకు మరణం మంజూరు చేస్తాం. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 ఇవి ఇంకా చాలా ఉన్నాయి! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 మనం వదిలేయకూడదు! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 అయ్యో, లేదు. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 కింద చూసుకోండి! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 ఈవ్ అంత బలవంతుడిని కాదు, 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 కానీ కొన్ని నిమిషాలు వాటిని ఆపగలను. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 నాకు కొన్ని నిమిషాలే కావాలి. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 కితకితలుగా ఉంది. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 నువ్వు ఏం చేస్తావేంటి? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 షేప్‌స్మిత్? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 దయచేసి, త్వరగా! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 రూడీ? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 అయిపోయింది. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 వాళ్లకు చెప్పు ఎవరైనా... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 రస్‌కు చేరువగా, బటన్ నొక్కండి. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 ఎవరైనా? త్వరగా చేయండి! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - ఎవరైనా? ఎవరైనా సరే? - నాకు ఇవ్వు. 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 నేను చేస్తాను. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 నీకెంత ధైర్యం? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 ఆపు! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 నాకు నీ కంటే బలం, వేగం ఎక్కువ, నీకది తెలుసు. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 విఫలం అవ్వకు. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 నాకు రక్షణగా ఉండు. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - లేదు, లేదు, వద్దు! లేదు! - ఆపుకో! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 దాదాపు చేరుకున్నాం! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 లేదు, లేదు! లేదు! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - లేదు, లేదు, లేదు! - షేప్‌స్మిత్! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 నేను వాటిని ఆపి ఉంచలేను! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 పట్టుకున్నా! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 అవును! అదిరింది! మనం సాధించాం! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 సాధించారా? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 మేము చాలా బలవంతులమని చెప్పాముగా. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 అవి మేలుకుంటున్నాయి. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 బహుశా దీనిలో కొంచెం శక్తి మిగిలిందేమో? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 అది పెద్ద "బహుశా" కాగలదు. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 ఇన్విన్సిబుల్! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 వెంటనే! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 బాగానే ఉన్నావా? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 బాగున్నా. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 మళ్లీ నాకులా ఉండగలగడం సంతోషం. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 అవును, అదుర్స్! పదికి పది. మనం ఇక బయలుదేరాలి. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 ఎక్కడ ఉన్నాను? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 నీకు తర్వాత వివరిస్తా. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 గార్డియన్‌లు చనిపోయారు. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 వాళ్లు ఎలా చనిపోయారంటే, నీ విలువైన 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 చిన్న క్షిపణి స్థావరాన్ని తెగ గందరగోళంగా చేసారు. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 నువ్వు మళ్లీ ఎప్పటికీ ఈ గచ్చులు శుభ్రం చేయించలేవేమో. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 నా డిమాండ్‌లకు ఒప్పుకుంటే, దేశాన్ని సగం నాశనం చేయకపోవడాన్ని పరిగణిస్తాను. 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 ఛ! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 అబ్బో. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 ఈ ధైర్యవంతుడైన చిన్న సైనికుడిని చూడు. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 చూస్తుంటే నీ మెదడును కోల్పోవడం 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 ఆశించినంతగా నిన్ను గాయపరిచినట్లుగా లేదు. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - ఓరి నాయనో. ఎంతటి బాధాకరం. - నోరు ముయ్. నోరు ముయ్. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - గ్రహించలేనంత మొద్దువి కావచ్చు... - నోరు ముయ్. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...కానీ నువ్వు చావడమే నయం! - చెప్పాగా... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 నోరు ముయ్! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 వద్దు. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 వద్దు! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 నువ్వు నా తలలోకి కాల్చడాన్ని నేను నమ్మలేను! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 సర్! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 బాగానే ఉన్నారా? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 మీరు ఎందుకు... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 అది వింత ప్రశ్న. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 నేను బాగున్నాను. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 పూర్తిగా బాగున్నాను. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 ఇంతకంటే మెరుగ్గా ఉండగలనా? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 మీకు నా సంగతి తెలుసుగా. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 నేను నిజానికి... 98 00:06:51,995 --> 00:06:57,417 {\an8}ఇన్విన్సిబుల్ 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 మనం ఇతనిని వెంటనే ఓఆర్‌కి తీసుకెళ్లాలి. స్ట్రెచర్ తీసుకురండి! 100 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 దేవుడా! 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 నేను మళ్లీ ఏనాడూ సూషీ తినను. 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 హ్యాంగర్ అటు వైపు ఉంది! 103 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 ఆగండి! 104 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 మమ్మల్ని సెక్విడ్‌ల నుండి కాపాడారు, అందుకు మేమంతా కృతజ్ఞులం. 105 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 సరే, పర్వాలేదు. 106 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 చూడండి, మేము వెళ్లాలి. 107 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 కానీ మహా ద్రోహితో వెళ్లేందుకు మేము మీకు అనుమతి ఇవ్వబోము. 108 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 నేనా? 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 ఇదంతా నువ్వు చేసినదే. 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 శిక్ష కోసం నువ్వు ఇక్కడే ఉండిపోవాలి. 111 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 ఎలాంటి శిక్ష? 112 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 మరణ శిక్ష. 113 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 నాకు అర్థమైంది. 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 పద, పద, పద, పద! వేగంగా, వేగంగా! 115 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 ఇది వెళ్లేది ఇంతే వేగం! 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - వెనక్కు కాల్చే బటన్ ఏది? - నాకు తెలియదు! 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 దీనిలోకి ఒక్కసారే ఎక్కాను. 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 నా చిన్నప్పుడు. అది కూడా స్కూల్ విహారంలో! 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 ఎయిర్ లాక్ తెరువు. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 మన్నించు! 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 అది అద్భుతం! 122 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 ధన్యవాదాలు. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 అవును, సరే, తెలుసుగా, నేను... 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 ఉత్తమంగా శిక్షణ పొందాను. అవునా? 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 నేను... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 బాగా చేశావు. 127 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 ధన్యవాదాలు. నువ్వు కూడా. 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 బాగానే ఉన్నావా? నువ్వు కొంచెం... నలతగా ఉన్నావు. 129 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 అది అసౌకర్యంగా ఉంది, నా మెదడు సెక్విడ్‌ల నియంత్రణలో ఉండడం. 130 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 నా కవచం లేకుండా ఉండడం విపరీతమైన ఒత్తిడి. 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 అలా కాదు. అదంతా పెద్ద పిచ్చితనం. 132 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 ఈసారి నా భయాన్ని నేను నియంత్రించగలగడం చాలా సంతోషకరమైన విషయం. 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 నన్ను నేను మార్చుకున్నా. 134 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 సమస్యను పరిష్కరించా. 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 నేను అదే చేయగలను... 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 వద్దు. 137 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - కానీ దానికి అర్థం ఉంది... -"వద్దు" అని చెప్పాను. 138 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 మన్నించు. నా ఉద్దేశమది కాదు... 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 అలాగే. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 నువ్వు నా మీద మళ్లీ పోయకుండా ఈ పని చేయగలనేమో చూస్తాను. 141 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 సమాచారానికి ధన్యవాదాలు, సీసిల్. మార్క్, ఇతరులు క్షేమంగా ఉండడం ఆనందం. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 కానీ నిజం చెప్పు. 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 నీ రాకకు అదొక్కటే కారణం కాదు. 144 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 సూపర్‌హీరో పిల్లల కోసం జీడీఏ దగ్గర పూర్తి ప్రత్యేక విభాగం ఉంది. 145 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 నిజం, ఎందుకంటే ఓ పిల్లాడిని పెంచడానికి ప్రభుత్వ రహస్య ప్రయోగశాల సరైన చోటు కదా. 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 పైకప్పుపై మేఘాలు చిత్రించాం. 147 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 చూడు, నోలన్ నీకు అదంతా చేశాక, నువ్వు 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 తన బిడ్డను పెంచాలని ఎవరూ అనుకోరు. 149 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 మమ్మల్ని సాయం చేయనీ. 150 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 అమ్మా. 151 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 బుజ్జీ, మీ అమ్మ చాలా చాలా దూరంలో ఉంది. ఇక మీ నాన్న... 152 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 సీసిల్, నిజం ఏంటంటే, ఇది నోలన్ లేదా నా గురించి కాదు. 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 ఇది మార్క్ కోసం. 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 ఈ పిల్లాడు మార్క్‌కి తమ్ముడు. 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 తన ఏకైక తమ్ముడు. 156 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - అంటే వీడు నాకూ కుటుంబమే. - డెబ్బీ. 157 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 ఇప్పుడే ప్రపంచాన్ని కాపాడిన మార్క్‌ని నేనే పెంచానని నీకు గుర్తు చేయాలి. 158 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 మరోసారి. 159 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 ఈ పనికి నాకు చాలా అర్హత ఉంది. 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 అది నిజం కాదా? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 అలాగే. నువ్వే గెలిచావు. 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 కానీ అవసరం ఉంటే మేమున్నాం. 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 మాకు సమాచారం చెబుతావని ఆశిస్తాను. 164 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 ఇక నిద్రపోయే సమయం. 165 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 యునైటెడ్ స్టేట్స్ 166 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 తిరిగి స్వాగతం, కెప్టెన్ లివింగ్‌స్టన్. 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 నేను ఇంటికి వెళ్లవచ్చా? 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 నాకు ఇంటికి వెళ్లాలని ఉంది. 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 సెక్విడ్‌లు నిద్రపోవు. 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 నన్ను ఏనాడూ నిద్రపోనీయలేదు. 171 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 నా చెవుల నుండి ఆ సెక్విడ్‌ల బంక అంతా పోవడానికి 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 నాకు ఇయర్ బడ్స్ డబ్బా మొత్తం కావాలి. 173 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 అవును, అవి నీ చెవుల వరకే దూరి ఆగిపోవడం నీ... అదృష్టం. 174 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 బాగా చేశావు, ఆలివర్. 175 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - ఆలివర్? - మార్క్! 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 అన్నా అన్నా! 177 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 అన్నా అన్నా! 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 వీడికి తాతయ్య పేరు పెట్టావా? 179 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 సరే, నోలన్ గ్రహాంతరవాసి కొడుకు కంటే నిజమైన పేరు ఏదైనా వాడికి అవసరం. 180 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 అది బాగుంది. 181 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 నాకు నచ్చింది. 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 కేట్ చా ఒక... నిర్భీతి యోధురాలు. 183 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 ఆమెకు శక్తులు కుటుంబ శాపం వల్ల వచ్చినా సరే, 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 ఆమె వాటిని బహుమతిగా నమ్మింది... 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 అవి ఆమె చుట్టూ జనాలను కాపాడతాయని. 186 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 అది కేట్ నిజమైన శక్తి. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 ఆమె అచంచలమైన నమ్మకం... 188 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 ఈ ప్రపంచం చాలా మంచిదని. 189 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 అది ఆమెను మళ్లీ, మళ్లీ, మళ్లీ చంపినా సరే, 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 కేట్ ఆ విషయం నమ్మడం ఆపలేదు. 191 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 నన్నూ అదే చేయమని ప్రోత్సహించింది. 192 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 కేట్ చా ఒక... మానవత్వం ఉన్న మనిషి. 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 అది ఎంతో... 194 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 కార్యక్రమం బాగా జరిగింది. 195 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 వర్షం పడకపోవడం సంతోషం. 196 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 కేట్‌కు వర్షం నచ్చదు. 197 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 నాకు ఇలా ఎందుకు అనిపిస్తోంది, మార్కస్? 198 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 ఎందుకంటే ఆమెను ప్రేమించావు. 199 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 కేట్ కంటే ముందు చాలామందిని ప్రేమించాను. 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 వాళ్లంతా కూడా చనిపోయారు. 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 కానీ ఇది... 202 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 ఇది విభిన్నంగా ఉంది. 203 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 మేము మరింత సమయం కలిసి గడపాల్సింది. 204 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - మీ అమ్మ సంగతి? - క్లాసుల సంగతి? 205 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 మన్నించు, నువ్వే చెప్పు. 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 లేదు, లేదు, నువ్వే చెప్పు. ప్లీజ్. 207 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 అయితే, క్లాసులు బాగానే జరుగుతున్నాయా? 208 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 అంటే, నేను మంచం మీద నుండి నిద్రలేచి 209 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 పైజమాలలో క్లాసులకు వెళ్లే దశలో ఉన్నా. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 ఇది మనసుకు హాయిగా ఉంది. 211 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 సరే, మీ కొత్త తమ్ముడెలా ఉన్నాడు? తను సర్దుకున్నాడా? 212 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 మీ అమ్మకు ఇంకా మతి పోతోందా? 