1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
DAHA ÖNCE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
Invincible'ı buraya getir.
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,639
Bu savaşın gidişatını değiştirmek için
ona ihtiyacımız var.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,726
Rick'e olanlardan sonra
hâlâ kendime gelemedim.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
Nolan'ın yaşadığını bile bilmiyordum.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,649
Ama başka bir gezegeni harap etmiş
ve yeni çocuğu mutfağımda oturuyor.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
Rus Livingston'ı ele geçirdiler
8
00:00:26,193 --> 00:00:28,779
ve milyonlarcamızı daha
ele geçirebilirler.
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
İnsanlar zarar görebilir.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Sağ salim dön.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,784
Kitaplarımı oku Mark.
12
00:00:34,410 --> 00:00:35,870
Çabuk ölün pislikler.
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,836
Çok fazlalar!
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
Yaklaşın!
15
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
Hayır, Eve!
16
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Siktir.
17
00:00:57,016 --> 00:00:58,434
Çok cesursun.
18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Ama hayatta kalan cesur adam mı olacak?
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
Yoksa rakibinin
20
00:01:04,356 --> 00:01:08,027
savaşamayacak kadar yara almasını
bekleyen mi?
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
Çek tetiği pislik herif.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,798
Koruyucular, onları koruyun!
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Hadi Eve, kalk!
24
00:01:47,233 --> 00:01:48,275
Rudy!
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,657
Bitti sayılır.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,536
Her ne planlıyorsanız başarısız olacak.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
İşe yarar hizmetçiler olabilirdiniz.
28
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
Bunun yerine sizi öldüreceğiz.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
Çok fazlalar!
30
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Pes edemeyiz!
31
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Olamaz.
32
00:02:21,892 --> 00:02:22,977
Aşağıya!
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Eve kadar güçlü değilim
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
ama onları birkaç dakika oyalayabilirim.
35
00:02:28,774 --> 00:02:30,401
Birkaç dakika bana yeter.
36
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Gıdıklanıyorum.
37
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Ne yapacaksın?
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Shapesmith?
39
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Acele edin lütfen!
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Rudy?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,502
Tamamdır.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Söyleyin, birinin...
43
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
Rus'a götür ve düğmeye bas.
44
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Beni duyan yok mu? Acele edin!
45
00:02:56,886 --> 00:02:59,054
- Kimse yok mu?
- Ver onu bana!
46
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Ben yaparım.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Bu ne cüret?
48
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Kes şunu!
49
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Senden daha güçlü ve hızlıyım, biliyorsun.
50
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
Sakın hata yapma.
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Beni koru.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
- Hayır, yapmayın!
- Dayan!
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Bitti sayılır!
54
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Hayır!
55
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Hayır!
- Shapesmith!
56
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Onları zapt edemiyorum!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,340
Yakaladım!
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
Evet! İşte bu! Başardık!
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
Öyle mi?
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,348
Çok güçlü olduğumuzu söylemiştik.
61
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
Uyanıyorlar.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Belki bunda biraz enerji kalmıştır.
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,397
Zor bir ihtimal.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Invincible!
65
00:04:42,950 --> 00:04:44,034
Şimdi!
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,207
İyi misin?
67
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
Evet.
68
00:04:52,459 --> 00:04:54,670
Yine kendim olduğum için mutluyum.
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,589
Evet, süper! 10 numara.
Artık gitmemiz lazım.
70
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Neredeyim ben?
71
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
Sonra açıklarız.
72
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Koruyucular öldü.
73
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Öyle ağır yenildiler ki
74
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
kıymetli füze üssünüzü mahvettiler.
75
00:05:16,316 --> 00:05:20,863
Yerleri bir daha temizleyebilir misiniz,
emin değilim.
76
00:05:20,863 --> 00:05:25,659
Taleplerimi kabul ederseniz
halkın yarısını öldürmemeyi bir düşünürüm.
77
00:05:29,747 --> 00:05:34,585
Sıçayım!
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Vay.
79
00:05:36,754 --> 00:05:39,923
Şu küçük cesur askere bakın.
80
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Görünüşe göre beynini kaybetmek
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
sana o kadar da zarar vermemiş.
82
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
- Vah vah. Ne kötü.
- Kapa çeneni.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
- Anlamayacak kadar aptal olabilirsin...
- Kes.
84
00:05:56,732 --> 00:05:58,901
- ...ama ölmen gerekirdi!
- Dedim ki...
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
Kes sesini!
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
Lütfen.
87
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Lütfen!
88
00:06:18,462 --> 00:06:24,009
Beni kafamdan vurduğuna inanamıyorum!
89
00:06:26,220 --> 00:06:27,221
Efendim!
90
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
İyi misiniz?
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Neden...
92
00:06:36,355 --> 00:06:38,107
Bu tuhaf bir soru oldu.
93
00:06:38,107 --> 00:06:39,566
İyiyim.
94
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Çok iyiyim.
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Hiç daha iyi olmamıştım.
96
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
Beni bilirsiniz.
97
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Ben hemen hemen...
98
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
Hemen ameliyathaneye almalıyız.
Sedye getirin!
99
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
Tanrım.
100
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
Bir daha suşi yiyemeyeceğim.
101
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Hangar orada!
102
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Durun!
103
00:07:34,872 --> 00:07:38,500
Bizi Sequid'lerden kurtardınız,
bunun için minnettarız.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,668
Rica ederiz.
105
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
Gitmemiz lazım.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Ama Büyük Hain'le gitmenize
izin veremeyiz.
107
00:07:47,759 --> 00:07:49,386
Ben mi?
108
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Bunların hepsi senin işin.
109
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
Cezanı çekmek için kalacaksın.
110
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Ne cezası?
111
00:07:57,644 --> 00:07:58,478
Ölüm.
112
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Anladım.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
Çabuk! Daha hızlı!
114
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
Anca bu kadar gidiyor.
115
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
- Hangi tuş ateşle karşılık veriyor?
- Bilmiyorum!
116
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Buna daha önce bir kere binmiştim.
117
00:08:19,416 --> 00:08:22,336
Çocuktum. Okul gezisiydi!
118
00:08:24,671 --> 00:08:26,048
Hava kilidini açın.
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,061
Üzgünüm!
120
00:09:07,631 --> 00:09:10,300
Bu harikaydı!
121
00:09:13,762 --> 00:09:14,596
Teşekkürler.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,099
Yani, şey...
123
00:09:17,099 --> 00:09:19,184
En iyisiyle öğrendim, değil mi?
124
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Ben...
125
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
Aferin.
126
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Teşekkürler. Sana da.
127
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
İyi misin?
Biraz sarsılmış gibi görünüyorsun.
128
00:09:35,909 --> 00:09:40,580
Zihnimi Sequid'in kontrol etmesi
tatsız bir durumdu.
129
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
Zırhımın dışında olmak aşırı stresliydi.
130
00:09:44,459 --> 00:09:47,087
Herhâlde. Çok çılgınca bir şeydi.
131
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
Neyse ki bu sefer
korkumu kontrol edebiliyordum.
132
00:09:52,217 --> 00:09:53,427
Kendimi değiştirdim.
133
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
Sorunu çözdüm.
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Aynısını yine...
135
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
Yapma.
136
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
- Ama mantıklı...
-"Yapma." dedim.
137
00:10:01,351 --> 00:10:03,437
Özür dilerim. Amacım...
138
00:10:08,942 --> 00:10:09,776
Pekâlâ.
139
00:10:10,444 --> 00:10:13,530
Bakalım yine üstüme işemeden
yapabilecek miyiz?
140
00:10:13,530 --> 00:10:17,326
Haberler için sağ ol Cecil.
Mark'ların iyi olmalarına sevindim.
141
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Ama dürüst olalım.
142
00:10:19,494 --> 00:10:21,246
Gelme sebebin sadece bu değil.
143
00:10:21,246 --> 00:10:25,334
KST'nin süper kahraman çocuklar için
özel bir bölümü var.
144
00:10:26,001 --> 00:10:30,547
Tabii çünkü çocuk dediğin çok gizli bir
devlet laboratuvarında yetiştirilir.
145
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
Tavanda bulut çizimleri var.
146
00:10:34,760 --> 00:10:36,803
Nolan'ın sana yaşattıklarından sonra
147
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
onu büyütmeni beklemiyoruz.
148
00:10:38,555 --> 00:10:40,057
Sana yardım edelim.
149
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Anne.
150
00:10:41,141 --> 00:10:46,480
Tatlım, annen çok uzakta. Baban da...
151
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Cecil, açıkçası mesele
ben ya da Nolan değil.
152
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Mesele Mark.
153
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
Bu çocuk Mark'ın kardeşi.
154
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Onun tek kardeşi.
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,582
- Yani benim de ailemden sayılır.
- Debbie.
156
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
Ayrıca hatırlatayım,
dünyayı kurtaran Mark'ı ben yetiştirdim.
157
00:11:10,837 --> 00:11:11,671
Yine kurtaran.
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Bunu yapabilecek seviyedeyim.
159
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Değil mi?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Tamam, sen kazandın.
161
00:11:20,389 --> 00:11:21,973
Ama gerek olursa buradayız.
162
00:11:21,973 --> 00:11:23,892
Haberleşiriz diye umuyorum.
163
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Şimdi uyku zamanı.
164
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
BİRLEŞİK DEVLETLER
PENTAGON
165
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Hoş geldiniz Yüzbaşı Livingston.
166
00:11:31,483 --> 00:11:33,276
Eve gidebilir miyim?
167
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
Eve gitmek istiyorum.
168
00:11:35,237 --> 00:11:36,446
Sequid'ler uyumaz.
169
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
Benim uyumama da izin vermiyorlar.
170
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Kulağımdaki Sequid kalıntılarını
çıkarmak için
171
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
koca bir kutu kulak çöpü lazım olacak.
172
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
Şanslısın, senin sadece kulağında var.
173
00:13:18,465 --> 00:13:20,258
Aferin Oliver.
174
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
- Oliver mı?
- Mark!
175
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
Abi!
176
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Abi!
177
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Dedemin adını mı koydun?
178
00:13:32,604 --> 00:13:37,651
Nolan'ın Uzaylı Bebeği'nden başka,
gerçek bir isim lazımdı.
179
00:13:39,027 --> 00:13:39,861
Güzel olmuş.
180
00:13:40,612 --> 00:13:41,446
Hoşuma gitti.
181
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
Kate Cha korkusuz bir savaşçıydı.
182
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
Güçleri bir aile lanetinden gelse de
183
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
bunu yetenek olarak görüp
184
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
etrafındakilere yardım etti.
185
00:14:09,808 --> 00:14:11,977
Kate'in gerçek gücü buydu.
186
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Dünyanın iyi bir yer olduğuna dair
187
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
hiç bitmeyen inancı.
188
00:14:19,901 --> 00:14:23,238
Bu onu defalarca öldürse bile
189
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
Kate inanmayı hiç bırakmadı
190
00:14:28,285 --> 00:14:30,036
ve beni de cesaretlendirdi.
191
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Kate Cha iyi huylu biriydi.
192
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Güzel...
193
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Güzel bir anma oldu.
194
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
Yağmadığına sevindim.
195
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
Kate yağmuru sevmezdi.
196
00:15:04,863 --> 00:15:08,366
Neden böyle hissediyorum Markus?
197
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Çünkü onu seviyordun.
198
00:15:12,120 --> 00:15:15,123
Kate'ten önce de birçok kişiyi sevdim.
199
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Onlar da öldü.
200
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Ama bu...
201
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Bu farklı.
202
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
Daha fazla zamanımız olur diyordum.
203
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
- Annen nasıl?
- Dersler nasıl?
204
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Pardon, sen sor.
205
00:15:58,875 --> 00:16:01,169
Yok, sen sor. Lütfen.
206
00:16:03,171 --> 00:16:06,716
Dersler iyi gidiyor mu?
207
00:16:07,300 --> 00:16:10,178
Öyle bir hâldeyim ki yataktan kalkıp
208
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
derslere pijamayla gidiyorum.
209
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
Çok rahat oluyor.
210
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Kardeşin nasıl? Alışıyor mu?
211
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Annen daha delirmedi mi?
212
00:16:22,148 --> 00:16:23,858
Oliver iyi.
213
00:16:23,858 --> 00:16:26,695
Çok iyi anlaşıyorlar ve bu harika.
214
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Yemeği yerine çiğneme işine alışamadı ama.
215
00:16:32,367 --> 00:16:33,868
Yemeği annen mi çiğniyor?
216
00:16:33,868 --> 00:16:35,120
Evet.
217
00:16:35,120 --> 00:16:39,416
Thraxalı bebeklerin katı yiyecekleri
parçalamak için enzimleri yokmuş.
218
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
Umarım Viltrum genleri devreye girer.
219
00:16:48,550 --> 00:16:52,512
Tamam, şunu söyleyebilir miyim?
Sanki ilk buluşmada gibiyiz.
220
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Evet, kötü bir ilk buluşma.
221
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Seni özledim.
222
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Ben de seni özledim.
223
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Üniversite farklı olur diye düşünmüştüm.
224
00:17:06,109 --> 00:17:06,943
Değil mi?
225
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Gece geç saatlere kadar ders çalışmak,
226
00:17:09,696 --> 00:17:12,782
gizli yurt partileri,
sevgilimle vakit geçirmek.
227
00:17:16,035 --> 00:17:20,081
Onun yerine öncekinden bile
daha az görüşmeye başladık.
228
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Arkadaşlarım ne zaman seni sorsa
229
00:17:24,377 --> 00:17:27,046
"Mark sınava çalışıyor."
230
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
ya da "Evine gitti." diyorum.
231
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
Yalan söylemeyi sevmiyorum Mark.
232
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
Bunu konuşacak kimsem de yok.
233
00:17:34,512 --> 00:17:38,683
William var tabii
ama o aslında senin arkadaşın.
234
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
Biliyorum.
235
00:17:40,894 --> 00:17:43,855
Üniversitedeki ilk yılımız,
ilk kez kendi başımızayız
236
00:17:43,855 --> 00:17:46,483
ve fırsatı kaçırıyoruz gibi geliyor.
237
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
Bazen keşke güçlerim olmasaydı diyorum.
238
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
O zaman sadece seninle olabilir
239
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
ve her şeyi unutabilirdim.
240
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Ama güçlerin var.
241
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
Dünyayı daha iyi bir yere
dönüştürmek için sorumluluğun var.
242
00:18:01,456 --> 00:18:05,335
Bunun farkında olmasaydın
seninle zaten çıkmazdık.
243
00:18:07,337 --> 00:18:10,340
Peki şimdi ne yapacağız?
244
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Mark! Kimin döndüğüne bak!
245
00:18:24,854 --> 00:18:27,524
- Rick! Nasılsın?
- Merhaba Mark.
246
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
İyiyim sanırım.
247
00:18:32,695 --> 00:18:35,657
Çok iyi. Doktorlar da sapasağlam dedi.
248
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Upstate'e dönebilirmiş, değil mi?
249
00:18:38,910 --> 00:18:41,621
Dönüşünü kolaylaştırmak için buradayım.
250
00:18:41,621 --> 00:18:45,458
Yapabileceğim bir şey olursa beni arayın.
251
00:18:45,458 --> 00:18:48,002
Çok naziksin. Teşekkürler.
252
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
Gel Rick.
253
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
Sana yan tarafta özel oda ayarlattım.
254
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Odayı çoktan düzdüm bile.
255
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
Vay canına. Rick aynı görünüyor.
256
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Hiçbir şey olmamış gibi.
257
00:18:58,763 --> 00:19:00,932
Ama aslında bir şey oldu.
258
00:19:00,932 --> 00:19:04,352
Yoğun bir vücut rekonstrüksiyonu gördü.
259
00:19:04,352 --> 00:19:06,062
Böyle bir travma
260
00:19:07,313 --> 00:19:09,107
nüks edebilir.
261
00:19:09,107 --> 00:19:11,317
Donald, sen iyi misin?
262
00:19:14,863 --> 00:19:17,198
Rick'e tekrar geleceğimi söyle.
263
00:19:18,449 --> 00:19:19,492
Tamam.
264
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
Hoşça kal.
265
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
BİRLEŞİK DEVLETLER
PENTAGON
266
00:19:23,454 --> 00:19:26,082
Bok gibi görünüyorsun.
267
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Ve bunu böyle görünen biri söylüyor.
268
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Yeni bir elin olacakmış.
269
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Evet.
270
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
Ne şanslıyım.
271
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
Rae nasıl?
272
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
İdare ediyor.
273
00:19:42,682 --> 00:19:45,852
O kurşun kafamdan geçip gittiğinde
274
00:19:46,603 --> 00:19:49,147
hayatım gözlerimin önünden geçti.
275
00:19:50,398 --> 00:19:55,653
Evet, bu laf bana da hep saçma gelirdi
ama gerçekmiş.
276
00:19:57,155 --> 00:19:59,198
Ve gördüklerimi sevmedim.
277
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Kate'e karşı tam bir pisliktim.
278
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Eve'e karşı da.
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Çıktığım bütün kadınlara karşı.
280
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
Hiçbiri hak etmemişti.
281
00:20:12,837 --> 00:20:17,300
Bunu görmek için neden
beynimin parçalanması gerekti, bilmiyorum.
282
00:20:18,760 --> 00:20:24,015
Süper kahraman olmak,
etrafta koşup bazı insanları kurtarırken
283
00:20:24,015 --> 00:20:25,934
bazılarını da mahvetmek değil midir?
284
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Tanrım.
285
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
Tamam, anlat bakalım.
286
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Neyi anlatayım?
287
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
Suratının böyle görünme sebebini.
288
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
Ne bileyim. Üzgün falan işte.
289
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Mark!
290
00:20:56,130 --> 00:20:58,049
Merhaba Eve.
291
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
Rex'i görmeye mi geldin?
292
00:20:59,842 --> 00:21:03,221
Evet. Elimden geldiğince
uğramaya çalışıyorum.
293
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
Bunlar mı?
294
00:21:07,558 --> 00:21:11,062
Meğer Rex
ev dekorasyon dergilerini seviyormuş.
295
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Bence hiç evi olmadığı için.
296
00:21:16,067 --> 00:21:18,361
Kate'in cenazesinden beri görüşemedik.
297
00:21:18,903 --> 00:21:20,488
İyi misin Mark?
298
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Evet.
299
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
Tabii, iyiyim.
300
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Neyse, gitmem lazım. Sonra görüşürüz.
301
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Tamam.
302
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
Hoşça kal.
303
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Eve!
304
00:21:35,795 --> 00:21:39,799
Bahar renklerinin ve yeni moda
mutfak tezgâhlarının habercisi!
305
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Hâlâ dergi okuyan
tek tanıdığım sen varsın.
306
00:21:46,597 --> 00:21:50,143
İşte o kadar kültürlüyüm,
ayrıca internet çok kötü.
307
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
- Mark'la karşılaştım ve...
- Evet ya, değil mi?
308
00:21:57,442 --> 00:21:59,569
Amber'la araları...
309
00:22:00,778 --> 00:22:02,822
Dur. Ne demek istiyorsun?
310
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
En iyi 10 yatak odası değişimi mi?
311
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Alayım lütfen.
312
00:22:10,747 --> 00:22:12,373
Pekâlâ Helga.
313
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
30 yıldır dadılık yapıyormuşsun.
314
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Çocuklar benim hayatım.
315
00:22:18,296 --> 00:22:20,548
Öz geçmişin oldukça etkileyici.
316
00:22:20,548 --> 00:22:21,758
Evet.
317
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
Ama bize uyacağını düşünmüyorum.
318
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
Öyle mi?
319
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
Öyle.
320
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Casus tutmak istemiyorum.
321
00:22:28,848 --> 00:22:32,351
Casus mu? Anlamadım.
322
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
Nolan'la 20 yıldır evliydim.
323
00:22:34,645 --> 00:22:36,731
Cecil'a çalışan birini hemen tanırım.
324
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Yani sağ ol.
325
00:22:37,774 --> 00:22:38,858
Güle güle.
326
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Adam bir türlü anlamıyor.
327
00:22:45,740 --> 00:22:49,118
Merhaba. Ben April Howsam.
Dadılık görüşmesi için geldim.
328
00:22:49,118 --> 00:22:52,830
Başlamadan önce şunu bilmenizi isterim,
beni Cecil yolladı.
329
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Söylememem gerekiyordu
330
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
ama potansiyel bir işvereni
yanıltmak olmaz.
331
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
Özellikle de o kişi
çocuğuna bakmak için birini arıyorsa.
332
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
İçeri gel lütfen.
333
00:23:07,887 --> 00:23:11,057
Gördüğünüz gibi,
yenidoğanlardan ergenlik çağına kadar
334
00:23:11,057 --> 00:23:14,519
yetenekli çocuklara bakma konusunda
geniş deneyimim var.
335
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Biliyorsun ki Oliver...
336
00:23:16,312 --> 00:23:18,481
Yarı Thraxalı, yarı Viltrumlu.
337
00:23:18,481 --> 00:23:22,235
Nolan Grayson'ın ya da Omni-Man'in
babası olduğunu da biliyorum.
338
00:23:22,235 --> 00:23:26,781
Ayrıca oğlunuz Mark, yani Invincible da
Oliver'ın üvey kardeşi.
339
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Detaylıca bilgilendirilmişsin.
340
00:23:28,991 --> 00:23:32,370
Çocuk yetiştirme konusunda
felsefem basittir.
341
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Bir çocuğun dünyaya karşı
merak duygusunu cesaretlendirirken...
342
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
Al bakalım dostum.
343
00:23:40,837 --> 00:23:44,549
...ona büyümek ve öğrenmek için
güvenli bir alan verilmelidir.
344
00:23:45,633 --> 00:23:49,470
Ayrıca ukeleleyle çok iyi ninni çalarım.
345
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Dürüstlüğün için teşekkür ederim April.
346
00:23:52,723 --> 00:23:55,101
Ama evimde, Oliver'ın yetişme sürecine
347
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
Cecil'ı bulaştıracak
bir KST ajanı istemiyorum.
348
00:23:58,855 --> 00:24:02,441
Dünyada benim yeteneklerime sahip
pek insan yok.
349
00:24:03,109 --> 00:24:07,113
Bu bana iş güvencesi sağlıyor
ve devlet denetiminden de uzak kalıyorum.
350
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
Ben size çalışıyorum Bayan Grayson,
Cecil'a değil.
351
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Nokta.
352
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
Patron sizsiniz,
353
00:24:14,287 --> 00:24:15,621
o değil.
354
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Anne patron.
355
00:24:20,376 --> 00:24:23,171
Gördünüz mü? Oliver da sorumluyu biliyor.
356
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Anne patron.
357
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
Burası güzel olmuş Eve.
358
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Cecil.
359
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Büyüdüğüm yeri hatırlattı.
360
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
Sequid meselesine yardımın için
361
00:24:41,314 --> 00:24:43,608
sana bizzat teşekkür etmek istedim.
362
00:24:44,817 --> 00:24:47,528
Seni bir daha
Koruyucular'a davet etmek istiyorum.
363
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
- Cecil...
- Dupli-Kate öldü.
364
00:24:51,115 --> 00:24:54,368
Rae ve Rex hastanede. Immortal da...
365
00:24:54,368 --> 00:24:57,121
Dürüst olayım. Şu an kafasını veremiyor.
366
00:24:58,247 --> 00:25:00,958
Ne dersin? Ekibe katılmaya hazır mısın?
367
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Yarısıyla eski arkadaşsın zaten.
368
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Cecil.
369
00:25:07,840 --> 00:25:12,428
Hâlâ nasıl bir kahraman olmak istediğimi
çözmeye çalışıyorum.
370
00:25:12,428 --> 00:25:15,723
Koruyucular'ın arasında
böyle birini istemezsin.
371
00:25:17,725 --> 00:25:20,186
Yine ihtiyaç duyulursa yerimi biliyorsun.
372
00:25:20,937 --> 00:25:23,856
Sen de fikrini değiştirirsen
yerimi biliyorsun.
373
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Vakit ayırdığın için sağ ol.
Seni misafirinle bırakayım.
374
00:25:28,069 --> 00:25:29,320
Ne misafiri?
375
00:25:29,320 --> 00:25:31,822
Eve? Yukarıda mısın?
376
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
Amber?
377
00:25:34,659 --> 00:25:38,037
Evin ağaçların arasında kayboluyor.
378
00:25:38,037 --> 00:25:40,498
Yanından beş kez falan geçtim.
379
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Konuşabilir miyiz?
380
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
Dört saat daha süreceğini söylemiştim.
381
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
Hızlı mı olsun yoksa doğru mu olsun?
382
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Merhaba Art.
383
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
Mark.
384
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
Pardon. Seni başkası sandım.
385
00:26:09,902 --> 00:26:12,780
Kıyafetini bırak,
sabaha kadar tamir ederim.
386
00:26:13,364 --> 00:26:15,825
Aslında konuşmaya gelmiştim.
387
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Ama meşgulsen ben...
388
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
- Ne konuşacaktın?
- Şey...
389
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
Anladım.
390
00:26:27,044 --> 00:26:28,254
Kız meselesi.
391
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
O kadar belli mi?
392
00:26:30,589 --> 00:26:33,092
Yüzünden belli oluyor evlat.
393
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Bir sandalye çek.
394
00:26:37,763 --> 00:26:42,393
Ve Amber'ı seviyorum.
Onunla olmak istiyorum ama...
395
00:26:42,393 --> 00:26:45,730
Sanki evren bize karşı
oyun oynuyor gibi geliyor.
396
00:26:45,730 --> 00:26:50,192
İster süper kahraman ol,
ister sıradan bir insan,
397
00:26:50,192 --> 00:26:52,194
ilişkiler kolay değildir.
398
00:26:52,194 --> 00:26:55,031
En iyi ben bilirim,
zamanında çok ilişkim oldu.
399
00:26:55,573 --> 00:26:57,658
Sadece bir kişiyle çıktım.
400
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
Rex benim ilk ciddi sevgilimdi.
401
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
Bunu söylemek üzücü ve utanç verici.
402
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
Bir yerden başlamak lazım.
403
00:27:07,084 --> 00:27:10,629
Birbirimizi yıllardır tanıyorduk
ve mantıklı gelmişti.
404
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
Aslında bir süreliğine iyiydi de.
405
00:27:14,175 --> 00:27:15,885
Ta ki kuleden her ayrıldığında
406
00:27:15,885 --> 00:27:18,471
beni aldatmasından bıkmama kadar.
407
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
Asıl acı veren yalanlardı.
408
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
Anlamaya başladığımda
deliymişim gibi hissettirdi.
409
00:27:25,978 --> 00:27:27,063
Bu çok kötüydü.
410
00:27:27,730 --> 00:27:30,232
Evet. Yalanlar benim için de en kötüsüydü.
411
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
Ama bunları aştıktan sonra yürür sandım.
412
00:27:34,445 --> 00:27:37,698
Kendini yabancılar için tehlikeye atıyor
ve bu gerçekten...
413
00:27:37,698 --> 00:27:40,785
Diğerlerinin düşüncelerini
önemsememek de zor.
414
00:27:40,785 --> 00:27:41,994
Anlıyor musun?
415
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Amber hep doğru olanı yapıyor.
Bu ilham veriyor.
416
00:27:45,081 --> 00:27:46,624
Beni daha iyi biri yapıyor.
417
00:27:47,208 --> 00:27:48,793
Kaçırılmayacak kız.
418
00:27:48,793 --> 00:27:50,044
Peki sorun ne?
419
00:27:51,087 --> 00:27:53,798
Sorun şu ki... Ben...
420
00:27:53,798 --> 00:27:55,549
Invincible.
421
00:27:55,549 --> 00:27:59,387
İster tsunami, isterse de
roketatardan kolları olan psikopat olsun,
422
00:27:59,387 --> 00:28:02,556
kötü şeyler olduğunda
Mark her şeyi bırakıp gitmek zorunda.
423
00:28:04,058 --> 00:28:05,768
Evet. Her şeyi.
424
00:28:07,311 --> 00:28:08,396
Seni de.
425
00:28:09,939 --> 00:28:13,317
Mark buluşmamızı iptal etse
veya mesaj atmayı unutsa umursamam.
426
00:28:13,317 --> 00:28:15,361
Sonuçta dünyayı kurtarıyor.
427
00:28:15,361 --> 00:28:19,115
Mesele o değil.
Mesele, beni şey gibi hissettirmesi...
428
00:28:19,115 --> 00:28:24,328
Pislik gibi. Babamın anneme yaptığı şeyi
ona yapıyormuşum gibi hissediyorum.
429
00:28:24,328 --> 00:28:28,082
Ama hiç şikâyet etmedik
çünkü kötü hissettirdi
430
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
ve babamın dünyayı kurtarmasına
engel olmak istemedik.
431
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
Amber'ın hayatının öyle olmasını istemem.
432
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Daha iyisini hak ediyor.
433
00:28:38,926 --> 00:28:42,096
Her zaman birlikte olamıyorsanız
434
00:28:42,096 --> 00:28:44,932
birlikte olduğunuz zamanların
kıymetini bilin.
435
00:28:45,683 --> 00:28:47,184
Öyle de olmuyor.
436
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
Birlikteyken suçlu hissediyorum.
437
00:28:49,353 --> 00:28:52,189
Onu gerçekten ihtiyacı olanlardan
alıyormuşum gibi.
438
00:28:52,898 --> 00:28:54,150
Mark'a lazım olan kişi...
439
00:28:54,150 --> 00:28:55,443
Yanında olabilecek biri.
440
00:28:56,235 --> 00:28:59,822
Üniversitede yaşadıklarını
anlayan biri ve...
441
00:28:59,822 --> 00:29:03,033
Bir süper kahramanla çıkmanın
ne olduğunu bilen biri.
442
00:29:03,033 --> 00:29:06,662
Bunu kimseye anlatamıyorum.
Arkadaşlarıma da aileme de.
443
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
Onun yerine ben yalan söylüyorum.
444
00:29:10,249 --> 00:29:14,003
İlişkimizin zor olacağını biliyordum
ama yalnız olacağımı bilmiyordum.
445
00:29:14,003 --> 00:29:17,256
- Bence Amber'ı üzüyorum.
- Bence Mark'ı üzüyorum.
446
00:29:17,256 --> 00:29:20,009
Şu an dünyayı kurtarmıyorsun.
447
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
Ve Mark şu an Dünya'da.
448
00:29:21,844 --> 00:29:24,680
Bence cevaplaman gereken soru şu,
449
00:29:24,680 --> 00:29:29,226
- neden onun yerine benimle konuşuyorsun?
- Neden onun yerine benimle konuşuyorsun?
450
00:29:29,226 --> 00:29:31,103
Evine git Mark.
451
00:29:31,103 --> 00:29:34,607
Evine git ve sevgilinin yanında ol.
452
00:29:36,192 --> 00:29:37,818
Peki. Dinlediğin için sağ ol.
453
00:29:38,694 --> 00:29:42,948
Baksana. Babanın Thraxa'da yaşadıklarını
annen bana anlattı.
454
00:29:42,948 --> 00:29:44,450
Zor olmuştur.
455
00:29:45,117 --> 00:29:46,577
Onu tekrar görmek.
456
00:29:47,244 --> 00:29:51,457
Yaptığı onca şeyden sonra bile
onu özlediğimi fark etmemiştim.
457
00:29:52,500 --> 00:29:56,504
Bilmiyorum.
Belki bu beni kötü biri yapıyordur.
458
00:29:57,254 --> 00:29:59,465
Seni insan yapıyor.
459
00:29:59,465 --> 00:30:02,301
Viltrumlular onu götürmeden önce
bana son sözü
460
00:30:02,301 --> 00:30:06,263
"Seni seviyorum."
ya da "Özür dilerim." değildi.
461
00:30:06,263 --> 00:30:08,766
"Kitaplarımı oku." dedi.
462
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Neden öyle dedi ki?
463
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Bilmiyorum.
Annem ben yokken her şeyini atmış.
464
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
Kütüphanede seyahatnamelerini buldum
ama hiçbir şey yoktu.
465
00:30:18,776 --> 00:30:22,738
- Nolan başka şeyler de yazmıştı.
- Ne gibi?
466
00:30:22,738 --> 00:30:26,951
Sen çocukken
takma isimle bilim kurgu romanları yazdı.
467
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Hiçbiri iyi satmayınca bundan vazgeçti.
468
00:30:30,246 --> 00:30:33,165
Var ya, o kitapları
bana bahşiş niyetine vermişti.
469
00:30:34,750 --> 00:30:37,211
Baban çok cimri biriydi.
470
00:30:38,379 --> 00:30:41,131
"Uçurumun İçinde Yitip Gitmek."
471
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
"Wrekk'teki Nefret Kabileleri."
472
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Nolan'a iyi olduklarını söyledim.
473
00:30:46,053 --> 00:30:47,555
Heyecanlı, dedim.
474
00:30:49,431 --> 00:30:50,849
Ama hiç okumadım.
475
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Avlu mahvolduktan sonra
yine aynı şekilde inşa ettiler.
476
00:30:58,065 --> 00:31:00,401
Bana sorarsan fırsatı kaçırdılar.
477
00:31:01,735 --> 00:31:02,736
Ben...
478
00:31:03,529 --> 00:31:04,822
{\an8}Bunu hatırlamıyorum.
479
00:31:04,822 --> 00:31:06,031
{\an8}SEVGİ DOLU ANISINA
480
00:31:06,031 --> 00:31:11,120
{\an8}D.A. Sinclair'ın kurbanlarını anmak için.
481
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
Kurbanları mı?
482
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
İyileşebilen tek kişi sensin.
483
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
Acıktın mı?
484
00:31:20,546 --> 00:31:23,465
Kantindeki waffle makinesini yenilediler.
485
00:31:24,758 --> 00:31:26,594
Bazen geçmişi görüyorum.
486
00:31:27,845 --> 00:31:29,388
Sinclair'ın yüzünü.
487
00:31:29,388 --> 00:31:30,681
Bir neşter.
488
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
Başka birinin kâbusunu izliyormuşum gibi.
489
00:31:34,935 --> 00:31:37,771
Ben hâlâ kendim miyim William?
490
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
Ne? Tabii ki sensin.
491
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
D.A. Sinclair benden çok şey aldı.
492
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
Onları bulduklarını sanmıyorum.
493
00:31:46,488 --> 00:31:49,783
İçimde neyin eksik olduğunu bilmiyorsam
ben kimim ki?
494
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Rick, çok üzgünüm.
495
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Her şey yoluna girecek.
496
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Söz veriyorum.
497
00:31:57,499 --> 00:32:00,210
Bunu birlikte atlatacağız.
498
00:32:06,175 --> 00:32:08,177
"Yenilmez Silahlı Adam."
499
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Adı güzelmiş baba.
500
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
"Uzay Sürücüsü gizemli biriydi.
501
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
Hakkında çok şey bilinmiyordu.
Efsanelere layıktı."
502
00:32:16,727 --> 00:32:20,481
"Onunla ilgili hikâyeler
12 galaksiye dayanıyor."
503
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Ama bütün hikâyelerde
sabit kalan tek detay var.
504
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Sonsuzluk Işını.
505
00:32:27,738 --> 00:32:30,783
Yoluna çıkan her şeyi yok eden,
durdurulamaz bir
506
00:32:30,783 --> 00:32:33,452
enerji dalgası yaydığı söylenirdi.
507
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
Ama silah için
titremeyen bir el gerekirdi.
508
00:32:37,122 --> 00:32:39,958
Daha da önemlisi, şüphe etmeyen bir zihin.
509
00:32:43,212 --> 00:32:46,674
Çünkü o,
aceleyle kullanılacak bir silah değildi.
510
00:32:50,719 --> 00:32:55,224
Hiç kimse Sonsuzluk Işını'na
inceleyebilecek kadar yaklaşamamıştı.
511
00:33:00,562 --> 00:33:03,691
Uzay Sürücüsü bunun olmasını sağlardı.
512
00:33:21,041 --> 00:33:23,961
Sonsuzluk Işını hakikaten de gerçekse
513
00:33:23,961 --> 00:33:27,256
ve hikâyelerdeki kadar güçlüyse...
514
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
"...görevimiz için
büyük tehdit oluşturuyordu."
515
00:33:32,553 --> 00:33:33,387
Peki.
516
00:33:36,473 --> 00:33:38,934
"Vahşi Gezegen, Vahşi Yaratıkar."
517
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
"Görevimiz basitti.
518
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Bu acımasız gezegeni araştırmak
519
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
ve Uzay Komutanlığı'na rapor vermek."
520
00:33:47,151 --> 00:33:49,820
Fark ettiğimiz ilk şey yer çekimiydi.
521
00:33:50,529 --> 00:33:53,907
Gezegen o kadar yoğundu
ve çekimi öyle güçlüydü ki
522
00:33:53,907 --> 00:33:55,325
zor hareket ediyorduk.
523
00:33:57,661 --> 00:33:59,872
İşe yarar bir kaynak bulamayınca
524
00:33:59,872 --> 00:34:02,499
ortağımla birlikte eve dönmeye hazırdık.
525
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Ama gezegenin başka planları vardı.
526
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Ragnarlar.
527
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Bir anda etrafım kuşatıldı,
yaratıklarla dolup taştı.
528
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Onların 10 katı büyük
yaratıklarla savaşmıştım.
529
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
Ama gezegendeki yer çekiminden dolayı
530
00:34:40,996 --> 00:34:43,791
Ragnarların benzersiz bir gücü vardı.
531
00:34:50,214 --> 00:34:52,966
Onları fazla küçümsemiştim.
532
00:34:53,717 --> 00:34:56,678
"Burası mezarım olacak diye korktum."
533
00:34:57,763 --> 00:34:58,680
Bir dakika.
534
00:35:00,349 --> 00:35:01,892
{\an8}Hadi oradan.
535
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
Ne istiyorsun Cecil?
536
00:35:09,441 --> 00:35:10,275
Bermuda.
537
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Yılın bu zamanında çok güzel olurmuş.
538
00:35:13,904 --> 00:35:15,280
Neden bahsediyorsun?
539
00:35:16,198 --> 00:35:17,074
Senden.
540
00:35:17,074 --> 00:35:18,992
Geç kalınmış tatilinden.
541
00:35:19,576 --> 00:35:20,744
Masraflar bizden.
542
00:35:21,328 --> 00:35:22,162
Hayır.
543
00:35:22,996 --> 00:35:24,122
Bu bir soru değildi.
544
00:35:26,250 --> 00:35:28,168
Bu ne cüret?
545
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
Psikologlar endişeli. Ben de öyle.
546
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
Uzmanlarımızı reddettiğin için...
547
00:35:32,798 --> 00:35:36,260
O aptalların
beynimi incelemesine ihtiyacım yok!
548
00:35:36,260 --> 00:35:39,221
Kate'in ölümü herkes için zor oldu
ama senden...
549
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
İyiyim, dedim!
550
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Ne var?
551
00:35:45,102 --> 00:35:46,103
Buraya gönder.
552
00:35:47,771 --> 00:35:48,605
Ne oldu?
553
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Uzaydan hızla gelen biri var.
554
00:35:51,316 --> 00:35:52,526
Omni-Man.
555
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Immortal, bekle.
556
00:35:54,820 --> 00:35:56,029
Immortal!
557
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Siktir. Donald!
558
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Invincible nerede yaşadığını söylemişti?
559
00:36:04,454 --> 00:36:06,707
Lanet olsun. Bu zor olacak.
560
00:36:09,251 --> 00:36:12,462
Hey. Merhaba.
Sanırım bir yanlış anlaşılma var.
561
00:36:14,006 --> 00:36:15,424
Konuştuğunu nasıl duyuyorum?
562
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
Tamam. Üstümdeki bir alet sayesinde.
563
00:36:18,302 --> 00:36:21,346
Telepati kurmamızı sağlıyor.
Önemli bir şey değil.
564
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Kafamdan çık!
565
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
Hey. Dövüşmeye gelmedim.
566
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Invincible'ı arıyorum.
567
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
Invincible mı?
568
00:36:28,562 --> 00:36:29,897
Seni Omni-Man yolladı.
569
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Hayır!
570
00:36:32,274 --> 00:36:33,358
Sakin olsana.
571
00:36:35,652 --> 00:36:37,237
Sana zarar vermek istemiyorum.
572
00:36:39,948 --> 00:36:40,824
Acıdı.
573
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Bu sefer haddini aştın.
574
00:36:42,951 --> 00:36:44,202
Seni öldüreceğim!
575
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
Daha yeni tanıştık!
576
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Durun!
577
00:36:47,581 --> 00:36:48,790
- Invincible.
- Invincible.
578
00:36:48,790 --> 00:36:50,292
Ne oluyor?
579
00:36:50,876 --> 00:36:53,170
Bilmiyorum! Seni aramaya geldim
580
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
ve aniden bu pislik bana saldırdı!
581
00:36:55,714 --> 00:36:57,925
Dünya'da pislikler var, değil mi?
582
00:36:57,925 --> 00:37:00,594
Allen benim dostum. İyi biridir.
583
00:37:02,471 --> 00:37:06,266
Aletim sadece ben
ve bir başkasıyla çalışabiliyor.
584
00:37:06,266 --> 00:37:08,560
İki ayrı kişi arasında çalışmıyor.
585
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Tasarım kusuru. Bir güncelleme gelecekmiş.
586
00:37:11,480 --> 00:37:14,691
Tamam. Ona söyler misin?
587
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
Olur. Zevkle.
588
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Merhaba. Benim dost olduğumu söylüyor.
589
00:37:19,071 --> 00:37:21,698
Ayrıca uzayın kralı olduğumu da söylüyor.
590
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Yani bana çok iyi davranmalısın.
591
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
Ayrıca aptal sakalını sevmiyormuş.
592
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Çünkü sakalda olabilecek
güzel yanlar yokmuş.
593
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
Bunlar yani.
594
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Sana inanmıyorum.
595
00:37:33,043 --> 00:37:34,419
Bana inanmıyormuş.
596
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
Allen sana saldırdı veya tehdit etti mi?
597
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Güzel soru.
598
00:37:38,465 --> 00:37:43,553
Sana saldırıp saldırmadığımı soruyor.
Ya da tehdit ettim mi diye. Ki etmedim.
599
00:37:43,553 --> 00:37:47,140
Çünkü sen hızlanıp bana saldırdın.
600
00:37:47,140 --> 00:37:50,143
Hiç kahramanca değildi
Dünya'nın Dünyalı süper kahramanı.
601
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Ben...
602
00:37:54,356 --> 00:37:56,066
Seni başkası sandım.
603
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
Bu herifin derdi ne?
604
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Sevgilisi yeni öldü.
605
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
Şimdi koca bir pislik gibi hissediyorum.
606
00:38:06,743 --> 00:38:08,120
Onlardan var, değil mi?
607
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
Bu göndermeyi yapmaya devam edeceğim.
608
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
Konuşmamız lazım.
609
00:38:11,498 --> 00:38:14,292
Uzayda olmayan bir yere gidebilir miyiz?
610
00:38:14,292 --> 00:38:17,629
Ayrıca bundan sonrası için
yaşadığın yeri gösterir misin?
611
00:38:33,812 --> 00:38:39,568
SENİ ÖZLEDİM
612
00:38:59,046 --> 00:39:01,214
Pekâlâ. Artık sorun olmamalı.
613
00:39:02,174 --> 00:39:06,136
Gezegenimde kapı koluna çorap asmak
birinin seviştiği anlamına geliyor.
614
00:39:06,136 --> 00:39:07,554
Evet. Burada da öyle.
615
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Tüh. Özür dilerim.
616
00:39:16,980 --> 00:39:20,108
Son gördüğümden çok daha büyüksün.
617
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
Bir grup Viltrumlu
618
00:39:21,568 --> 00:39:25,864
seni öldürürse böyle oluyormuş.
Sen de benim gibisin.
619
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
Ama şunu dinle.
620
00:39:27,783 --> 00:39:31,411
Patronum Thaedus da Viltrumlu çıktı.
621
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Ne?
622
00:39:32,537 --> 00:39:36,583
Değil mi? Meğer yıllar önce
imparatorluğa isyan etmiş.
623
00:39:36,583 --> 00:39:38,668
Yani o da senin konumunda.
624
00:39:38,668 --> 00:39:41,171
Büyük bir olay değil ama başlangıç.
625
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
Şimdi babanı da kafalamamız lazım.
626
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
Evet.
627
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
Babam meselesi.
628
00:39:48,929 --> 00:39:50,806
Onu götürdüler.
629
00:39:50,806 --> 00:39:53,809
Öldüreceklerini söylediler.
Belki çoktan ölmüştür.
630
00:39:53,809 --> 00:39:55,644
Bu... Vay be.
631
00:39:56,478 --> 00:39:57,687
Zor bir durummuş.
632
00:39:57,687 --> 00:39:59,648
Sence babam öldü mü?
633
00:39:59,648 --> 00:40:00,941
Bilmiyorum.
634
00:40:02,442 --> 00:40:04,444
Irkdaş öldürme konusunda tuhaflar.
635
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Çünkü artık çok fazla olmuyor.
636
00:40:07,364 --> 00:40:10,659
Neyse, sen neden gelmiştin?
637
00:40:10,659 --> 00:40:12,410
Evet. Doğru ya.
638
00:40:14,287 --> 00:40:16,957
Thaedus ve Gezegenler Koalisyonu adına
639
00:40:16,957 --> 00:40:19,000
seni Talescria'ya götürmeye geldim.
640
00:40:19,000 --> 00:40:23,296
Viltrum İmparatorluğu'yla savaşımızda
nasıl yardım edeceğini konuşmak için.
641
00:40:23,922 --> 00:40:26,216
Eşyalarını topla Mark, gitmemiz lazım.
642
00:40:26,216 --> 00:40:29,386
Ne? Hayır! Uzaydan daha yeni geldim.
643
00:40:29,386 --> 00:40:30,428
İki kez gittim!
644
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
Sırf patronunla konuşmak için dönemem.
645
00:40:32,931 --> 00:40:35,851
Viltrum tiranlığını
bitirme şansımız olabilirsin.
646
00:40:35,851 --> 00:40:37,269
Bunu istemiyor musun?
647
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
Tabii ki!
648
00:40:39,813 --> 00:40:42,607
Ama Amber'la aramız bir tuhaf.
649
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
Annem de üvey kardeşime bakıyor.
650
00:40:44,818 --> 00:40:46,236
Onu ortada bırakamam.
651
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
Şimdi dövüşmemiz mi gerekecek?
652
00:40:50,031 --> 00:40:52,284
Hayır. Ben dostlarımla dövüşmem.
653
00:40:52,284 --> 00:40:53,785
Çünkü kazanırım.
654
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
Sonra da kötü hissederim.
655
00:40:55,370 --> 00:40:56,705
Kısır döngü yani.
656
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
Ama artık ben gideyim.
657
00:40:58,582 --> 00:41:00,083
Thaedus bana kızacak.
658
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
Bu konuda yardım edebilirim.
659
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
VAHŞİ GEZEGEN,
VAHŞİ CANAVARLAR
660
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
İçimde bir his var
ama başka bir görüşe ihtiyacım var.
661
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Mekân tanıdık geliyor.
662
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
Hey! Uzay Gezgini mi bu?
663
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
Kitaptaki kişi Uzay Sürücüsü.
664
00:41:22,189 --> 00:41:25,650
O gerçek hayatta da olan biri
ve efsanedir.
665
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
Gerçek mi, kimse emin değil.
666
00:41:28,320 --> 00:41:31,823
Tamam. Bence bu kitaplardaki
her şey gerçek
667
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
ve Viltrumlulara zarar verebilecek şeyler.
668
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Babam bu yüzden okumamı istedi.
669
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Nasıl yeneceğimizi anlatıyor.
670
00:41:39,331 --> 00:41:44,044
Vay be. Bunları Koalisyon'a götürmek için
tarayabilir miyim?
671
00:41:44,044 --> 00:41:45,337
Tabii ki.
672
00:41:45,337 --> 00:41:49,216
Bunları gösterince Thaedus çok kızacak.
673
00:41:55,513 --> 00:41:56,598
Pekâlâ. Tamamdır.
674
00:41:56,598 --> 00:41:58,808
Seni görmek güzeldi Mark. Sağ ol.
675
00:41:58,808 --> 00:42:03,855
Babanın bekleyen ya da gerçekleşen
ölümü için de çok üzgünüm.
676
00:42:05,232 --> 00:42:08,318
Teşekkürler.
Neden götürdüklerini hâlâ bilmiyorum.
677
00:42:08,318 --> 00:42:10,403
Onu Thraxa'da öldürebilirlerdi.
678
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
Uzayda bir yerde
Viltrum hapishanesi varmış diye duydum.
679
00:42:13,698 --> 00:42:16,368
Belki de oraya götürdüler.
Etrafa sorayım mı?
680
00:42:17,077 --> 00:42:18,245
Çok makbule geçer.
681
00:42:21,039 --> 00:42:23,083
Thaedus'a söyle, saldırı zamanında
682
00:42:23,667 --> 00:42:25,794
asıl savaş için biri lazım olunca
683
00:42:26,962 --> 00:42:28,171
orada olacağım.
684
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
Tamamdır.
685
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Mark? Amber'la işiniz bitmedi mi?
686
00:42:36,930 --> 00:42:40,809
Saatlerdir çorap asılı
ve gerçekten yatmam lazım.
687
00:42:45,397 --> 00:42:51,403
Bir Viltrumlu'nun öldürülmesi için
önce iyileştirilmesi gerekir.
688
00:42:51,403 --> 00:42:56,366
Hayatına onurla son verilecek
bir hâlde olması gerekir.
689
00:42:56,366 --> 00:42:59,202
Her ne kadar
suçu onurlu bir şey olmasa da.
690
00:42:59,202 --> 00:43:04,708
Ama böylesine rezil bir ihanetin bile
kurtuluşa giden bir yolu vardır.
691
00:43:05,917 --> 00:43:07,585
Halkına geri katıl Nolan.
692
00:43:08,211 --> 00:43:10,505
Böyle hatırlanma.
693
00:43:17,137 --> 00:43:19,097
Yüzlerce gezegeni fethettin.
694
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
İmparatorluğu onurlandırdın.
695
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
En iyi savaşçılarımızdandın.
696
00:43:23,560 --> 00:43:26,646
Nasıl oldu da Dünya'daki bir an
697
00:43:26,646 --> 00:43:30,191
seni zayıf, duygusal bir haine çevirdi?
698
00:43:33,611 --> 00:43:34,821
Cevap ver!
699
00:43:45,040 --> 00:43:49,044
Sana bunu yapabildilerse
o gezegen ve insanları tehlikelidir.
700
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
Onlar da hesabını verecek.
701
00:44:05,060 --> 00:44:06,478
Lanet Marslı.
702
00:44:06,478 --> 00:44:08,980
Mars'ta beni ölüme terk etmen yetmiyordu.
703
00:44:08,980 --> 00:44:10,899
Mekânımı da mı mahvettin?
704
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Hayır!
705
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Giymenize yardım edeyim.
706
00:45:06,079 --> 00:45:09,082
Bana sorarsanız tam oturdu.
707
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
Böyle güzel bir takım elbiseyi
nerede kullanacaktınız acaba?
708
00:45:16,297 --> 00:45:18,716
Eski bir dostumu ziyaret edeceğim.
709
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
Eve dönmek güzel.
710
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
711
00:46:38,254 --> 00:46:40,340
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna