1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 DAHA ÖNCE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 Invincible'ı buraya getir. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,639 Bu savaşın gidişatını değiştirmek için ona ihtiyacımız var. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Rick'e olanlardan sonra hâlâ kendime gelemedim. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,936 Nolan'ın yaşadığını bile bilmiyordum. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,649 Ama başka bir gezegeni harap etmiş ve yeni çocuğu mutfağımda oturuyor. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Rus Livingston'ı ele geçirdiler 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 ve milyonlarcamızı daha ele geçirebilirler. 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,156 İnsanlar zarar görebilir. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Sağ salim dön. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 Kitaplarımı oku Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Çabuk ölün pislikler. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Çok fazlalar! 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Yaklaşın! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Hayır, Eve! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Siktir. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Çok cesursun. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Ama hayatta kalan cesur adam mı olacak? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Yoksa rakibinin 20 00:01:04,356 --> 00:01:08,027 savaşamayacak kadar yara almasını bekleyen mi? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Çek tetiği pislik herif. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Koruyucular, onları koruyun! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Hadi Eve, kalk! 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,275 Rudy! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 Bitti sayılır. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Her ne planlıyorsanız başarısız olacak. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 İşe yarar hizmetçiler olabilirdiniz. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Bunun yerine sizi öldüreceğiz. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Çok fazlalar! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Pes edemeyiz! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Olamaz. 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Aşağıya! 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Eve kadar güçlü değilim 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 ama onları birkaç dakika oyalayabilirim. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 Birkaç dakika bana yeter. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Gıdıklanıyorum. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Ne yapacaksın? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Shapesmith? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Acele edin lütfen! 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,543 Rudy? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,502 Tamamdır. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Söyleyin, birinin... 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 Rus'a götür ve düğmeye bas. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Beni duyan yok mu? Acele edin! 45 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 - Kimse yok mu? - Ver onu bana! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Ben yaparım. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Bu ne cüret? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Kes şunu! 49 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Senden daha güçlü ve hızlıyım, biliyorsun. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Sakın hata yapma. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Beni koru. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Hayır, yapmayın! - Dayan! 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Bitti sayılır! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Hayır! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Hayır! - Shapesmith! 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Onları zapt edemiyorum! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Yakaladım! 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,801 Evet! İşte bu! Başardık! 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Öyle mi? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Çok güçlü olduğumuzu söylemiştik. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Uyanıyorlar. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Belki bunda biraz enerji kalmıştır. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Zor bir ihtimal. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invincible! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Şimdi! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 İyi misin? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Evet. 68 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 Yine kendim olduğum için mutluyum. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,589 Evet, süper! 10 numara. Artık gitmemiz lazım. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Neredeyim ben? 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Sonra açıklarız. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Koruyucular öldü. 73 00:05:10,769 --> 00:05:13,564 Öyle ağır yenildiler ki 74 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 kıymetli füze üssünüzü mahvettiler. 75 00:05:16,316 --> 00:05:20,863 Yerleri bir daha temizleyebilir misiniz, emin değilim. 76 00:05:20,863 --> 00:05:25,659 Taleplerimi kabul ederseniz halkın yarısını öldürmemeyi bir düşünürüm. 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Sıçayım! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Vay. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Şu küçük cesur askere bakın. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Görünüşe göre beynini kaybetmek 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 sana o kadar da zarar vermemiş. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Vah vah. Ne kötü. - Kapa çeneni. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,732 - Anlamayacak kadar aptal olabilirsin... - Kes. 84 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 - ...ama ölmen gerekirdi! - Dedim ki... 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 Kes sesini! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Lütfen. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Lütfen! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Beni kafamdan vurduğuna inanamıyorum! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Efendim! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 İyi misiniz? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Neden... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 Bu tuhaf bir soru oldu. 93 00:06:38,107 --> 00:06:39,566 İyiyim. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Çok iyiyim. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Hiç daha iyi olmamıştım. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Beni bilirsiniz. 97 00:06:49,868 --> 00:06:51,995 Ben hemen hemen... 98 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Hemen ameliyathaneye almalıyız. Sedye getirin! 99 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Tanrım. 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Bir daha suşi yiyemeyeceğim. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 Hangar orada! 102 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Durun! 103 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Bizi Sequid'lerden kurtardınız, bunun için minnettarız. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,668 Rica ederiz. 105 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Gitmemiz lazım. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 Ama Büyük Hain'le gitmenize izin veremeyiz. 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Ben mi? 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Bunların hepsi senin işin. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Cezanı çekmek için kalacaksın. 110 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Ne cezası? 111 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 Ölüm. 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Anladım. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Çabuk! Daha hızlı! 114 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 Anca bu kadar gidiyor. 115 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Hangi tuş ateşle karşılık veriyor? - Bilmiyorum! 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Buna daha önce bir kere binmiştim. 117 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 Çocuktum. Okul gezisiydi! 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Hava kilidini açın. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Üzgünüm! 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 Bu harikaydı! 121 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Teşekkürler. 122 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 Yani, şey... 123 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 En iyisiyle öğrendim, değil mi? 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Ben... 125 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Aferin. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Teşekkürler. Sana da. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 İyi misin? Biraz sarsılmış gibi görünüyorsun. 128 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Zihnimi Sequid'in kontrol etmesi tatsız bir durumdu. 129 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Zırhımın dışında olmak aşırı stresliydi. 130 00:09:44,459 --> 00:09:47,087 Herhâlde. Çok çılgınca bir şeydi. 131 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Neyse ki bu sefer korkumu kontrol edebiliyordum. 132 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 Kendimi değiştirdim. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Sorunu çözdüm. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Aynısını yine... 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Yapma. 136 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 - Ama mantıklı... -"Yapma." dedim. 137 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Özür dilerim. Amacım... 138 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Pekâlâ. 139 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Bakalım yine üstüme işemeden yapabilecek miyiz? 140 00:10:13,530 --> 00:10:17,326 Haberler için sağ ol Cecil. Mark'ların iyi olmalarına sevindim. 141 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Ama dürüst olalım. 142 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Gelme sebebin sadece bu değil. 143 00:10:21,246 --> 00:10:25,334 KST'nin süper kahraman çocuklar için özel bir bölümü var. 144 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 Tabii çünkü çocuk dediğin çok gizli bir devlet laboratuvarında yetiştirilir. 145 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Tavanda bulut çizimleri var. 146 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Nolan'ın sana yaşattıklarından sonra 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 onu büyütmeni beklemiyoruz. 148 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Sana yardım edelim. 149 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Anne. 150 00:10:41,141 --> 00:10:46,480 Tatlım, annen çok uzakta. Baban da... 151 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Cecil, açıkçası mesele ben ya da Nolan değil. 152 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Mesele Mark. 153 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Bu çocuk Mark'ın kardeşi. 154 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Onun tek kardeşi. 155 00:11:03,038 --> 00:11:05,582 - Yani benim de ailemden sayılır. - Debbie. 156 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 Ayrıca hatırlatayım, dünyayı kurtaran Mark'ı ben yetiştirdim. 157 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Yine kurtaran. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Bunu yapabilecek seviyedeyim. 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Değil mi? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Tamam, sen kazandın. 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Ama gerek olursa buradayız. 162 00:11:21,973 --> 00:11:23,892 Haberleşiriz diye umuyorum. 163 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Şimdi uyku zamanı. 164 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 BİRLEŞİK DEVLETLER PENTAGON 165 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Hoş geldiniz Yüzbaşı Livingston. 166 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Eve gidebilir miyim? 167 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Eve gitmek istiyorum. 168 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Sequid'ler uyumaz. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Benim uyumama da izin vermiyorlar. 170 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 Kulağımdaki Sequid kalıntılarını çıkarmak için 171 00:11:42,911 --> 00:11:45,831 koca bir kutu kulak çöpü lazım olacak. 172 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 Şanslısın, senin sadece kulağında var. 173 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Aferin Oliver. 174 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 - Oliver mı? - Mark! 175 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Abi! 176 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Abi! 177 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Dedemin adını mı koydun? 178 00:13:32,604 --> 00:13:37,651 Nolan'ın Uzaylı Bebeği'nden başka, gerçek bir isim lazımdı. 179 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 Güzel olmuş. 180 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Hoşuma gitti. 181 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha korkusuz bir savaşçıydı. 182 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Güçleri bir aile lanetinden gelse de 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 bunu yetenek olarak görüp 184 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 etrafındakilere yardım etti. 185 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Kate'in gerçek gücü buydu. 186 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Dünyanın iyi bir yer olduğuna dair 187 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 hiç bitmeyen inancı. 188 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Bu onu defalarca öldürse bile 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Kate inanmayı hiç bırakmadı 190 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 ve beni de cesaretlendirdi. 191 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha iyi huylu biriydi. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Güzel... 193 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Güzel bir anma oldu. 194 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Yağmadığına sevindim. 195 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate yağmuru sevmezdi. 196 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Neden böyle hissediyorum Markus? 197 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Çünkü onu seviyordun. 198 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 Kate'ten önce de birçok kişiyi sevdim. 199 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Onlar da öldü. 200 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Ama bu... 201 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Bu farklı. 202 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Daha fazla zamanımız olur diyordum. 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - Annen nasıl? - Dersler nasıl? 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Pardon, sen sor. 205 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Yok, sen sor. Lütfen. 206 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Dersler iyi gidiyor mu? 207 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Öyle bir hâldeyim ki yataktan kalkıp 208 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 derslere pijamayla gidiyorum. 209 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 Çok rahat oluyor. 210 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Kardeşin nasıl? Alışıyor mu? 211 00:16:20,355 --> 00:16:22,148 Annen daha delirmedi mi? 212 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 Oliver iyi. 213 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 Çok iyi anlaşıyorlar ve bu harika. 214 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Yemeği yerine çiğneme işine alışamadı ama. 215 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Yemeği annen mi çiğniyor? 216 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 Evet. 217 00:16:35,120 --> 00:16:39,416 Thraxalı bebeklerin katı yiyecekleri parçalamak için enzimleri yokmuş. 218 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 Umarım Viltrum genleri devreye girer. 219 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 Tamam, şunu söyleyebilir miyim? Sanki ilk buluşmada gibiyiz. 220 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Evet, kötü bir ilk buluşma. 221 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Seni özledim. 222 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Ben de seni özledim. 223 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Üniversite farklı olur diye düşünmüştüm. 224 00:17:06,109 --> 00:17:06,943 Değil mi? 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Gece geç saatlere kadar ders çalışmak, 226 00:17:09,696 --> 00:17:12,782 gizli yurt partileri, sevgilimle vakit geçirmek. 227 00:17:16,035 --> 00:17:20,081 Onun yerine öncekinden bile daha az görüşmeye başladık. 228 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Arkadaşlarım ne zaman seni sorsa 229 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 "Mark sınava çalışıyor." 230 00:17:27,046 --> 00:17:29,132 ya da "Evine gitti." diyorum. 231 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Yalan söylemeyi sevmiyorum Mark. 232 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 Bunu konuşacak kimsem de yok. 233 00:17:34,512 --> 00:17:38,683 William var tabii ama o aslında senin arkadaşın. 234 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Biliyorum. 235 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Üniversitedeki ilk yılımız, ilk kez kendi başımızayız 236 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 ve fırsatı kaçırıyoruz gibi geliyor. 237 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Bazen keşke güçlerim olmasaydı diyorum. 238 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 O zaman sadece seninle olabilir 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 ve her şeyi unutabilirdim. 240 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Ama güçlerin var. 241 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 Dünyayı daha iyi bir yere dönüştürmek için sorumluluğun var. 242 00:18:01,456 --> 00:18:05,335 Bunun farkında olmasaydın seninle zaten çıkmazdık. 243 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Peki şimdi ne yapacağız? 244 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark! Kimin döndüğüne bak! 245 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick! Nasılsın? - Merhaba Mark. 246 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 İyiyim sanırım. 247 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Çok iyi. Doktorlar da sapasağlam dedi. 248 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Upstate'e dönebilirmiş, değil mi? 249 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Dönüşünü kolaylaştırmak için buradayım. 250 00:18:41,621 --> 00:18:45,458 Yapabileceğim bir şey olursa beni arayın. 251 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Çok naziksin. Teşekkürler. 252 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Gel Rick. 253 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 Sana yan tarafta özel oda ayarlattım. 254 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Odayı çoktan düzdüm bile. 255 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Vay canına. Rick aynı görünüyor. 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Hiçbir şey olmamış gibi. 257 00:18:58,763 --> 00:19:00,932 Ama aslında bir şey oldu. 258 00:19:00,932 --> 00:19:04,352 Yoğun bir vücut rekonstrüksiyonu gördü. 259 00:19:04,352 --> 00:19:06,062 Böyle bir travma 260 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 nüks edebilir. 261 00:19:09,107 --> 00:19:11,317 Donald, sen iyi misin? 262 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Rick'e tekrar geleceğimi söyle. 263 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Tamam. 264 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Hoşça kal. 265 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 BİRLEŞİK DEVLETLER PENTAGON 266 00:19:23,454 --> 00:19:26,082 Bok gibi görünüyorsun. 267 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Ve bunu böyle görünen biri söylüyor. 268 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Yeni bir elin olacakmış. 269 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Evet. 270 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 Ne şanslıyım. 271 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Rae nasıl? 272 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 İdare ediyor. 273 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 O kurşun kafamdan geçip gittiğinde 274 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 hayatım gözlerimin önünden geçti. 275 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Evet, bu laf bana da hep saçma gelirdi ama gerçekmiş. 276 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Ve gördüklerimi sevmedim. 277 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Kate'e karşı tam bir pisliktim. 278 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Eve'e karşı da. 279 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Çıktığım bütün kadınlara karşı. 280 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Hiçbiri hak etmemişti. 281 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 Bunu görmek için neden beynimin parçalanması gerekti, bilmiyorum. 282 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Süper kahraman olmak, etrafta koşup bazı insanları kurtarırken 283 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 bazılarını da mahvetmek değil midir? 284 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Tanrım. 285 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 Tamam, anlat bakalım. 286 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Neyi anlatayım? 287 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 Suratının böyle görünme sebebini. 288 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Ne bileyim. Üzgün falan işte. 289 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark! 290 00:20:56,130 --> 00:20:58,049 Merhaba Eve. 291 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 Rex'i görmeye mi geldin? 292 00:20:59,842 --> 00:21:03,221 Evet. Elimden geldiğince uğramaya çalışıyorum. 293 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Bunlar mı? 294 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Meğer Rex ev dekorasyon dergilerini seviyormuş. 295 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Bence hiç evi olmadığı için. 296 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Kate'in cenazesinden beri görüşemedik. 297 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 İyi misin Mark? 298 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Evet. 299 00:21:21,781 --> 00:21:24,993 Tabii, iyiyim. 300 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Neyse, gitmem lazım. Sonra görüşürüz. 301 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Tamam. 302 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Hoşça kal. 303 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve! 304 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 Bahar renklerinin ve yeni moda mutfak tezgâhlarının habercisi! 305 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Hâlâ dergi okuyan tek tanıdığım sen varsın. 306 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 İşte o kadar kültürlüyüm, ayrıca internet çok kötü. 307 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - Mark'la karşılaştım ve... - Evet ya, değil mi? 308 00:21:57,442 --> 00:21:59,569 Amber'la araları... 309 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Dur. Ne demek istiyorsun? 310 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 En iyi 10 yatak odası değişimi mi? 311 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 Alayım lütfen. 312 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Pekâlâ Helga. 313 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 30 yıldır dadılık yapıyormuşsun. 314 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Çocuklar benim hayatım. 315 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Öz geçmişin oldukça etkileyici. 316 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Evet. 317 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 Ama bize uyacağını düşünmüyorum. 318 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Öyle mi? 319 00:22:25,428 --> 00:22:26,554 Öyle. 320 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Casus tutmak istemiyorum. 321 00:22:28,848 --> 00:22:32,351 Casus mu? Anlamadım. 322 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 Nolan'la 20 yıldır evliydim. 323 00:22:34,645 --> 00:22:36,731 Cecil'a çalışan birini hemen tanırım. 324 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Yani sağ ol. 325 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Güle güle. 326 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Adam bir türlü anlamıyor. 327 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Merhaba. Ben April Howsam. Dadılık görüşmesi için geldim. 328 00:22:49,118 --> 00:22:52,830 Başlamadan önce şunu bilmenizi isterim, beni Cecil yolladı. 329 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Söylememem gerekiyordu 330 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 ama potansiyel bir işvereni yanıltmak olmaz. 331 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Özellikle de o kişi çocuğuna bakmak için birini arıyorsa. 332 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 İçeri gel lütfen. 333 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Gördüğünüz gibi, yenidoğanlardan ergenlik çağına kadar 334 00:23:11,057 --> 00:23:14,519 yetenekli çocuklara bakma konusunda geniş deneyimim var. 335 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Biliyorsun ki Oliver... 336 00:23:16,312 --> 00:23:18,481 Yarı Thraxalı, yarı Viltrumlu. 337 00:23:18,481 --> 00:23:22,235 Nolan Grayson'ın ya da Omni-Man'in babası olduğunu da biliyorum. 338 00:23:22,235 --> 00:23:26,781 Ayrıca oğlunuz Mark, yani Invincible da Oliver'ın üvey kardeşi. 339 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Detaylıca bilgilendirilmişsin. 340 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Çocuk yetiştirme konusunda felsefem basittir. 341 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Bir çocuğun dünyaya karşı merak duygusunu cesaretlendirirken... 342 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Al bakalım dostum. 343 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 ...ona büyümek ve öğrenmek için güvenli bir alan verilmelidir. 344 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Ayrıca ukeleleyle çok iyi ninni çalarım. 345 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Dürüstlüğün için teşekkür ederim April. 346 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Ama evimde, Oliver'ın yetişme sürecine 347 00:23:55,101 --> 00:23:58,855 Cecil'ı bulaştıracak bir KST ajanı istemiyorum. 348 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Dünyada benim yeteneklerime sahip pek insan yok. 349 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Bu bana iş güvencesi sağlıyor ve devlet denetiminden de uzak kalıyorum. 350 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Ben size çalışıyorum Bayan Grayson, Cecil'a değil. 351 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Nokta. 352 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 Patron sizsiniz, 353 00:24:14,287 --> 00:24:15,621 o değil. 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Anne patron. 355 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Gördünüz mü? Oliver da sorumluyu biliyor. 356 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Anne patron. 357 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 Burası güzel olmuş Eve. 358 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Büyüdüğüm yeri hatırlattı. 360 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Sequid meselesine yardımın için 361 00:24:41,314 --> 00:24:43,608 sana bizzat teşekkür etmek istedim. 362 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 Seni bir daha Koruyucular'a davet etmek istiyorum. 363 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate öldü. 364 00:24:51,115 --> 00:24:54,368 Rae ve Rex hastanede. Immortal da... 365 00:24:54,368 --> 00:24:57,121 Dürüst olayım. Şu an kafasını veremiyor. 366 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Ne dersin? Ekibe katılmaya hazır mısın? 367 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Yarısıyla eski arkadaşsın zaten. 368 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 369 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Hâlâ nasıl bir kahraman olmak istediğimi çözmeye çalışıyorum. 370 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 Koruyucular'ın arasında böyle birini istemezsin. 371 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Yine ihtiyaç duyulursa yerimi biliyorsun. 372 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 Sen de fikrini değiştirirsen yerimi biliyorsun. 373 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Vakit ayırdığın için sağ ol. Seni misafirinle bırakayım. 374 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Ne misafiri? 375 00:25:29,320 --> 00:25:31,822 Eve? Yukarıda mısın? 376 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber? 377 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 Evin ağaçların arasında kayboluyor. 378 00:25:38,037 --> 00:25:40,498 Yanından beş kez falan geçtim. 379 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Konuşabilir miyiz? 380 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Dört saat daha süreceğini söylemiştim. 381 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 Hızlı mı olsun yoksa doğru mu olsun? 382 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Merhaba Art. 383 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 384 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Pardon. Seni başkası sandım. 385 00:26:09,902 --> 00:26:12,780 Kıyafetini bırak, sabaha kadar tamir ederim. 386 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Aslında konuşmaya gelmiştim. 387 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Ama meşgulsen ben... 388 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 - Ne konuşacaktın? - Şey... 389 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Anladım. 390 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Kız meselesi. 391 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 O kadar belli mi? 392 00:26:30,589 --> 00:26:33,092 Yüzünden belli oluyor evlat. 393 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Bir sandalye çek. 394 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 Ve Amber'ı seviyorum. Onunla olmak istiyorum ama... 395 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Sanki evren bize karşı oyun oynuyor gibi geliyor. 396 00:26:45,730 --> 00:26:50,192 İster süper kahraman ol, ister sıradan bir insan, 397 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 ilişkiler kolay değildir. 398 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 En iyi ben bilirim, zamanında çok ilişkim oldu. 399 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Sadece bir kişiyle çıktım. 400 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex benim ilk ciddi sevgilimdi. 401 00:27:00,786 --> 00:27:05,374 Bunu söylemek üzücü ve utanç verici. 402 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 Bir yerden başlamak lazım. 403 00:27:07,084 --> 00:27:10,629 Birbirimizi yıllardır tanıyorduk ve mantıklı gelmişti. 404 00:27:10,629 --> 00:27:13,007 Aslında bir süreliğine iyiydi de. 405 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Ta ki kuleden her ayrıldığında 406 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 beni aldatmasından bıkmama kadar. 407 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Asıl acı veren yalanlardı. 408 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Anlamaya başladığımda deliymişim gibi hissettirdi. 409 00:27:25,978 --> 00:27:27,063 Bu çok kötüydü. 410 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Evet. Yalanlar benim için de en kötüsüydü. 411 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Ama bunları aştıktan sonra yürür sandım. 412 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Kendini yabancılar için tehlikeye atıyor ve bu gerçekten... 413 00:27:37,698 --> 00:27:40,785 Diğerlerinin düşüncelerini önemsememek de zor. 414 00:27:40,785 --> 00:27:41,994 Anlıyor musun? 415 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Amber hep doğru olanı yapıyor. Bu ilham veriyor. 416 00:27:45,081 --> 00:27:46,624 Beni daha iyi biri yapıyor. 417 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Kaçırılmayacak kız. 418 00:27:48,793 --> 00:27:50,044 Peki sorun ne? 419 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 Sorun şu ki... Ben... 420 00:27:53,798 --> 00:27:55,549 Invincible. 421 00:27:55,549 --> 00:27:59,387 İster tsunami, isterse de roketatardan kolları olan psikopat olsun, 422 00:27:59,387 --> 00:28:02,556 kötü şeyler olduğunda Mark her şeyi bırakıp gitmek zorunda. 423 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Evet. Her şeyi. 424 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Seni de. 425 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Mark buluşmamızı iptal etse veya mesaj atmayı unutsa umursamam. 426 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 Sonuçta dünyayı kurtarıyor. 427 00:28:15,361 --> 00:28:19,115 Mesele o değil. Mesele, beni şey gibi hissettirmesi... 428 00:28:19,115 --> 00:28:24,328 Pislik gibi. Babamın anneme yaptığı şeyi ona yapıyormuşum gibi hissediyorum. 429 00:28:24,328 --> 00:28:28,082 Ama hiç şikâyet etmedik çünkü kötü hissettirdi 430 00:28:28,082 --> 00:28:31,502 ve babamın dünyayı kurtarmasına engel olmak istemedik. 431 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Amber'ın hayatının öyle olmasını istemem. 432 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Daha iyisini hak ediyor. 433 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 Her zaman birlikte olamıyorsanız 434 00:28:42,096 --> 00:28:44,932 birlikte olduğunuz zamanların kıymetini bilin. 435 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Öyle de olmuyor. 436 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Birlikteyken suçlu hissediyorum. 437 00:28:49,353 --> 00:28:52,189 Onu gerçekten ihtiyacı olanlardan alıyormuşum gibi. 438 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Mark'a lazım olan kişi... 439 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 Yanında olabilecek biri. 440 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Üniversitede yaşadıklarını anlayan biri ve... 441 00:28:59,822 --> 00:29:03,033 Bir süper kahramanla çıkmanın ne olduğunu bilen biri. 442 00:29:03,033 --> 00:29:06,662 Bunu kimseye anlatamıyorum. Arkadaşlarıma da aileme de. 443 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 Onun yerine ben yalan söylüyorum. 444 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 İlişkimizin zor olacağını biliyordum ama yalnız olacağımı bilmiyordum. 445 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 - Bence Amber'ı üzüyorum. - Bence Mark'ı üzüyorum. 446 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Şu an dünyayı kurtarmıyorsun. 447 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 Ve Mark şu an Dünya'da. 448 00:29:21,844 --> 00:29:24,680 Bence cevaplaman gereken soru şu, 449 00:29:24,680 --> 00:29:29,226 - neden onun yerine benimle konuşuyorsun? - Neden onun yerine benimle konuşuyorsun? 450 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 Evine git Mark. 451 00:29:31,103 --> 00:29:34,607 Evine git ve sevgilinin yanında ol. 452 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Peki. Dinlediğin için sağ ol. 453 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Baksana. Babanın Thraxa'da yaşadıklarını annen bana anlattı. 454 00:29:42,948 --> 00:29:44,450 Zor olmuştur. 455 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 Onu tekrar görmek. 456 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Yaptığı onca şeyden sonra bile onu özlediğimi fark etmemiştim. 457 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Bilmiyorum. Belki bu beni kötü biri yapıyordur. 458 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Seni insan yapıyor. 459 00:29:59,465 --> 00:30:02,301 Viltrumlular onu götürmeden önce bana son sözü 460 00:30:02,301 --> 00:30:06,263 "Seni seviyorum." ya da "Özür dilerim." değildi. 461 00:30:06,263 --> 00:30:08,766 "Kitaplarımı oku." dedi. 462 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Neden öyle dedi ki? 463 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Bilmiyorum. Annem ben yokken her şeyini atmış. 464 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 Kütüphanede seyahatnamelerini buldum ama hiçbir şey yoktu. 465 00:30:18,776 --> 00:30:22,738 - Nolan başka şeyler de yazmıştı. - Ne gibi? 466 00:30:22,738 --> 00:30:26,951 Sen çocukken takma isimle bilim kurgu romanları yazdı. 467 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Hiçbiri iyi satmayınca bundan vazgeçti. 468 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Var ya, o kitapları bana bahşiş niyetine vermişti. 469 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Baban çok cimri biriydi. 470 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Uçurumun İçinde Yitip Gitmek." 471 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Wrekk'teki Nefret Kabileleri." 472 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Nolan'a iyi olduklarını söyledim. 473 00:30:46,053 --> 00:30:47,555 Heyecanlı, dedim. 474 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Ama hiç okumadım. 475 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Avlu mahvolduktan sonra yine aynı şekilde inşa ettiler. 476 00:30:58,065 --> 00:31:00,401 Bana sorarsan fırsatı kaçırdılar. 477 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Ben... 478 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 {\an8}Bunu hatırlamıyorum. 479 00:31:04,822 --> 00:31:06,031 {\an8}SEVGİ DOLU ANISINA 480 00:31:06,031 --> 00:31:11,120 {\an8}D.A. Sinclair'ın kurbanlarını anmak için. 481 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Kurbanları mı? 482 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 İyileşebilen tek kişi sensin. 483 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Acıktın mı? 484 00:31:20,546 --> 00:31:23,465 Kantindeki waffle makinesini yenilediler. 485 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Bazen geçmişi görüyorum. 486 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Sinclair'ın yüzünü. 487 00:31:29,388 --> 00:31:30,681 Bir neşter. 488 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 Başka birinin kâbusunu izliyormuşum gibi. 489 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Ben hâlâ kendim miyim William? 490 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 Ne? Tabii ki sensin. 491 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D.A. Sinclair benden çok şey aldı. 492 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Onları bulduklarını sanmıyorum. 493 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 İçimde neyin eksik olduğunu bilmiyorsam ben kimim ki? 494 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, çok üzgünüm. 495 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Her şey yoluna girecek. 496 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Söz veriyorum. 497 00:31:57,499 --> 00:32:00,210 Bunu birlikte atlatacağız. 498 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "Yenilmez Silahlı Adam." 499 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Adı güzelmiş baba. 500 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Uzay Sürücüsü gizemli biriydi. 501 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 Hakkında çok şey bilinmiyordu. Efsanelere layıktı." 502 00:32:16,727 --> 00:32:20,481 "Onunla ilgili hikâyeler 12 galaksiye dayanıyor." 503 00:32:20,481 --> 00:32:23,776 Ama bütün hikâyelerde sabit kalan tek detay var. 504 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Sonsuzluk Işını. 505 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Yoluna çıkan her şeyi yok eden, durdurulamaz bir 506 00:32:30,783 --> 00:32:33,452 enerji dalgası yaydığı söylenirdi. 507 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Ama silah için titremeyen bir el gerekirdi. 508 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 Daha da önemlisi, şüphe etmeyen bir zihin. 509 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Çünkü o, aceleyle kullanılacak bir silah değildi. 510 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Hiç kimse Sonsuzluk Işını'na inceleyebilecek kadar yaklaşamamıştı. 511 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Uzay Sürücüsü bunun olmasını sağlardı. 512 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Sonsuzluk Işını hakikaten de gerçekse 513 00:33:23,961 --> 00:33:27,256 ve hikâyelerdeki kadar güçlüyse... 514 00:33:27,256 --> 00:33:30,175 "...görevimiz için büyük tehdit oluşturuyordu." 515 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 Peki. 516 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Vahşi Gezegen, Vahşi Yaratıkar." 517 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Görevimiz basitti. 518 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Bu acımasız gezegeni araştırmak 519 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 ve Uzay Komutanlığı'na rapor vermek." 520 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 Fark ettiğimiz ilk şey yer çekimiydi. 521 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 Gezegen o kadar yoğundu ve çekimi öyle güçlüydü ki 522 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 zor hareket ediyorduk. 523 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 İşe yarar bir kaynak bulamayınca 524 00:33:59,872 --> 00:34:02,499 ortağımla birlikte eve dönmeye hazırdık. 525 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Ama gezegenin başka planları vardı. 526 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 Ragnarlar. 527 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Bir anda etrafım kuşatıldı, yaratıklarla dolup taştı. 528 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Onların 10 katı büyük yaratıklarla savaşmıştım. 529 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Ama gezegendeki yer çekiminden dolayı 530 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 Ragnarların benzersiz bir gücü vardı. 