213 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 ఆలివర్ బాగానే ఉన్నాడు, 214 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 వాళ్లు బాగా కలుస్తున్నారు, అదే అద్భుత విషయం. 215 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 అయితే, వాడి కోసం ఆహారం నమలడం అమ్మ అలవాటు పడుతోంది. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 వాడి తిండి ఆమె నమలడమా? 217 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 అవును. 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 గట్టి ఆహారాన్ని జీర్ణించుకునేందుకు థ్రాక్సాన్ పిల్లలకు ఎంజైమ్‌లు ఉండవట. 219 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 వాటి విల్ట్రుమైట్ సగం మొదలవాలని ఆశిస్తున్నాం. 220 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 సరే, ఇది మొదటి డేట్‌లా ఉందని నేను చెప్పవచ్చా? 221 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 అవును, బాగోని మొదటి డేట్. 222 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 నువ్వు గుర్తొచ్చావు. 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 నువ్వు కూడా. 224 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 కాలేజీ వేరుగా ఉంటుందని నిజంగా ఆశించాను. 225 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 అవునా? 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 అంటే, అర్ధరాత్రి చదివే కార్యక్రమాలు, 227 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 హాస్టల్లో రహస్య పార్టీలు, నా ప్రియురాలితో సమయం గడపడం. 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 బదులుగా, కాలేజీకి వెళ్లినప్పటి కంటే మనం తక్కువ సమయం గడుపుతున్నాం. 229 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 నా స్నేహితులు నీ ఆచూకీ అడిగినప్పుడల్లా, 230 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 నేను ఎప్పుడూ, "పరీక్ష కోసం మార్క్ చదువుతున్నాడు," 231 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 లేదా "వారాంతం ఇంటికి" అని చెబుతున్నా. 232 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 వాళ్లతో అబద్ధం నచ్చలేదు, మార్క్. 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 దాని గురించి ఎవరితోనూ మాట్లాడలేను. 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 అంటే, తప్పకుండా విలియం ఉన్నాడు, కానీ నాకంటే నీకే ఎక్కువ స్నేహితుడు. 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 అవును, తెలుసు. 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 ఇది మన తొలి ఏడాది కాలేజీ, తొలిసారి విడిగా ఉంటున్నాం, 237 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 మనం అది కోల్పోతున్నామని నాకు అనిపిస్తోంది. 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 హా, నాకు శక్తులు లేకపోతే బాగుండేదేమో. 239 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 అప్పుడు, నేను కేవలం... నీతో ఉండగలను 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 ఇంకా మిగతావన్నీ మరిచిపోగలను. 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 కానీ నీకు శక్తులు ఉన్నాయి. 242 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 దానర్థం ఈ లోకాన్ని మంచి ప్రదేశంగా మార్చే బాధ్యత నీకు ఉంది. 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 ఒకవేళ నీకలా అనిపించకపోతే, మనం డేటింగ్ మొదలుపెట్టేవాళ్లమే కాదు. 244 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 అయితే, మనం ఇప్పుడేం చేయాలి? 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 మార్క్! ఎవరు తిరిగొచ్చారో చూడు! 246 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - రిక్! నీకు ఎలా ఉంది? - హాయ్, మార్క్. 247 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 నేను... బాగానే ఉన్నానేమో కదా? 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 గొప్పగా ఉన్నాడు. ఆరోగ్యానికి ఢోకా లేదని డాక్టర్లు అన్నారు. 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 తను అప్‌స్టేట్‌కు రావచ్చని డొనాల్డ్ అన్నాడు, కదా? 250 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 అతని మార్పు సౌకర్యంగా చేసేందుకు నేను వచ్చాను. 251 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 నేను చేయాల్సినది ఏదైనా ఉంటే, నాకు కాల్ చేయండి చాలు. 252 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 అది చాలా మంచితనం, ధన్యవాదాలు. 253 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 పద, రిక్. నీకు పక్కనున్న 254 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 వసతి గృహంలో వ్యక్తిగత గదికి కాలేజీని ఒప్పించా. 255 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 నేనది అలంకరించేశాను. 256 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 అబ్బో. రిక్ పూర్తిగా అలాగే ఉన్నాడు. 257 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 అసలు ఏమీ జరగనట్లుగా. 258 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 కానీ ఏదో తప్పక జరిగింది. 259 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 అతను నిశితమైన శరీర పునర్‌నిర్మాణం ఎదుర్కున్నాడు. 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 అలాంటి బాధ... 261 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 ...తిరిగి రాగలదు. 262 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 డొనాల్డ్, బాగానే ఉన్నావా? 263 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 రిక్ ఎలా ఉన్నాడో చూసేందుకు వస్తానని చెప్పు. 264 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 సరే. 265 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 వెళ్లిరా. 266 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 యునైటెడ్ స్టేట్స్ పెంటగాన్ 267 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 సరే, నువ్వు దారుణంగా ఉన్నావు. 268 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 ఇంకా ఆ మాటను ఇలా ఉన్న నేను చెబుతున్నాను. 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 నీకు కొత్త చేయి వచ్చిందని విన్నా. 270 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 అవును. 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 నా అదృష్టం. 272 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 రే ఎలా ఉంది? 273 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 ఆమె కోలుకుంటోంది. 274 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 తెలుసా, ఆ బుల్లెట్ నా తలలోకి వెళ్లినప్పుడు, 275 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 నా జీవితమంతా కంటి ముందు మెరుపులా కనబడింది. 276 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 అవును, అది నాకు ఎప్పుడూ సోదిలా అనిపించేది, కానీ ఇప్పుడలా కాదు. 277 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 నేను చూసినది నాకు నచ్చలేదు. 278 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 కేట్‌తో చెడ్డవాడిలా ప్రవర్తించాను. 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 ఈవ్‌తో కూడా. 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 నేను డేట్ చేసిన ప్రతి మహిళతో కూడా. 281 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 వాళ్లలో ఎవరికీ అది తగినది కాదు. 282 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 నేను అది చూసేందుకు నా మెదడు పేలిపోవాలో నాకర్థం కాలేదు. 283 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 ఓ సూపర్‌హీరోగా ఉంటూ, మనం ప్రాణాలు కాపాడేందుకు వెళుతూ, అదే సమయంలో 284 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 వాళ్లను నాశనం చేయడం ఎలా ఉంటుంది? 285 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 దేవుడా. 286 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 అలాగే. అదేంటో వినిపించు. 287 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 ఏం వినిపించాలి? 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 నీ ముఖం అలా ఉండేందుకు కారణం... అలా ఎందుకు ఉందోనని. 289 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 నాకు తెలియదు. బాధగా, చెత్తగా. 290 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 మార్క్! 291 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 హేయ్, ఈవ్. 292 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 రెక్స్‌ను చూసేందుకు వచ్చావా? 293 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 అవును. కుదిరినప్పుడు వచ్చి చూస్తుంటాను. 294 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 ఇవేంటనా? 295 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 రెక్స్‌కి ఇంటి అలంకరణ పత్రికలు ఇష్టమని తెలిసింది. 296 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 అతనికి ఏనాడూ ఇల్లు లేకపోవడం కారణమేమో. 297 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 హేయ్, కేట్ అంత్యక్రియల తర్వాత కనబడలేదే. 298 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 బాగానే ఉన్నావా, మార్క్? 299 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 అవును. 300 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 లేదు, నేను బాగున్నాను. 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 ఏదేమైనా, నేను వెళ్లాలి, ఇక, మళ్లీ కలుస్తాను. 302 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 సరే. 303 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 ఉంటాను. 304 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 ఈవ్! 305 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 వసంతపు రంగులను, జలపాతం తుంపరలను మోసుకొచ్చే మనిషి. 306 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 ఇప్పటికీ పత్రికలను చదివేవాడిని నిన్ను ఒకడినే చూశాను. 307 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 నా పెంపకం అలా ఉంది, పైగా, ఇంటర్నెట్ దారుణం. 308 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - ఇక, నాకు మార్క్ కలిశాడు ఇంకా... - నాకు తెలుసు, కదా? 309 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 అతను ఇంకా యాంబర్... 310 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 ఆగు, దాని అర్థం ఏంటి? 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 పది ఉత్తమ పడకగది రూపాంతరాలా? 312 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 అవును, బాగుంది. 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 ఇక, హెల్గా. 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 ముప్ఫై ఏళ్లపాటు ఆయాగా ఉన్నావా? 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 పిల్లలే నా జీవితం. 316 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 నీ రెజ్యుమే చాలా ఆకట్టుకునేలా ఉంది. 317 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 అవును. 318 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 కానీ నువ్వు మాకు సరిపడవనుకుంటా. 319 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 లేదా? 320 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 లేదు. 321 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 ఓ వేగును నియమించుకుని సౌకర్యంగా ఉండలేను. 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 వేగునా? నాకర్థం కాలేదు. 323 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 నేను ఇరవై ఏళ్లు నోలన్‌తో కాపురం చేశాను. 324 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 సీసిల్ జనాలను దూరం నుంచే కనిపెడతాను. 325 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 అందుకే, ధన్యవాదాలు. 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 వెళ్లిరా. 327 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 అతనికి అసలు అర్థమే కాదు. 328 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 హాయ్. నా పేరు ఏప్రిల్ హౌసమ్, ఇక్కడకు ఆయాగా వచ్చానా? 329 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 ఇక, మనం మొదలుపెట్టే ముందు, నన్ను సీసిల్ పంపాడని మీకు తెలియాలి. 330 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 నేను మీకది చెప్పకూడదు, 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 కానీ ఉద్యోగం ఇవ్వబోయే వారికి ఇది ఆమోదయోగ్యం కాదు. 332 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 ప్రత్యేకించి తమ బిడ్డను చూసుకోవడం కోసం వెతికే మనిషికి. 333 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 దయచేసి లోపలకు రా. 334 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 మీరు చూస్తున్నట్లుగా, పసిపిల్లల నుంచి కౌమారం వరకు 335 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 శక్తులు గల పిల్లలను చూసుకోవడంలో నాకు విస్తృత అనుభవం ఉంది. 336 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 అయితే, ఆలివర్ సంగతి తెలుసు... 337 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 సగం థ్రాక్సన్, సగం విల్ట్రుంవాసి. 338 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 ఆలివర్ తండ్రి నోలన్ గ్రేసన్ లేదా ఓమ్ని మ్యాన్ అని కూడా తెలుసు. 339 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 ఇంకా ఆలివర్‌కు మీ కొడుకు ఇన్విన్సిబుల్ అనే మార్క్ సవతి అన్నయ్య. 340 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 నీకు బాగా వివరించారని తెలుస్తోంది. 341 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 పిల్లల పెంపకంపై నా సిద్ధాంతం చాలా సరళంగా ఉంటుంది. 342 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 ప్రపంచం పట్ల పిల్లలకు ఉండే సహజ ఆసక్తులను ప్రోత్సహించాలి... 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 ఇది తీసుకో, చిన్నా. 344 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 వాళ్లకు ఎదగడం, నేర్చుకోవడం కోసం నిర్మాణం, సురక్షిత స్థలం అందిస్తూనే. 345 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 అలాగే నేను ఓ చక్కటి జోలపాటను యూకలేలేపై వాయించగలను. 346 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 నీ నిజాయితీని అభినందిస్తాను, ఏప్రిల్. 347 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 కానీ ఓ జీడీఏ ఏజెంట్ నా ఇంట్లో ఉంటూ 348 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 ఆలివర్‌ను ఎలా పెంచాలనే అంశంపై సీసిల్ జోక్యాన్ని భరించలేను. 349 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 నా స్థాయి నైపుణ్యాలు ప్రపంచంలో చాలా తక్కువమందికే ఉన్నాయి. 350 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 ఇది నాకు ఉద్యోగ భద్రత, ప్రభుత్వ పర్యవేక్షణ నుంచి స్వేచ్ఛ అందిస్తుంది. 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 నేను మీకు పని చేస్తాను, మిస్ గ్రేసన్, సీసిల్‌కి కాదు. 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 అంతవరకే. 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 మీరే బాస్. 354 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 ఆయన కాదు. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 అమ్మ బాస్. 356 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 చూశారా? ఆలివర్‌కు బాస్ ఎవరో తెలుసు. 357 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 అమ్మ బాస్. 358 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 ఈ చోటును చక్కగా చేశావు, ఈవ్. 359 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 సీసిల్. 360 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 పెరిగిన ఊరు గుర్తొచ్చింది. 361 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 సెక్విడ్ విషయంలో నీ సాయానికి 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 వ్యక్తిగతంగా కృతజ్ఞతలు చెప్పాలని వచ్చాను. 363 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 అలాగే మరోసారి గార్డియన్‌లో చోటు ఇస్తాననేందుకు. 364 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - సీసిల్... - డూప్లికేట్ చనిపోయింది. 365 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 రే, రెక్స్‌లు ఆస్పత్రిలో ఉన్నారు. ఇంకా ఇమ్మోర్టల్... 366 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 నిజం చెబుతాను. అతను ఇప్పుడు ధ్యాస పెట్టలేడు. 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 మరి నువ్వు ఏమంటావు? టీమ్‌లో చేరేందుకు సిద్ధమా? 368 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 ఎలాగూ వాళ్లలో సగంమందితో నీకు స్నేహమే. 369 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 సీసిల్. 370 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 తెలుసుగా, నేను ఎలాంటి హీరో కావాలనుకుంటానో ఇప్పటికీ గుర్తిస్తున్నాను. 371 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 ఇంకా నువ్వు అలాంటి మనిషిని గార్డియన్‌లలో కోరుకోవు. 372 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 నా సహాయం మళ్లీ కావాలంటే నన్నెలా కలవాలో తెలుసుగా. 373 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 నీ మనసు మార్చుకుంటే నన్నెలా కలవాలో నీకు తెలుసుగా. 374 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 నీ సమయానికి ధన్యవాదాలు, ఈవ్. నీ అతిథిని నీకు విడిచిపెడతాను. 375 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 అతిథి ఏంటి? 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 ఈవ్? పైన ఉన్నావా? 377 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 యాంబర్? 378 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 నీ నివాసం నిజంగా చెట్లలో కలిసిపోయింది. 379 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 దీనిని దాటి ఐదుసార్లు నడిచినట్లున్నాను. 380 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 మనం మాట్లాడుకోగలమా? 381 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 దీనికి మరో నాలుగు గంటలు పడుతుందని నీకు చెప్పాను. 382 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 నీకు వేగంగా అవ్వాలా, సరిగ్గా కావాలా? 383 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 హే, ఆర్ట్. 384 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 మార్క్. 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 మన్నించు. వేరే ఎవరో అనుకున్నా. 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 నీ సూట్ అక్కడ ఉంచెయ్, ఉదయానికల్లా సరిచేస్తాను. 387 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 నిజానికి మాట్లాడేందుకు వచ్చాను. 388 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 కానీ నీకు తీరిక లేదంటే, నేను... 389 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - నీ మనసులో ఏముంది? - సరే... 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 అలాగా... 391 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 అమ్మాయితో సమస్య. 392 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 అది తెలిసిపోతోందా, ఏంటి? 393 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 అదంతా నీ ముఖంలో కనబడుతోంది, బాబూ. 394 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 ఆ కుర్చీ లాక్కో. 395 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 నేను యాంబర్‌ను ప్రేమిస్తున్నాను. ఆమెతో ఉండాలని నా కోరిక. కానీ... 396 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 విశ్వం మనకు వ్యతిరేకంగా కుట్ర చేస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది. 397 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 ఆహ్. సూపర్‌హీరో అయినా, మామూలు మనిషైనా అదేమీ ముఖ్యం కాదు. 398 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 అనుబంధాలు తేలికగా ఉండవు. 399 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 నాకు తెలియాల్సింది, మా రోజుల్లో అవి చాలా ఉండేవి. 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 నేను, నేను ఒకడితోనే డేటింగ్ చేశాను. 401 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 రెక్స్ నా మొదటి నిజమైన ప్రియుడు. 402 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 అది బయటకు ఒప్పుకోవడం చాలా బాధాకరం, ఇబ్బందికరం. 403 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 మనమంతా ఎక్కడైనా మొదలుపెట్టాలిగా. 404 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 మనం పరస్పరం ఏళ్ల తరబడి తెలిశాక, దానికి అర్థం ఉంటుంది. 405 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 ఇంకా... అది కొంత కాలంపాటు బాగుంది. 406 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 అతను టవర్ నుండి బయలుదేరిన ప్రతిసారీ 407 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 తను నన్ను మోసం చేయడంతో నేను విసిగిపోయే వరకూ. 408 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 అబద్ధమాడడమే ఎక్కువ బాధాకరం. 409 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 నేనది గుర్తించడం మొదలుపెట్టాక నాకు పిచ్చి అనిపించేలా చేశాడు. 410 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 అది నిజంగా దారుణం. 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 అవును. అబద్ధమాడడం నాకు కూడా దారుణమైన భాగం. 412 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 కానీ మేము అది దాటాక సరిగానే ఉందంటాను. 413 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 మార్క్ అపరిచితుల కోసం తెగిస్తాడు, దానికి నిజంగా... 414 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 వేరేవారి ఆలోచనలను పట్టించుకోని ధైర్యం కావాలి. 415 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 తెలుసు కదా? 416 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 యాంబర్ ఎప్పుడూ సరైన పనే చేస్తుంది. అది స్ఫూర్తిదాయకం. 417 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 నన్ను మెరుగ్గా చేస్తుంది. 418 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 కావాల్సిన ఆత్మీయురాలు. 419 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 అయితే సమస్య ఏంటి? 420 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 సమస్య ఏంటంటే... నేను... 421 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 ఇన్విన్సిబుల్. 422 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 సునామీ కావచ్చు లేదా ఎవరో చేతులకు రాకెట్ లాంచర్లు గల సైకో కావచ్చు, 423 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 చెడు ఏదైనా జరిగితే, మార్క్ అన్నీ వదిలేసి వెళ్లిపోవాలి. 424 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 అవును. అన్నింటినీ. 425 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 నీతో సహా. 426 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 మార్క్ మా డేట్‌ను రద్దు చేసినా, సందేశం పంపకున్నా పట్టించుకోను. 427 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 అంటే, తను లోకాన్ని కాపాడుతున్నాడు. 428 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 ఇది, ఇది అలా కాదు. ఇది... నన్ను ఇలా చేసేదేంటంటే... 429 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 వెధవ. మా నాన్న నాకు, మా అమ్మకు ఏం చేశాడో సరిగ్గా ఆమెకు నేనదే చేస్తున్నాను. 430 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 కానీ ఫిర్యాదు చేయలేదు, కారణం మొదటగా, అది మమ్మల్ని వెధవలు చేస్తుంది, 431 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 రెండవది, లోకాన్ని కాపాడుతున్న నాన్న ధ్యాస మళ్లించాలని అనుకోలేదు. 432 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 యాంబర్‌కు అలాంటి జీవితం కోరుకోను. 433 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 ఆమె మెరుగైనది పొందాలి. 434 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 సరే, మీరు ఎల్లకాలం కలిసి ఉండలేకపోతే, 435 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 మీరు కలిసే సందర్భాలను ముఖ్యంగా మార్చుకోండి. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 దానితో కూడా ఉపయోగం లేదు. 437 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 మేము కలిసి ఉండగా, అపరాధ భావన కలుగుతోంది. 438 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 నిజంగా అవసరం ఉన్నవారి నుంచి అతనిని లాగేకున్నట్లు. 439 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 మార్క్‌కు అవసరం... 440 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 తన కోసం ఉండే మనిషి. 441 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 ఆమె కాలేజీలో ఎదుర్కునేవాటిని నిజంగా అర్థం చేసుకునే మనిషి, ఇంకా... 442 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 సూపర్‌హీరోతో డేటింగ్ చేయడం ఎలా ఉంటుందోనని. 443 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 దాని గురించి ఎవరితోనూ మాట్లాడలేను. మిత్రులతోనూ. కుటుంబంతోనూ. 444 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 అతని బదులుగా నేనే అబద్ధాలకోరుని. 445 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 మార్క్‌తో డేటింగ్ కష్టమని తెలుసు. అది ఒంటరితనమని తెలియలేదు. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - యాంబర్‌ను విఫలం చేయడంలా. - మార్క్‌ను విఫలం చేయడంలా. 447 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 నువ్వు ఇప్పుడు లోకాన్ని కాపాడడం లేదు. 448 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 మార్క్ భూమి మీదకు వచ్చేశాడు. 449 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 మరి, నిన్ను నువ్వు అడగాల్సిన ప్రశ్న ఏంటంటే, 450 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - అతనికి బదులుగా నాతో ఎందుకు మాట్లాడడం? - ఆమెకు బదులుగా నాతో ఎందుకు మాట్లాడడం? 451 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 ఇంటికి వెళ్లు, మార్క్. 452 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 ఇంటికి వెళ్లి, నీ ప్రియురాలితో ఉండు. 453 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 విన్నందుకు ధన్యవాదాలు, ఆర్ట్. 454 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 హే. థ్రాక్సాలో మీ నాన్నతో ఏం జరిగిందో మీ అమ్మ నాకు చెప్పింది. 455 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 అది కష్టమైన విషయం. 456 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 అతనిని మళ్లీ చూడడం. 457 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 ఆయన అవన్నీ చేశాక కూడా, ఆయన లోటు ఎంతగా భావిస్తానో నేను గ్రహించలేదు. 458 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 నాకు తెలియదు. బహుశా అది నన్ను చెడ్డవాడిగా లేదా అలా చేస్తుందేమో. 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 అది నిన్ను మనిషిని చేస్తుంది. 460 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 విల్ట్రుంవాసులు తనను తీసుకెళ్లే ముందు ఆయన చెప్పినది, 461 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 "నీ మీద నాకు ప్రేమ" లేదా "నన్ను క్షమించు," అని కాదు. 462 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 "నా పుస్తకాలు చదువు," అన్నాడు. 463 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 అలా ఎందుకు చెప్పాడు? 464 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 తెలియదు. నేను వెళ్లినపుడు మా అమ్మ ఆయన సామాగ్రి పడేసింది. 465 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 గ్రంథాలయంలో తన విహార పుస్తకాలు తీసుకున్నా, కానీ అందులో ఏమీ లేదు. 466 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - విహార పుస్తకాల కంటే నోలన్ చాలానే రాశాడు. - ఏంటి? 467 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 నీ చిన్నప్పుడు కలం పేరుతో అతను సైంటిఫిక్ ఫిక్షన్ నవలలు రాశాడు. 468 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 ఏవీ బాగా అమ్ముడవలేదు, అందుకే అది వదిలేశాడు. 469 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 ఓసారి నాకు టిప్‌గా వీటిని ఇచ్చాడని నమ్మగలవా? 470 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 మీ నాన్న అంత అతిగా ఖర్చు పెట్టడు. 471 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "ఉపేక్షాగాధంలో తప్పిపోయిన వైనం." 472 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "వినాశక గ్రహంపై జాతులపై ద్వేషం." 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 అవి గొప్పగా ఉన్నాయని నోలన్‌కు చెప్పా. 474 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 చాలా ఉత్సాహకరం అని. 475 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 నేను వాటిని ఏనాడూ చదవలేదులే. 476 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 చదరం నాశనం అయ్యాక దాన్ని అదే విధంగా తిరిగి నిర్మించారు. 477 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 నువ్వు అడిగితే అవకాశం పోయిందంటాను. 478 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 నాకు,,, 479 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}నాకు ఇది గుర్తు లేదు. 480 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}ప్రేమతో జ్ఞాపకార్థంగా 481 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}అది జ్ఞాపకార్థం డీ.ఏ. సింక్లెయిర్... బాధితులకు. 482 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 బాధితులా? 483 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 నువ్వు ఒక్కడివే... కోలుకున్నావు. 484 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 నీకు ఆకలిగా ఉందా? 485 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 కెఫెటేరియాలో వాఫిల్ మేకర్‌ని అప్‌గ్రేడ్ చేశారు. 486 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 కొన్నిసార్లు మెరుపులు కనబడతాయి. 487 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 సింక్లెయిర్ ముఖం. 488 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 ఓ స్కాల్‌పెల్. 489 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 కానీ నేను వేరే ఎవరిదో పీడకలను చూడడంలా ఉంది. 490 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 మళ్లీ నేనులా ఉండగలనా, విలియం? 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 ఏంటి? కచ్చితంగా నువ్వు నువ్వే. 492 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 డీ.ఏ. సింక్లెయిర్ నా గుర్తింపు చాలా లాగేసుకున్నాడు. 493 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 వాళ్లు అంతా కనుగొనలేదేమో. 494 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 నేను ఎవరిని, ఒకవేళ ఏం కోల్పోయానో నన్ను నేను గుర్తు చేసుకోకుంటే? 495 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 రిక్, నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 అంతా బాగానే జరుగుతుంది. 497 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 మాట ఇస్తున్నాను. 498 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 మనం దీనిని అధిగమిస్తాం... కలిసి. 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "ద మ్యాన్ విత్ ద ఇన్విన్సిబుల్ గన్." 500 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 మంచి పేరు, నాన్నా. 501 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "స్పేస్ రైడర్‌పై తెలిసినది తక్కువ. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 "అతను ఓ నిగూఢం. దిగ్గజాల సామాగ్రి." 503 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "అతని గురించిన కథలు 12 నక్షత్ర మండలాల్లో విస్తరించాయి." 504 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 "కానీ వాటన్నింటిలో, ఒక వివరం స్థిరంగా ఉంది." 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 ఇన్ఫినిటీ రే. 506 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 "ఇది ఒక ఆపలేని శక్తి తరంగాన్ని విడుదల చేస్తుందని అంటారు, 507 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 దాని మార్గంలో దేనినైనా నాశనం చేసేలా. 508 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 కానీ దానికి స్థిరమైన చేయి అవసరం. 509 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 ఇంకా మరింత ముఖ్యంగా, స్థిరమైన మనస్సు. 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 ఇది తొందరపాటుతో ఉపయోగించాల్సిన ఆయుధం కాదు. 511 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 "అపరిమిత కిరణాన్ని తమ కోసం అధ్యయనం చేసేంత దగ్గరగా ఎవరూ లేరు." 512 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 స్పేస్ రైడర్ ఎల్లప్పుడూ దానిని నిర్ధారిస్తాడు. 513 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 ఇన్ఫినిటీ రే నిజంగా వాస్తవమైనది 514 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 ఇంకా ఆ కథలు చెప్పేంతటి శక్తివంతమైనవైతే, 515 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "అది మా మిషన్‌కు భారీ ముప్పును కలిగిస్తుంది." 516 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 సరే. 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "సావేజ్ ప్లానెట్, సావేజ్ బీస్ట్స్." 518 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "మా మిషన్ చాలా సరళం. 519 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 "ఈ కఠినమైన గ్రహాన్ని పరిశోధించడం, 520 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 "తిరిగి స్పేస్ కమాండ్ హెడ్‌క్వార్టర్స్‌కు నివేదించడం." 521 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 మేము గమనించిన తొలి విషయం దాని గురుత్వాకర్షణ. 522 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 గ్రహం చాలా దట్టంగా ఉండి, అది లాగడం చాలా బలంగా ఉంది, 523 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 దాంతో మేము కదలలేకపోయాం. 524 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 ఉపయోగించదగిన వనరులు లేవని తెలిశాక, 525 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 నా భాగస్వామి, నేను ఇంటికి పోవడానికి సిద్ధమయ్యాం. 526 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 కానీ ఆ గ్రహం పరిస్థితులు వేరేలా ఉన్నాయి. 527 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 రాగ్నార్‌లు. 528 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 తక్షణమే, నన్ను చుట్టుముట్టగా, ఇరుక్కుపోయి, మునిగిపోయాను. 529 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 వాటి కంటే పది రెట్లు పెద్ద జీవులతో యుద్ధం చేశాను. 530 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 కానీ ఈ గ్రహం గురుత్వాకర్షణ కారణంగా, 531 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 రాగ్నార్‌లు అత్యధికంగా బలం పుంజుకున్నాయి. 532 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 ఈ జీవులను నేను పూర్తిగా తక్కువ అంచనా వేశాను. 533 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "ఈ గ్రహం నా సమాధి అవుతుందని నేను భయపడ్డాను." 534 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 ఆగు. 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}వీల్లేదు. 536 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 నీకు ఏం కావాలి, సీసిల్? 537 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 బెర్ముడా. 538 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 ఈ ఏడాది చాలా బాగుందని విన్నాను. 539 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 అసలు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 540 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 నువ్వు. 541 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 నీకు విహారం చాలా కాలంగా బకాయి ఉంది. 542 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 ఉచితంగా. 543 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 లేదు. 544 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 నేను అడగడం లేదు. 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 నీకు ఎంత ధైర్యం? 546 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 సైకియాట్రిస్ట్ చెప్పాడు. నేను కూడా అంతే. 547 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 మన స్పెషలిస్ట్‌లను కలవలేదుగా... 548 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 మీ వెధవలు నా మెదడులో పొడవడం నాకు ఇష్టం లేదు! 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 కేట్ మరణం అందరికీ కష్టమే, కానీ నా కోసం నువ్వు... 550 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 నేను బాగున్నానని చెప్పాను! 551 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 ఏంటి? 552 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 ఇక్కడకు పంపించు. 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 ఏమిటది? 554 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 ఎవరో విశ్వంలో నుండి వేగంగా వస్తున్నారు. 555 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 ఓమ్ని మ్యాన్. 556 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 ఇమ్మోర్టల్, ఆగు. 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 ఇమ్మోర్టల్. 558 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 ఛ. డొనాల్డ్. 559 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 ఇన్విన్సిబుల్ ఎక్కడ ఉంటానని చెప్పాడో? 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 దారుణం. ఇది కష్టంగా ఉండేలా ఉంది. 561 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 ఓయ్. హేయ్. హాయ్? ఇదేదో అపార్థం అనుకుంటా. 562 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 నీ మాటలెలా వినబడుతున్నాయి? 563 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 సరే. నాకున్న ఇంప్లాంట్ కారణంగా అంతే. 564 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 అది సంప్రదింపుల టెలిపతీ. అదేమీ విషయం కాదు. 565 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 నా బుర్రలోంచి బయటకు పోరా! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 ఏయ్. నేను గొడవ కోసం రాలేదు. 567 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 ఇన్విన్సిబుల్‌ని వెతకాలంతే. 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 ఇన్విన్సిబుల్‌నా? 569 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 ఓమ్ని మ్యాన్ పంపాడుగా. 570 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 కాదు! 571 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 ఇక శాంతించయ్యా. 572 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 మిమ్మల్ని గాయపరచను, సర్. 573 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 నొప్పిగా ఉంది. 574 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 దానితో హద్దు దాటేశావు. 575 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 నిన్ను చంపుతాను! 576 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 మనం ఇప్పుడేగా కలిశాం! 577 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 ఆపండి! 578 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 ఇన్విన్సిబుల్. 579 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 అసలు ఏం జరుగుతోంది? 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 నాకు తెలియదు! నిన్ను వెతుకుతూ వచ్చాను, 581 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 ఇక హఠాత్తుగా ఈ తింగరోడు నాపై దాడి చేశాడు! 582 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 మీ భూమిపై ఉంటారుగా? తింగరోళ్లు? 583 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 ఆలెన్ నా మిత్రుడు. తను మంచివాడు. 584 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 నా బుర్రలోది నాకు, మరొకరికే పని చేస్తుంది. 585 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 వేరే ఇద్దరితో అది పని చేయదు. 586 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 అది డిజైన్ లోపం. త్వరలో ఏదో అప్‌డేట్ వస్తుందట. 587 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 సరే. అతనికి చెప్పగలవా? 588 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 సరే. సంతోషంగా. 589 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 హాయ్, సర్. నేను మిత్రుడిననేది మార్క్ మాట. 590 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 నేను తప్పకుండా ఈ విశ్వానికి మహారాజునని అన్నాడు. 591 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 అందుకే మీరు నాతో చాలా మంచిగా ఉండాలట. 592 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 అలాగే, మీ చెత్త గెడ్డం నచ్చేదన్నాడు. 593 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 ఎందుకంటే గెడ్డంలో ఉండే మంచివేవీ అందులో లేవట. 594 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 ఈ భాగాలు. 595 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 నేను నీ మాట నమ్మను. 596 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 తను నా మాట నమ్మడం లేదు. 597 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 ఆలెన్ నీ మీద దాడి చేశాడా లేదా బెదిరించాడా? 598 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 మంచి ప్రశ్న. 599 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 నీ మీద దాడి చేశానా అని మార్క్ అడిగాడు. లేదా బెదిరించానా అని. అవి నేనసలు చేయలేదు. 600 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 ఎందుకంటే హడావిడిగా ఇక్కడకు వచ్చి నా మీద దాడి చేశావు. 601 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 అది నీ ధీరత్వం కాదు, భూమికి చెందిన భూమి సూపర్‌హీరో. 602 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 నేను... 603 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 నిన్ను వేరే ఎవరో అని అనుకున్నా. 604 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 అసలు అతని సమస్య ఏమిటో? 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 అతని ప్రియురాలు ఈమధ్యన చనిపోయింది. 606 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 సరే, ఇప్పుడు నేను పెద్ద తింగరిలా ఉన్నాను. 607 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 నీకూ ఉన్నారు, అవునా? 608 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 నేను ఆ సూచన చేయగలిగితే. 609 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 చూడు, మాట్లాడాలి. 610 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 మనం ఏదైనా విశ్వం లాంటిది కాని చోటుకి వెళదామా? 611 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 అలాగే, భావి సూచన కోసం, నువ్వెక్కడ ఉంటావో చూపిస్తావా? 612 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 నువ్వు గుర్తొచ్చావు 613 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 అలాగే. మనం ఇక్కడ బాగానే ఉంటాం. 614 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 తెలుసా, మా గ్రహంలో తలుపు మీద సాక్స్ ఉంటే ఎవరో శృంగారంలో ఉన్నారని అర్థం. 615 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 అవును. అది ఇక్కడా అంతే. 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 అయ్యో. మన్నించు. 617 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 నేను గతంలో చూసినదాని కంటే చాలా పెద్దగా అయ్యావు. 618 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 అంటే, అదే జరుగుతుంది 619 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 విల్ట్రుంవాసుల మంద నిన్ను దాదాపు హత్య చేస్తే, ఇక నువ్వయినా అంతే. 620 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 కానీ ఇది తెలుసుకో. 621 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 మా బాస్ థేడస్ కూడా ఓ విల్ట్రుంవాసి. 622 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 ఏంటి? 623 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 నాకు తెలుసు, కదా? ఆయన ఏళ్ల క్రితం సామ్రాజ్యంపై తిరుగుబాటు చేశాడట. 624 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 దానితో మీరు ఇద్దరు అవుతారు. 625 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 మరీ ఎక్కువ కాదు, కానీ అది ఓ ఆరంభం. 626 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 ఇప్పుడు, మనం మీ నాన్నని ఒప్పించగలిగితే. 627 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 అవును. 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 మా నాన్న గురించి. 629 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 వాళ్లు ఆయనను తీసుకుపోయారు. 630 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 ఆయనను చంపేస్తామని చెప్పారు. ఈపాటికి చంపకుండా ఉంటే. 631 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 అది... అబ్బో. 632 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 అదో పెద్ద కథలా ఉంది. 633 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 మా నాన్న చనిపోయాడని అంటావా? 634 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 నాకు తెలియదు. 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 తమావారిని విల్ట్రుంలు వింతగా చంపుతారు. 636 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 అది అంత ఎక్కువగా జరుగుతుందని అనుకోను. 637 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 మరి... అసలు నువ్వు ఎందుకు వచ్చావు? 638 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 అవును. నిజం. తప్పకుండా. 639 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 థేడస్ ఇంకా గ్రహాల కూటముల తరఫున 640 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 విల్ట్రుం సామ్రాజ్యంపై యుద్ధం గురించి, 641 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 దానికెలా సాయపడగలవో చర్చించడానికి, నిన్ను టెలెస్క్రియా తీసుకెళ్లడానికి వచ్చా. 642 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 నీ సామాగ్రి సర్దుకో, మార్క్, మనం వెళ్లాలి. 643 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 ఏంటి? లేదు! నేను, నేను విశ్వంనుంచే వచ్చాను. 644 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 రెండుసార్లు! 645 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 మీ బాస్‌తో మాట్లాడడం కోసం నేను రాలేను. 646 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 విల్ట్రుం దౌర్జన్యం శాశ్వత ముగింపునకు ఇది అవకాశం కాగలదు. 647 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 నువ్వది కోరుకోవా? 648 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 తప్పకుండా! 649 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 కానీ యాంబర్‌కి, నాకు మధ్య అంతగా బాగోలేదు. 650 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 మా అమ్మ నా సవతి తమ్ముడిని చూసుకుంటుంటే, 651 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 నేను ఆమెను వదిలేయలేను. 652 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 మనం ఇప్పుడు గొడవపడాలా? 653 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 లేదు. నేను మిత్రులతో గొడవపడను. 654 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 ఎందుకంటే నేను గెలిచేస్తాను. 655 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 తర్వాత చాలా బాధపడతాను. 656 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 అదో విషపూరిత చక్రం. 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 కానీ నేను బయలుదేరాలి. 658 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 థేడస్ నా పట్ల సంతోషించడు. 659 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 బహుశా దానిలో సాయపడగలనేమో. 660 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 సావేజ్ ప్లానెట్ 661 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 ఓ విషయం మీద అంచనా ఉంది, కానీ నాకు రెండవ అభిప్రాయం కావాలి. 662 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 ఇది తెలిసిన చోటులా ఉంది. 663 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 ఏయ్! తను స్పేస్ రేసర్ కదా? 664 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 పుస్తకంలో స్పేస్ రైడర్ అని ఉంది. 665 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 నిజ జీవితంలో అతను స్పేస్ రేసర్, తను ఓ దిగ్గజం. 666 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 ఇంకా, అతను నిజమో కాదో ఎవరికీ తెలియదు. 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 సరే. ఈ పుస్తకాలలో అన్నీ నిజమేనని నా అంచనా. 668 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 ఇంకా ఈ విషయాలన్నీ విల్ట్రుంవాసులను బాధించగలవు. 669 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 అందుకే తన పుస్తకాలు చదవమని నాన్న చెప్పాడు. 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 సామ్రాజ్యంపై ఎలా గెలవాలో చెబుతున్నాడు. 671 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 ఛ. నేను వీటిని స్కాన్ చేసి కూటమి దగ్గరకు తీసుకెళ్లవచ్చా? 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 తప్పకుండా. 673 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 థేడస్‌కు ఇవన్నీ చూపించాక తన కోపం చాలా తగ్గుతుంది. 674 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 అలాగే. అయిపోయింది. 675 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 మళ్లీ కలవడం సంతోషం, మార్క్. ధన్యవాదాలు. 676 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 మీ నాన్న శిక్ష అమలుపై, లేదా ఇప్పటికే పూర్తయితే, నాకు బాధగా ఉంది. 677 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 ధన్యవాదాలు. సరే, థ్రాక్సాలోనే ఆయనను చంపగలిగితే 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 ఆయనను ఎందుకు తీసుకెళ్లారో తెలియలేదు. 679 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 విశ్వంలో ఎక్కడో విల్ట్రుంవాసుల జైలు ఉందని పుకార్లు విన్నాను. 680 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 బహుశా అక్కడకు తీసుకెళ్లారేమో. ఆచూకీ తీయనా? 681 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 దానికి అభినందిస్తాను. 682 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 దాడి సమయం వస్తే, నిజంగా పోరాటం కోసం 683 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 ఎవరైనా అవసరం అయితే, నేను వస్తానని 684 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 థేడస్‌కు చెప్పు. 685 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 తప్పక జరుగుతుంది. 686 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 హే, మార్క్? నీకు, యాంబర్‌కు అయిపోయిందా? 687 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 తలుపు మీద ఆ సాక్స్ గంటల తరబడి ఉంది, నేను నిజంగా నిద్రపోవాలి. 688 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 ఓ విల్ట్రుంవాసి మరణ శిక్ష అమలు చేయాలంటే, అతను పూర్తిగా కోలుకోవాలి. 689 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 తన జీవితం ముగింపును గౌరవంగా ఎదుర్కునేలా నిలబడగలగాలి. 690 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 ఒకవేళ అతని నేరం ఆ అర్హత పోగొట్టినా సరే. 691 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 అయితే, అటువంటి క్రూరమైన ద్రోహానికి కూడా, విముక్తి కోసం ఓ మార్గం ఉంటుంది. 692 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 నీ మనుషులతో మళ్లీ చేరు, నోలన్. 693 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 ఇది నీ వారసత్వం కాకూడదు. 694 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 నువ్వు వందల గ్రహాలను జయించావు. 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 సామ్రాజ్యానికి కీర్తి తెచ్చావు. 696 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 మన గొప్ప యోధులలో నువ్వూ ఒకడివి. 697 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 భూమిపై ఒక చిన్నపాటి క్షణం 698 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 నిన్ను బలహీనంగా, భావోద్రేక ద్రోహిగా ఎలా మార్చింది? 699 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 నాకు జవాబు ఇవ్వు! 700 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 వాళ్లు నీకు ఇలా చేయగలిగారంటే ఆ గ్రహం, దాని జనాలు చాలా ప్రమాదకరం. 701 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 వాళ్లు కూడా దీనికి మూల్యం చెల్లించాలి. 702 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 చెత్త మార్షియన్. 703 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 నన్ను అంగారక గ్రహంపై చావుకు వదిలేయడం సరిపోలేదు. 704 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 నా ఇల్లు కూడా చెత్తలా చేశావా? 705 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 లేదు! 706 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 జాకెట్‌ విషయంలో సాయంచేస్తా. 707 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 నేను ఏమైనా చెప్పగలనంటే చాలా చక్కగా సరిపోయింది. 708 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 నేను అడగవచ్చా, సర్, ఇంతటి చక్కని సూట్ కోసం సందర్భం ఏమిటి? 709 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 నేను పాత మిత్రుడిని కలుస్తున్నాను. 710 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 ఇంటి దగ్గరకు రావడం భలే బాగుంటుంది. 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 712 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ ర్రాధ