1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENT 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Què fots disparant-me al cap, cabronàs? 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Visca, deu sobre deu! Ara, fotem el camp. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 La Kate Cha era... una guerrera valenta. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Torno a ser jo, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 ¿Com pot ser que una curta visita a la Terra 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 t'hagi fet tornar un traïdor feble i sentimental? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 És el seu germà, així que també és família meva. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Treballo per a vostè, Sra. Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Et vam rescatar amb el cervell intacte, 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 però la resta, no tant. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 M'he transformat. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Puc fer el mateix per... - Calla. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Fallo l'Amber. - Fallo en Mark. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Tot el que diuen els llibres és real. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Vinc a visitar un vell amic. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Us agenollareu davant d'en Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:07,026 El pròxim cop, a l'alienígena o científic boig amb qui lluitis 19 00:01:07,026 --> 00:01:10,863 li podries demanar una foto en comptes d'estomacar-lo, no? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Com un fan més. 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Doncs amb alguns potser funcionaria. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 És ben bé... Se'm veu així, a mi? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Doncs si això et sembla fort... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Ja cal que vigileu, malvats, som la colla... 25 00:01:32,092 --> 00:01:38,182 {\an8}INVENCIBLE 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Ja podríem viure aquí, eh? 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Llogar un espai i dormir en una tenda. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Menjar només frànkfurts i natxos. 29 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 És clar, moriries de sobredosi llegint còmics en unes tres hores. 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Moriria feliç i valdria la pena. 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Mira, cercava aquestes edicions! 32 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 No ho pots comprar tot, Mark Grayson. 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Et sorprendria. 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Estàs bé? 35 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Sí, tot bé. 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Segura? 37 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Sí, estic bé. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 No cal passar tot el dia aquí, eh? 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Podem fer un pla que t'agradi. 40 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Qui diu que no m'agradi, això? 41 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 Ja, entesos. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Volia dir que és més una afició meva, això. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 No passem gaire temps junts 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 i vull fer coses que t'agradin a tu també. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Ja t'avisaré quan m'avorreixi. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 D'acord, perdona. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Tranquil, passem-nos-ho bé, va. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Tant em fa, què fem plegats, 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 i segurament llegeixo més còmics que tu, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 ara que només tens temps per salvar el món. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Tens raó. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Un moment, 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 estem fent cua? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 En Filip Schaff està signant llibres. 55 00:03:04,059 --> 00:03:07,438 Has dit que tant et feia què fer si estàvem junts. 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 FILIP SCHAFF CREADOR DE SÉANCE DOG 57 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Uau, soc molt fan! 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,072 Gràcies, un plaer. 60 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 L'hi he de preguntar: quan sortirà la nova temporada? 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 De la sèrie? 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Trigarà prop d'un any. 63 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 És així, l'animació és molt lenta. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Segur que les escenes de lluita han sigut difícils. 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Sí, són el més pelut, però retallem d'altres bandes 66 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 perquè surti a compte. 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 ¿T'has fixat que, sovint, qui parla 68 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 té la boca fora de càmera i mai veus els seus llavis? 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Ostres, no me n'havia adonat. 70 00:03:42,640 --> 00:03:46,894 O enfoquem el clatell del personatge mentre parla, pel mateix motiu. 71 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Altres cops canviem a un pla obert i fem una panoràmica. 72 00:03:50,147 --> 00:03:51,482 Sembla que es moguin, 73 00:03:51,482 --> 00:03:55,235 però estan tan lluny que no veus que estan quiets. 74 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 El millor d'aquestes escenes és que, com que l'animació és limitada, 75 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 podem millorar els dibuixos. 76 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Però alguns artistes s'entusiasmen 77 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 i sembla tota una altra sèrie. 78 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 És molt fort que no els caigui el pèl. 79 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Gràcies per la visita. 80 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 No, gràcies a tu. 81 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Ara miraré la segona temporada amb lupa. 82 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Quin paio més eixerit. 83 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Va, on vols anar, ara? 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 No ho sé, anem a l'Artist Alley? 85 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 És un... Ai, un moment. 86 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hola, Eve, com va? 87 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Mark, en Rex ha fugit de l'hospital de l'ADG i ha iniciat una missió ell sol. 88 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 No contesta i em començo a amoïnar. 89 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Hi aniria jo, però estic liquidant un altre tema. 90 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Doncs cap problema, passa'm la seva ubicació. 91 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Em deixaràs penjada a la Comic-Con, oi? 92 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 En Rex em necessita. 93 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Però potser podria... - No, tranquil, ves-hi. 94 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Ja m'explicaràs. 95 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Gràcies per entendre-ho, ets la millor. T'estimo, adeu! 96 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Us agenollareu davant d'en Grom! 97 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 MAGATZEM NUCLEAR WALKERTON 98 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Au, va, no m'ho facis, això! No fotis, home. 99 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Ho has fet milers de vegades i sempre te n'has sortit. 100 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Ni una bala al cap ha pogut amb tu. 101 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 I aquest talòs? No és ningú! 102 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 És un dels tants enemics... 103 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Un fumut monstre cefalòpode enorme? 104 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Hòstia 105 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 puta. 106 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Merda! 107 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Farem això, Rex: 108 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 entraràs allà, li arrencaràs fins a l'últim tentacle 109 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 i els hi fotràs pel cul, si és que en té només un. 110 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 Llavors l'engegaràs al planeta Caput, 111 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 o d'on coi hagi vingut, 112 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 perquè ets en Rex Splode i així és com fas justícia. 113 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Som-hi. 114 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Tu caldràs més que pols per guanyar l'Octoboss. 115 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Però... Un moment, què? 116 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Tu haver escoltat les paraules! 117 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Mal et faré ara! 118 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Au, va, quina pila de bajanades són, aquestes? 119 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Tots soneu tan estúpids com tu? 120 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 L'Octoboss molt temps ha après la vostra llengua! 121 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Disculpo que les paraules són no perfectes! 122 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Entenc que estàs molt ocupat i agraeixo que t'hagis molestat 123 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 a aprendre la meva llengua, tot i que no ha servit, 124 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 però et fotré una pallissa igualment! 125 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Qui apallissa qui, ara? 126 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Merda! 127 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex! 128 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Estàs bé? 129 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Sí. 130 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Tu atura aquests! 131 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Jo m'ocupo d'en Davy Jones. 132 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Segur? 133 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 És molt gros. 134 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Au, va, home, 135 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 ho necessito. 136 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 El següent cop comencem per aquí. 137 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Tot net, envieu les tropes. 138 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Gràcies, amic. 139 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Després d'allò... 140 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 només volia tornar a sentir que ho tenia controlat. 141 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Era això o retirar-me i obrir un bar de platja. 142 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 No sé per què no ho he fet. 143 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Entrem. 144 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Em sentia igual quan el meu pare i jo... 145 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Ja m'ho imagino. 146 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 No gaire gent hauria pogut recuperar-se del que tu has passat. 147 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 De fet, no crec que ningú altre pogués recuperar-se. 148 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 I em fascina que et creixin dents noves. 149 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Collons! M'encantaria tenir aquest poder. 150 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Soc com un jugador d'hoquei dolent, jo. 151 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Com va, amb l'Amber? 152 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Ja us heu entès? 153 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 No ben bé. 154 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 No hi ha manera de tenir una cita sense incidents. 155 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 L'he deixat a la Comic-Con per venir. 156 00:09:49,089 --> 00:09:54,094 Te'n dec una, doncs. Mira, tu tries un dia 157 00:09:54,094 --> 00:09:57,848 i els Guardians i jo et cobrim, sigui el que sigui. 158 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 I saps què? Que el bombin, a en Cecil. 159 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 No sé si es pot fer, això. 160 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Que sí, confia en mi. 161 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Malgrat tot el que hem passat, 162 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 continuem essent el millor equip del planeta, hòstia. 163 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Hòstia puta! 164 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Tranquil·la. 165 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Tranquil tu! Quina bajanada! 166 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 No ho vulguis forçar. 167 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 El sistema està dissenyat per interpretar els pensaments i... 168 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Sí, senyora! 169 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Ara ho podem reiniciar 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 i provar-ho de nou. 171 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Aquests drons valen si fa no fa... - No! 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Prou de "provar-ho", 173 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 no puc lluitar amb això. 174 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 No val per a res! 175 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 I no deixaré que em fotis un xip al cap perquè funcioni millor. 176 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 És una operació senzilla. 177 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Espera, Amanda. 178 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Ja no et caldria transformar-te. 179 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 No rejoveniries més i envelliries com tothom. 180 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Deixa'm reparar-te. 181 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Estic maleïda, no trencada. 182 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 I no t'he demanat ajuda. 183 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Com està la Rae? 184 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Encara a l'UCI, però és més forta del que sembla. 185 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Se'n sortirà. 186 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - Què? - Aquest lloc. 187 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Què li passa? 188 00:11:33,276 --> 00:11:36,822 Se suposa que som els millors superherois de tot el món. 189 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 I què? 190 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 De debò? 191 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 A veure, repassem l'alineació. 192 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Tenim un paio que diuen que és un geni, 193 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 però el millor que se li va ocórrer va ser fer-se un cos nou 194 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 amb ADN robat d'un company per poder sortir amb una companya 195 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 que ara mateix no en vol saber res. 196 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Aquesta companya rejoveneix cada cop que utilitza els poders 197 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 i no sembla que l'amoïni que aviat només menjarà farinetes. 198 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 El nostre líder és tan vell que caga pols! 199 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 I el seu cap ens vendria tan content per salvar l'Amèrica blanca. 200 00:12:11,815 --> 00:12:15,735 I una que es va fer miques intentant fer explotar algú des de dins. 201 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Molt fort, tot plegat. 202 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 El piròman que està passant una mala època 203 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 després que li rebentessin mig cervell. 204 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 I, per últim, la merda que sigui el Shapesmith. 205 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Jo em sento exclòs. 206 00:12:31,710 --> 00:12:35,630 Vejam, primer: ets calb. Els cabells ho eren tot, per a en Samsó. 207 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 I segon: si creus que som el millor equip de tot el planeta, 208 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 la falta de cabells és prova del teu criteri de merda. 209 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Tenia cabells quan vaig triar el nom, però tens raó. 210 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 No som el millor equip de superherois del món. 211 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Som una família. 212 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 De debò? 213 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 I, com qualsevol família, estem fotuts a la nostra manera. 214 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Coi, parla per tu. 215 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Però som invencibles quan cal, 216 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 per això som els millors. 217 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Tu ets nou i encara no ho entens. 218 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Què? No! 219 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Doncs, si som una família, els nostres pares es divorciaran. 220 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Petició denegada. 221 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 No era una petició. 222 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Ja ens falten dos membres i ara tu també plegues? 223 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Ni parlar-ne. 224 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Si és per la Kate, ho entenc. 225 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 No estic centrat, Cecil. 226 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Soc inestable 227 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 i perillós, fins i tot. 228 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Acabes de salvar el planeta d'una puta invasió marciana. 229 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Podríem haver perdut la batalla! 230 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 Perquè no confiava en l'Invencible! 231 00:13:36,942 --> 00:13:39,694 I gairebé inicio una guerra interplanetària 232 00:13:39,694 --> 00:13:41,154 amb el seu amic borni! 233 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Ja estava perdut, Cecil. 234 00:13:46,952 --> 00:13:49,412 La mort de la Kate tan sols m'ha rematat. 235 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 No pots plegar. 236 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Serà només una baixa temporal, 237 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 aquelles vacances que comentàvem, entesos? 238 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 A on aniràs? 239 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 A casa. 240 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, vine aquí! 241 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Senyor? 242 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 La teva antiga feina està disponible. 243 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Ben tornat. 244 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 De debò creies que això havia acabat? 245 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Això tan sols és el principi. 246 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Se'ns gira feina. 247 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Potser esperes que un heroi rebenti la porta i et salvi, 248 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 però mira, 249 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 sembla que només som tu, jo i la ciència. 250 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Ens hi posem? 251 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Tranquil, soc aquí. 252 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Soc aquí. 253 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Només era un malson, 254 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 no era real. 255 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Era real, William. 256 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Va passar de debò. 257 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Ja ho sé, però... - No, no ho saps. 258 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 No ho saps, ni tu ni ningú. 259 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Cada cop que tanco els ulls, veig la cara d'en Sinclair. 260 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 El terapeuta va dir que costaria adaptar-te a... 261 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 No em vull adaptar a això. 262 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 No sé què és pitjor: 263 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 que en D. A. Sinclair m'esbudellés o que els doctors em reconstruïssin tot. 264 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 No, Donald, no pots plegar. 265 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Collons, què us passa a tots, avui? 266 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Em va reconstruir, em va mentir, em va llevar les capacitats... 267 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Ara series mort, si no. 268 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 S'ha passat de la ratlla. 269 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Per consciència, no puc treballar amb vostè. 270 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Ni tan sols sé qui 271 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 o què soc, ja. 272 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Ets tu, Donald, prou de bajanades. 273 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Com vol que sigui jo? 274 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Em va esborrar la memòria. 275 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 No va ser decisió meva. 276 00:16:13,181 --> 00:16:14,391 Doncs de qui va ser? 277 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Seu. 278 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Això ja ho he vist... 279 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Que seguis. 280 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Té, accés complet. 281 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 No és com aquella clau que creies que sabies. 282 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Recorda que has insistit tu. 283 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Correu! De pressa! 284 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Una mica més, espera, ja vinc. 285 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Déu meu! 286 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Et poses així de nerviós abans d'una batalla? 287 00:17:22,000 --> 00:17:25,545 No, però el Doctor Sísmic no em fotrà fora de la universitat. 288 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 Havíem de compartir aquest projecte. 289 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Que maco, 290 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 però ja ho hem assajat: 291 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 va ser una emergència familiar, 292 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 és tot el que has de dir. 293 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 I si no funciona? 294 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Ja ens en sortirem, 295 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 plegats. 296 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Senyor Grayson? 297 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 El degà el pot rebre. 298 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DEGÀ 299 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Va ser una emergència familiar, però ja he tornat i li prometo... 300 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Ja me les conec, les seves emergències, senyor Grayson. 301 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Director Winslow? 302 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Ara soc el degà Winslow, Mark. 303 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Ah, no sabia que s'havia traslladat. 304 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Veig que no ets lector de la revista universitària. 305 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 És que... 306 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Seu. 307 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 No sé si són pitjors les notes o les faltes d'assistència. 308 00:18:27,607 --> 00:18:30,193 Has perdut gairebé tot el primer trimestre. 309 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 No era la meva intenció. 310 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Si el degà fos qualsevol altre, ja t'haurien suspès, 311 00:18:38,034 --> 00:18:40,328 però sé que has perdut el teu pare. 312 00:18:40,328 --> 00:18:43,998 I no em puc ni imaginar com de dur deu haver sigut per a tu. 313 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Senyor... - Però has de decidir, Mark. 314 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Si estudies, t'hi has de comprometre. 315 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Si no, centra't en allò que vulguis fer. 316 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Però decideix-te. 317 00:18:58,263 --> 00:19:00,181 Em vull quedar a la universitat. 318 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 No t'acabo de creure, 319 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 però et donaré un mes de prova. 320 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Vaig demanar que m'esborressin la memòria? 321 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Ningú hauria de carregar amb aquell pes. 322 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Pensaves que et distrauria massa, 323 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 que t'impediria fer bé la teva feina, que et faria dubtar. 324 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Però és cosa teva, 325 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 sempre ho ha sigut. 326 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Faci-ho. 327 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Avisaré l'equip. 328 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Catorze ofertes! 329 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Crec que en podrem treure 150.000 dòlars més del que demanem. 330 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Mira que el mercat està ajustat, 331 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 però tot el que publiques triomfa. 332 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Estàs... Ho estàs fent molt bé, Debbie. 333 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Per fi sento que torno a ser jo. 334 00:19:52,483 --> 00:19:54,694 Gràcies per dur-me, Paul. Fins demà. 335 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie... 336 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 que voldries anar a sopar amb mi? 337 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Algun vespre, no avui, és clar. 338 00:20:09,292 --> 00:20:11,628 No, tranquil·la. Quin ximple. 339 00:20:11,628 --> 00:20:14,714 Ha sigut una bajanada, treballem plegats. Perdona'm. 340 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Com ho tens dijous? 341 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Mama! 342 00:20:27,393 --> 00:20:29,145 T'he trobat a faltar, Oliver. 343 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 T'ho has passat bé? 344 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Hem mirat un munt d'animals 345 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 i l'Oliver aprèn molt de pressa. 346 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Ho dic de debò, 347 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 aprèn les coses més ràpid que qualsevol nen que hagi vist. 348 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 T'has fixat si...? Li has detectat algun...? 349 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Poders? 350 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 No, encara no. 351 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 I no és segur que mai en tingui, 352 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 però, si hagués d'apostar, 353 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 diria que sortiran més d'hora que amb en Mark. 354 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 M'estic adonant que tot arriba abans, amb l'Oliver. 355 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Fins demà. 356 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Hola, April. - Mark. 357 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 M'alegro de veure't. 358 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 El teu germà petit és tot un fenomen. 359 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Vine, 360 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 com van els estudis? 361 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 I l'Amber? 362 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 T'entenc. 363 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Creia que explicar-li la veritat ho arreglaria tot. 364 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Però no és així. 365 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Soc un desastre de parella 366 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 i ara ja sap per què. 367 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 No sé si és millor o pitjor. 368 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 És millor. 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Saber la veritat sempre ajuda. 370 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Tu i el papa vau festejar quan començàveu? 371 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Sí, sortíem plegats. 372 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Et creies que ens vam casar i et vam tenir? 373 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 No, però sí. 374 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Com era, però? 375 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Per a tu, vull dir. 376 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Doncs... 377 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 molt emocionant. 378 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Me'n vaig enamorar perdudament. 379 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Pensa que sortia amb un superheroi. 380 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Era molt divertit, llavors. 381 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 No tenia gaire idea de res, però. 382 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Un cop em va dur un arbre, en comptes de flors. 383 00:22:22,800 --> 00:22:25,094 Creia que era el mateix, però millor. 384 00:22:25,720 --> 00:22:28,639 Li vaig haver d'ensenyar moltes coses de la Terra. 385 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Ens igualava. 386 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Però llavors també passava molt temps fora. 387 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Em sentia sola, 388 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 molt sola. 389 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Quan tu vas arribar, pensava que ajudaria. 390 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 I mira que t'estimo, però no és el mateix. 391 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Va ser... 392 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Va ser molt dur haver-te de criar tota sola durant setmanes. 393 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 I ara amb l'Oliver, també. 394 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Ton pare no és aquí. 395 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 I no l'hi voldria pas, però, així i tot, 396 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 en pots dir "relació" si estàs sol gairebé sempre? 397 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Algun cop preferiries no haver-lo conegut? 398 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 No. 399 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Perquè no t'hauria tingut a tu, 400 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 ni l'Oliver, tot i que ara només som els tres. 401 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 I si no ens tinguessis? 402 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 No ho sé. 403 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Gràcies per venir. 404 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 En Mark no contestava i no sabia a qui més avisar. 405 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Ai, no. 406 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Ei, Rick. 407 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Creieu que és prou alt? 408 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 No parlis així. 409 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 No ho sé, 410 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 potser ja no és prou alt. 411 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick, em recordes? 412 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hola, Donald. No t'apropis més, si us plau. 413 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 És clar, no ho faré, 414 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 però potser podries baixar del ràfec i dir-nos què et passa. 415 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Què em passa? 416 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Passa que en D. A. Sinclair em va destruir 417 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 i el govern m'ha reconstruït, 418 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 però s'ha deixat coses. 419 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Em falten coses meves i no sé què fer. 420 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Sé com et sents. 421 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 No en tens ni idea. Com ho podries saber? 422 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 També t'ho va fer a tu? 423 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Ell no, 424 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 van ser altres com ell. 425 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 I l'ADG em va reconstruir, com a tu. 426 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Tots dos hauríem d'haver mort. 427 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Jo ho he fet. 428 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 He mort 39 vegades, 429 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 de moment. 430 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 M'han reviscolat 39 vegades, 431 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 tot i que cada vegada hi havia menys de mi. 432 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 No ho sé exactament, però crec que soc un 98 % de màquina. 433 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Com? 434 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Com pots viure amb això? 435 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 No podia. 436 00:25:19,268 --> 00:25:21,270 Em vaig voler esborrar la memòria. 437 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Però va ser un error. 438 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Ara ho veig clar, amb vosaltres. 439 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Com? 440 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Cada cop que moria i em tornaven a reconstruir, 441 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 era perquè contribuïa al món. 442 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Tu vas fer el mateix amb en Sinclair, 443 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 quan vas salvar l'Invencible i en William. 444 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 No som els nostres cossos, 445 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 sinó les decisions que prenem, les vides que canviem, els qui estimem... 446 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 O qui ens estima. 447 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 No em cal oblidar això, 448 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 i a tu tampoc. 449 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Baixa del ràfec, Rick. 450 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 No tinc mòbil, 451 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 ni orellera, 452 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 ni res sota la roba. 453 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Entesos. 454 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 No hi haurà interrupcions ni trucades per salvar el món. 455 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Només som tu i jo. 456 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Tinc recances morals, amb això. 457 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Tranquil·la, he parlat amb els Guardians i avui em cobriran ells. 458 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 He pactat amb en Cecil dues nits a la setmana per abaixar la guàrdia. 459 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 No li ha fet gràcia, però em necessita. Que s'hi foti fulles. 460 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Sé que ha sigut complicat, 461 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 però he pres una decisió. 462 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 T'escullo a tu. 463 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Doncs això és moralment dubtós, 464 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 però potser m'hi puc acostumar. 465 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 I la roba, què? 466 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Fàcil: 467 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 et porto a coll i agafo la maleta amb la mà. 468 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Vacances de primavera a Hawaii? 469 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Com pagarem l'hotel? 470 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 M'han dit que hi ha un càmping brutal. 471 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Veig que hi ha problemes que no se solucionen ni sent superheroi. 472 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Podria demanar un sou... 473 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Parlo amb en Cecil, o què? 474 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Però llavors sí que treballaries per a ell. 475 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Cert. 476 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 I si busco feina a mitja jornada? 477 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Mira ofertes al sindicat d'estudiants, 478 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 jo hi conec un parell de persones. 479 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Crec que em presentaré al comitè executiu. 480 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Què? 481 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Res, 482 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 és que... 483 00:29:09,373 --> 00:29:11,584 m'hauràs d'ajudar a apujar les notes. 484 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Potser t'ensenyo una tècnica secreta que tinc. 485 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Es diu... "estudiar". 486 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Em sona, 487 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 però no puc copejar algú, millor? 488 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Per desgràcia, copejar no ho arregla tot. 489 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 490 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invencible. 491 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Vine ara mateix 492 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 o aquesta dona morirà. 493 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Que no m'has sentit? 494 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 495 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Ei, però, a veure, qui ets tu? 496 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Em dic Anissa i soc una agent de l'imperi viltrumita. 497 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Si creus que te'm pots apropar 498 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 abans que li arrenqui el cap... 499 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 tu mateix. 500 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Què vols? 501 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Parlar, 502 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 en algun lloc tranquil, tots dos. 503 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Entesos. 504 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Si surts sense fer mal a ningú, 505 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 podem parlar a dalt, al cel. 506 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Fes via. 507 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 O tornaré i tots moriran. 508 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 La primera, ella. 509 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Tranquil·la. 510 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Tranquil·la. Em sap greu. 511 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Me n'he d'anar. 512 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Torna. 513 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, em reps? 514 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 515 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Que no m'has sentit? 516 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 He dit que només vull parlar. 517 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Vista la meva experiència amb els viltrumites... 518 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Coneixes ben poc la teva gent. 519 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 No són la meva gent. 520 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 No podem tolerar un altre Chicago, nois. 521 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Envieu-me tot el que trobeu d'ella. 522 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Som la teva gent, 523 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 però encara no ho has acceptat. 524 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Ens estem preparant per si es complica, Mark, 525 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 però no tenim gaires bones opcions. 526 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Fes-la parlar tot el que puguis. 527 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 Què vols? 528 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Hem estudiat el planeta. 529 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Me n'alegro. 530 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 Els humans tenen menys d'un 18 % de probabilitats de supervivència 531 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 en els pròxims dos segles sense perdre milers de milions de vides. 532 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 És una amenaça? 533 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 És un fet. 534 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Els poderosos d'aquest món destrueixen la seva llar 535 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 i acaparen recursos en benefici propi. 536 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Hi haurà moltes zones inhabitables per culpa de l'avarícia humana. 537 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Sí, ho sé. 538 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 I, tanmateix, ets aquí, 539 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 preparat per atacar, amoïnat per aturar-me a mi en comptes d'ells. 540 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 És complicat. 541 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 No, no ho és. 542 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Tenim la tecnologia per reparar el clima, 543 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 per alimentar els afamats, per castigar els criminals... 544 00:32:16,894 --> 00:32:21,565 Salvarem més vides en un any que vosaltres en un segle. 545 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Estàs fallant al planeta i a la seva gent, 546 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 que no ho veus? 547 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Almenys, no mato. 548 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Però en deixes morir milers cada dia que frenes l'ocupació viltrumita. 549 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 O aquests milers d'humans no t'importen? 550 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Per la seva densitat òssia i muscular, 551 00:32:40,751 --> 00:32:44,672 el simulador dona a en Mark un 18 % de possibilitats de sobreviure 552 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 si s'enfronta a ella. 553 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Mira que poètic. 554 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil, ara mateix estic... 555 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Quants reanimats poden combatre ara mateix? 556 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Per combatre? No crec... 557 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Contesta a la pregunta, Sinclair! 558 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Cap! No n'hi ha cap de preparat. 559 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Vam establir uns terminis i... - Senyor! 560 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 Què? 561 00:33:06,985 --> 00:33:10,614 Els satèl·lits han detectat un kaiju poderós, al Pacífic sud. 562 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 S'apropa ràpidament a un creuer. 563 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Merda. 564 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Els viltrumites no matem per plaer, 565 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 malgrat que a vegades gaudim matant. 566 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Els humans morts no ens beneficien per a res. 567 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 A veure si ho diu de debò. 568 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Teniu un creuer a punt de ser devorat cap al sud-oest. 569 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Digues-li que t'ajudi a salvar els humans que tant estima. 570 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Hi ha un creuer en perill. 571 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 L'he d'anar a salvar. 572 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Si ho deies de debò, no m'aturaràs. 573 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 T'hi acompanyo. 574 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Vull veure com n'és, de fort, el fill d'en Nolan. 575 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Merda. 576 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Espera'm aquí. 577 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 És una manera de fer-ho. 578 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 He actuat perquè no morissin, 579 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 com farà l'Imperi quan controli la Terra. 580 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Ja, gràcies. 581 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Merda. 582 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Hi ha una illa a 5 km a l'est. 583 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Gràcies. 584 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Gràcies per ajudar. 585 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 No es mereixen, a tu i als qui ens escolten. 586 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 És llesta. 587 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Veig que t'amoïnes per aquest planeta i els seus habitants. 588 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Això faig. 589 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Però has de prendre una decisió. 590 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Aquests humans haurien mort si jo no fos aquí. 591 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 L'ocupació viltrumita deixaria aquestes situacions en l'oblit. 592 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Sigues el viltrumita que has de ser. 593 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Sigues el fill de ton pare. 594 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 No! 595 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 No. 596 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 No soc un dels vostres. 597 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Potser la humanitat no és perfecta, i l'esguerrem contínuament, 598 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 però volem prendre les decisions, 599 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 encara que siguin equivocades. 600 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Després de raonar i d'haver salvat totes aquestes vides, 601 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 encara no veus la veritat? 602 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Crec que és hora que marxis. 603 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Amb compte, Mark. 604 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 És molt més forta que tu. 605 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Recorda que hem començat raonant. 606 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 De debò que penges els estudis? 607 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Mai he sigut un bon alumne. 608 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Els Guardians són de camí, però arribaran d'aquí a 22 minuts. 609 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Els equips d'emergència s'esperen... 610 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Seria com tirar-los als llops. Què més? 611 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Un portaavions amb un submarí i vint caces. 612 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Tres armes de gravetat orbital i dos portabombes, 613 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 però es mou molt ràpid, 614 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 més que en Nolan. 615 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Podrien ser a milers de quilòmetres abans que hi arribem. 616 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Un coi de viltrumita tota sola i no som res al seu costat. 617 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Senyor... Hi ha una altra opció. 618 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Tens una missió 619 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 que t'ha assignat la teva gent de debò 620 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 i la completaràs. 621 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Escolta'm, Mark. 622 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Digues-li que sí, 623 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 que prendràs el planeta. 624 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 No la pots guanyar, noi. 625 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Digues-li que se'n vagi i ens preparem junts per vèncer-los. 626 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 No. 627 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Mark... 628 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 És la teva última oportunitat per demostrar-me que pots aprendre. 629 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Digues-li això, coi! 630 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Fes-ho. 631 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 O em necessites... o no, 632 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 decideix-te. 633 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Matar-te no és la meva missió. 634 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Però aviat vindrà algú altre 635 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 i, quan et vegi reticent a acceptar teu el destí, 636 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 et demostrarà que és un gran error, 637 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 i tot el planeta en pagarà el preu. 638 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Espero que t'ho hagis repensat. 639 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Està sortint de l'atmosfera, 640 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 accelera en direcció a l'espai profund. 641 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Gràcies a Déu, hòstia. 642 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Tots atents. Si encara és lluny d'aquí a deu minuts, ho deixem córrer. 643 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Te l'has jugat molt, Mark. 644 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Tot per unes parauletes. 645 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Són més que paraules. 646 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Era molt forta. 647 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 No sé si l'hauria pogut aturar si hagués matat gent. 648 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Doncs esbrinarem la manera de fer-ho. 649 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Aquelles nits lliures que deies, entens que s'han esvaït, oi? 650 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Sí. 651 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Com ens ha trobat? 652 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 No ho sé. 653 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Podria tornar? 654 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 És possible. 655 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Les seves mans eren com... 656 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 com ferro glaçat al coll. 657 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Sentia que em podia partir en dos quan volgués. 658 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 No em podia moure, 659 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 ni respirar. 660 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Ja, jo estava igual. 661 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 No sé com funciona això, Mark. 662 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Què vols dir? 663 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 No estic feta del mateix que tu. 664 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - No, prou. 665 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 No es tracta de ser valenta o forta, 666 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 ja sé que ho soc, però és diferent. 667 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 No tinc el control, Mark. 668 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 ¿Quin dret tinc a queixar-me o estar trista, 669 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 si tu estàs salvant el món? 670 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Quan desapareixes durant mesos? 671 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Quan torno a estar sola en comptes d'amb tu? 672 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 No vull ser així, 673 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 detesto ser així, 674 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 però la meva vida també té valor. 675 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Només una mica, potser la Terra no depèn de mi, 676 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 però té valor. 677 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 I no en té gens quan soc amb tu. 678 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Soc una arma que poden utilitzar contra tu, 679 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 com ha fet ella. 680 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 La volia matar per haver-te tocat. 681 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Sentia que em despertava parts de mi que em recorden a mon pare. 682 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 No sé què hauria fet si t'hagués tocat. 683 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Ma mare sempre patia per ell 684 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 i ell sempre li deia que tot aniria bé. 685 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Però mentia, 686 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 cada cop, 687 00:43:44,998 --> 00:43:46,082 i n'era conscient. 688 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 No vull ser com ell, 689 00:43:48,460 --> 00:43:49,627 no ho penso dir. 690 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 No canviarà mai, oi? 691 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 No puc viure al teu món. 692 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Voldria, 693 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 ho he intentat, però no puc. 694 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Doncs què fem, Mark? 695 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 No ho sé. 696 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Potser és la resposta. 697 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Em sap greu. 698 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 A mi també. 699 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MAMA 700 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hola, mama. 701 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hola, Mark. 702 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Quan vindràs a casa? 703 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 I doncs? 704 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Llàstima. 705 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 El noi rebutja el seny i l'herència. 706 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Vols dir que no l'has convençut. 707 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, està enverinat, igual que el seu pare. 708 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Mare meva! 709 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 M'han vist? 710 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Crec que sí. 711 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Segur que sí. 712 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 L'últim cop va fer més mal. 713 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Què carai? 714 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Cap unopà és tan fort. 715 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 La teva recerca ha quedat antiquada. 716 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Vindràs amb nosaltres. 717 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Els científics de la presó t'obriran fins que trobem la font de la teva força. 718 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Pretens dur-me a presó amb aquests cops? 719 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Ja et caldrà sort. 720 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Unopà babau. 721 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Subtítols: Anaïs Mintenig 722 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Supervisor creatiu Guillermo Parra