531 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Onları fazla küçümsemiştim. 532 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "Burası mezarım olacak diye korktum." 533 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Bir dakika. 534 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 {\an8}Hadi oradan. 535 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Ne istiyorsun Cecil? 536 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Bermuda. 537 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Yılın bu zamanında çok güzel olurmuş. 538 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 Neden bahsediyorsun? 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 Senden. 540 00:35:17,074 --> 00:35:18,992 Geç kalınmış tatilinden. 541 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 Masraflar bizden. 542 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Hayır. 543 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 Bu bir soru değildi. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Bu ne cüret? 545 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 Psikologlar endişeli. Ben de öyle. 546 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 Uzmanlarımızı reddettiğin için... 547 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 O aptalların beynimi incelemesine ihtiyacım yok! 548 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 Kate'in ölümü herkes için zor oldu ama senden... 549 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 İyiyim, dedim! 550 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Ne var? 551 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Buraya gönder. 552 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 Ne oldu? 553 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Uzaydan hızla gelen biri var. 554 00:35:51,316 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 555 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Immortal, bekle. 556 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Immortal! 557 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Siktir. Donald! 558 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Invincible nerede yaşadığını söylemişti? 559 00:36:04,454 --> 00:36:06,707 Lanet olsun. Bu zor olacak. 560 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Hey. Merhaba. Sanırım bir yanlış anlaşılma var. 561 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Konuştuğunu nasıl duyuyorum? 562 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Tamam. Üstümdeki bir alet sayesinde. 563 00:36:18,302 --> 00:36:21,346 Telepati kurmamızı sağlıyor. Önemli bir şey değil. 564 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Kafamdan çık! 565 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Hey. Dövüşmeye gelmedim. 566 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Invincible'ı arıyorum. 567 00:36:27,102 --> 00:36:28,562 Invincible mı? 568 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 Seni Omni-Man yolladı. 569 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Hayır! 570 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 Sakin olsana. 571 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Sana zarar vermek istemiyorum. 572 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Acıdı. 573 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Bu sefer haddini aştın. 574 00:36:42,951 --> 00:36:44,202 Seni öldüreceğim! 575 00:36:44,202 --> 00:36:45,495 Daha yeni tanıştık! 576 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Durun! 577 00:36:47,581 --> 00:36:48,790 - Invincible. - Invincible. 578 00:36:48,790 --> 00:36:50,292 Ne oluyor? 579 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 Bilmiyorum! Seni aramaya geldim 580 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 ve aniden bu pislik bana saldırdı! 581 00:36:55,714 --> 00:36:57,925 Dünya'da pislikler var, değil mi? 582 00:36:57,925 --> 00:37:00,594 Allen benim dostum. İyi biridir. 583 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Aletim sadece ben ve bir başkasıyla çalışabiliyor. 584 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 İki ayrı kişi arasında çalışmıyor. 585 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Tasarım kusuru. Bir güncelleme gelecekmiş. 586 00:37:11,480 --> 00:37:14,691 Tamam. Ona söyler misin? 587 00:37:14,691 --> 00:37:16,777 Olur. Zevkle. 588 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Merhaba. Benim dost olduğumu söylüyor. 589 00:37:19,071 --> 00:37:21,698 Ayrıca uzayın kralı olduğumu da söylüyor. 590 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Yani bana çok iyi davranmalısın. 591 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 Ayrıca aptal sakalını sevmiyormuş. 592 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Çünkü sakalda olabilecek güzel yanlar yokmuş. 593 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Bunlar yani. 594 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Sana inanmıyorum. 595 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Bana inanmıyormuş. 596 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 Allen sana saldırdı veya tehdit etti mi? 597 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Güzel soru. 598 00:37:38,465 --> 00:37:43,553 Sana saldırıp saldırmadığımı soruyor. Ya da tehdit ettim mi diye. Ki etmedim. 599 00:37:43,553 --> 00:37:47,140 Çünkü sen hızlanıp bana saldırdın. 600 00:37:47,140 --> 00:37:50,143 Hiç kahramanca değildi Dünya'nın Dünyalı süper kahramanı. 601 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Ben... 602 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Seni başkası sandım. 603 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Bu herifin derdi ne? 604 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Sevgilisi yeni öldü. 605 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 Şimdi koca bir pislik gibi hissediyorum. 606 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Onlardan var, değil mi? 607 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 Bu göndermeyi yapmaya devam edeceğim. 608 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Konuşmamız lazım. 609 00:38:11,498 --> 00:38:14,292 Uzayda olmayan bir yere gidebilir miyiz? 610 00:38:14,292 --> 00:38:17,629 Ayrıca bundan sonrası için yaşadığın yeri gösterir misin? 611 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 SENİ ÖZLEDİM 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Pekâlâ. Artık sorun olmamalı. 613 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 Gezegenimde kapı koluna çorap asmak birinin seviştiği anlamına geliyor. 614 00:39:06,136 --> 00:39:07,554 Evet. Burada da öyle. 615 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Tüh. Özür dilerim. 616 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Son gördüğümden çok daha büyüksün. 617 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 Bir grup Viltrumlu 618 00:39:21,568 --> 00:39:25,864 seni öldürürse böyle oluyormuş. Sen de benim gibisin. 619 00:39:25,864 --> 00:39:27,783 Ama şunu dinle. 620 00:39:27,783 --> 00:39:31,411 Patronum Thaedus da Viltrumlu çıktı. 621 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Ne? 622 00:39:32,537 --> 00:39:36,583 Değil mi? Meğer yıllar önce imparatorluğa isyan etmiş. 623 00:39:36,583 --> 00:39:38,668 Yani o da senin konumunda. 624 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Büyük bir olay değil ama başlangıç. 625 00:39:41,171 --> 00:39:43,924 Şimdi babanı da kafalamamız lazım. 626 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 Evet. 627 00:39:45,092 --> 00:39:46,885 Babam meselesi. 628 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Onu götürdüler. 629 00:39:50,806 --> 00:39:53,809 Öldüreceklerini söylediler. Belki çoktan ölmüştür. 630 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 Bu... Vay be. 631 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 Zor bir durummuş. 632 00:39:57,687 --> 00:39:59,648 Sence babam öldü mü? 633 00:39:59,648 --> 00:40:00,941 Bilmiyorum. 634 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Irkdaş öldürme konusunda tuhaflar. 635 00:40:04,444 --> 00:40:07,364 Çünkü artık çok fazla olmuyor. 636 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Neyse, sen neden gelmiştin? 637 00:40:10,659 --> 00:40:12,410 Evet. Doğru ya. 638 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 Thaedus ve Gezegenler Koalisyonu adına 639 00:40:16,957 --> 00:40:19,000 seni Talescria'ya götürmeye geldim. 640 00:40:19,000 --> 00:40:23,296 Viltrum İmparatorluğu'yla savaşımızda nasıl yardım edeceğini konuşmak için. 641 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Eşyalarını topla Mark, gitmemiz lazım. 642 00:40:26,216 --> 00:40:29,386 Ne? Hayır! Uzaydan daha yeni geldim. 643 00:40:29,386 --> 00:40:30,428 İki kez gittim! 644 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 Sırf patronunla konuşmak için dönemem. 645 00:40:32,931 --> 00:40:35,851 Viltrum tiranlığını bitirme şansımız olabilirsin. 646 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Bunu istemiyor musun? 647 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Tabii ki! 648 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Ama Amber'la aramız bir tuhaf. 649 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 Annem de üvey kardeşime bakıyor. 650 00:40:44,818 --> 00:40:46,236 Onu ortada bırakamam. 651 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 Şimdi dövüşmemiz mi gerekecek? 652 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Hayır. Ben dostlarımla dövüşmem. 653 00:40:52,284 --> 00:40:53,785 Çünkü kazanırım. 654 00:40:53,785 --> 00:40:55,370 Sonra da kötü hissederim. 655 00:40:55,370 --> 00:40:56,705 Kısır döngü yani. 656 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 Ama artık ben gideyim. 657 00:40:58,582 --> 00:41:00,083 Thaedus bana kızacak. 658 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Bu konuda yardım edebilirim. 659 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 VAHŞİ GEZEGEN, VAHŞİ CANAVARLAR 660 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 İçimde bir his var ama başka bir görüşe ihtiyacım var. 661 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Mekân tanıdık geliyor. 662 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 Hey! Uzay Gezgini mi bu? 663 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Kitaptaki kişi Uzay Sürücüsü. 664 00:41:22,189 --> 00:41:25,650 O gerçek hayatta da olan biri ve efsanedir. 665 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 Gerçek mi, kimse emin değil. 666 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Tamam. Bence bu kitaplardaki her şey gerçek 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 ve Viltrumlulara zarar verebilecek şeyler. 668 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Babam bu yüzden okumamı istedi. 669 00:41:37,162 --> 00:41:39,331 Nasıl yeneceğimizi anlatıyor. 670 00:41:39,331 --> 00:41:44,044 Vay be. Bunları Koalisyon'a götürmek için tarayabilir miyim? 671 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 Tabii ki. 672 00:41:45,337 --> 00:41:49,216 Bunları gösterince Thaedus çok kızacak. 673 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 Pekâlâ. Tamamdır. 674 00:41:56,598 --> 00:41:58,808 Seni görmek güzeldi Mark. Sağ ol. 675 00:41:58,808 --> 00:42:03,855 Babanın bekleyen ya da gerçekleşen ölümü için de çok üzgünüm. 676 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Teşekkürler. Neden götürdüklerini hâlâ bilmiyorum. 677 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 Onu Thraxa'da öldürebilirlerdi. 678 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 Uzayda bir yerde Viltrum hapishanesi varmış diye duydum. 679 00:42:13,698 --> 00:42:16,368 Belki de oraya götürdüler. Etrafa sorayım mı? 680 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Çok makbule geçer. 681 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Thaedus'a söyle, saldırı zamanında 682 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 asıl savaş için biri lazım olunca 683 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 orada olacağım. 684 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Tamamdır. 685 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Mark? Amber'la işiniz bitmedi mi? 686 00:42:36,930 --> 00:42:40,809 Saatlerdir çorap asılı ve gerçekten yatmam lazım. 687 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Bir Viltrumlu'nun öldürülmesi için önce iyileştirilmesi gerekir. 688 00:42:51,403 --> 00:42:56,366 Hayatına onurla son verilecek bir hâlde olması gerekir. 689 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 Her ne kadar suçu onurlu bir şey olmasa da. 690 00:42:59,202 --> 00:43:04,708 Ama böylesine rezil bir ihanetin bile kurtuluşa giden bir yolu vardır. 691 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Halkına geri katıl Nolan. 692 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Böyle hatırlanma. 693 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Yüzlerce gezegeni fethettin. 694 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 İmparatorluğu onurlandırdın. 695 00:43:21,099 --> 00:43:23,560 En iyi savaşçılarımızdandın. 696 00:43:23,560 --> 00:43:26,646 Nasıl oldu da Dünya'daki bir an 697 00:43:26,646 --> 00:43:30,191 seni zayıf, duygusal bir haine çevirdi? 698 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Cevap ver! 699 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Sana bunu yapabildilerse o gezegen ve insanları tehlikelidir. 700 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Onlar da hesabını verecek. 701 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Lanet Marslı. 702 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 Mars'ta beni ölüme terk etmen yetmiyordu. 703 00:44:08,980 --> 00:44:10,899 Mekânımı da mı mahvettin? 704 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Hayır! 705 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Giymenize yardım edeyim. 706 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Bana sorarsanız tam oturdu. 707 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Böyle güzel bir takım elbiseyi nerede kullanacaktınız acaba? 708 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Eski bir dostumu ziyaret edeceğim. 709 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Eve dönmek güzel. 710 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 711 00:46:38,254 --> 00:46:40,340 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna