1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENT
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Què fots disparant-me al cap, cabronàs?
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Visca, deu sobre deu! Ara, fotem el camp.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
La Kate Cha era... una guerrera valenta.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Torno a ser jo, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
¿Com pot ser
que una curta visita a la Terra
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
t'hagi fet tornar
un traïdor feble i sentimental?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
És el seu germà,
així que també és família meva.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Treballo per a vostè, Sra. Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Et vam rescatar amb el cervell intacte,
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
però la resta, no tant.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
M'he transformat.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Puc fer el mateix per...
- Calla.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Fallo l'Amber.
- Fallo en Mark.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Tot el que diuen els llibres és real.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Vinc a visitar un vell amic.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Us agenollareu davant d'en Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:07,026
El pròxim cop, a l'alienígena
o científic boig amb qui lluitis
19
00:01:07,026 --> 00:01:10,863
li podries demanar una foto
en comptes d'estomacar-lo, no?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Com un fan més.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Doncs amb alguns potser funcionaria.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
És ben bé... Se'm veu així, a mi?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Doncs si això et sembla fort...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Ja cal que vigileu, malvats, som la colla...
25
00:01:32,092 --> 00:01:38,182
{\an8}INVENCIBLE
26
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Ja podríem viure aquí, eh?
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Llogar un espai i dormir en una tenda.
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Menjar només frànkfurts i natxos.
29
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
És clar, moriries de sobredosi
llegint còmics en unes tres hores.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Moriria feliç i valdria la pena.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Mira, cercava aquestes edicions!
32
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
No ho pots comprar tot, Mark Grayson.
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Et sorprendria.
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Estàs bé?
35
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Sí, tot bé.
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Segura?
37
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Sí, estic bé.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
No cal passar tot el dia aquí, eh?
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Podem fer un pla que t'agradi.
40
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Qui diu que no m'agradi, això?
41
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
Ja, entesos.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Volia dir que és més
una afició meva, això.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
No passem gaire temps junts
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
i vull fer coses que t'agradin a tu també.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Ja t'avisaré quan m'avorreixi.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
D'acord, perdona.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Tranquil, passem-nos-ho bé, va.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Tant em fa, què fem plegats,
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
i segurament llegeixo més còmics que tu,
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
ara que només tens temps
per salvar el món.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Tens raó.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Un moment,
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
estem fent cua?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
En Filip Schaff està signant llibres.
55
00:03:04,059 --> 00:03:07,438
Has dit que tant et feia què fer
si estàvem junts.
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
FILIP SCHAFF
CREADOR DE SÉANCE DOG
57
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
58
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Uau, soc molt fan!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,072
Gràcies, un plaer.
60
00:03:17,072 --> 00:03:20,242
L'hi he de preguntar:
quan sortirà la nova temporada?
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
De la sèrie?
62
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Trigarà prop d'un any.
63
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
És així, l'animació és molt lenta.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Segur que les escenes de lluita
han sigut difícils.
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Sí, són el més pelut,
però retallem d'altres bandes
66
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
perquè surti a compte.
67
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
¿T'has fixat que, sovint, qui parla
68
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
té la boca fora de càmera
i mai veus els seus llavis?
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Ostres, no me n'havia adonat.
70
00:03:42,640 --> 00:03:46,894
O enfoquem el clatell del personatge
mentre parla, pel mateix motiu.
71
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Altres cops canviem a un pla obert
i fem una panoràmica.
72
00:03:50,147 --> 00:03:51,482
Sembla que es moguin,
73
00:03:51,482 --> 00:03:55,235
però estan tan lluny
que no veus que estan quiets.
74
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
El millor d'aquestes escenes és que,
com que l'animació és limitada,
75
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
podem millorar els dibuixos.
76
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Però alguns artistes s'entusiasmen
77
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
i sembla tota una altra sèrie.
78
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
És molt fort que no els caigui el pèl.
79
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Gràcies per la visita.
80
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
No, gràcies a tu.
81
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Ara miraré la segona temporada amb lupa.
82
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Quin paio més eixerit.
83
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Va, on vols anar, ara?
84
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
No ho sé, anem a l'Artist Alley?
85
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
És un... Ai, un moment.
86
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hola, Eve, com va?
87
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Mark, en Rex ha fugit de l'hospital
de l'ADG i ha iniciat una missió ell sol.
88
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
No contesta i em començo a amoïnar.
89
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Hi aniria jo,
però estic liquidant un altre tema.
90
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Doncs cap problema,
passa'm la seva ubicació.
91
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Em deixaràs penjada a la Comic-Con, oi?
92
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
En Rex em necessita.
93
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Però potser podria...
- No, tranquil, ves-hi.
94
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Ja m'explicaràs.
95
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Gràcies per entendre-ho, ets la millor.
T'estimo, adeu!
96
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Us agenollareu davant d'en Grom!
97
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
MAGATZEM NUCLEAR WALKERTON
98
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Au, va, no m'ho facis, això!
No fotis, home.
99
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Ho has fet milers de vegades
i sempre te n'has sortit.
100
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Ni una bala al cap ha pogut amb tu.
101
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
I aquest talòs? No és ningú!
102
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
És un dels tants enemics...
103
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Un fumut monstre cefalòpode enorme?
104
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Hòstia
105
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
puta.
106
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Merda!
107
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Farem això, Rex:
108
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
entraràs allà, li arrencaràs
fins a l'últim tentacle
109
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
i els hi fotràs pel cul,
si és que en té només un.
110
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
Llavors l'engegaràs al planeta Caput,
111
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
o d'on coi hagi vingut,
112
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
perquè ets en Rex Splode
i així és com fas justícia.
113
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Som-hi.
114
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Tu caldràs més que pols
per guanyar l'Octoboss.
115
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Però... Un moment, què?
116
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Tu haver escoltat les paraules!
117
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Mal et faré ara!
118
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Au, va, quina pila
de bajanades són, aquestes?
119
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Tots soneu tan estúpids com tu?
120
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
L'Octoboss molt temps
ha après la vostra llengua!
121
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Disculpo que les paraules
són no perfectes!
122
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Entenc que estàs molt ocupat
i agraeixo que t'hagis molestat
123
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
a aprendre la meva llengua,
tot i que no ha servit,
124
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
però et fotré una pallissa igualment!
125
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Qui apallissa qui, ara?
126
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Merda!
127
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex!
128
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Estàs bé?
129
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Sí.
130
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Tu atura aquests!
131
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Jo m'ocupo d'en Davy Jones.
132
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Segur?
133
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
És molt gros.
134
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Au, va, home,
135
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
ho necessito.
136
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
El següent cop comencem per aquí.
137
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Tot net, envieu les tropes.
138
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Gràcies, amic.
139
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Després d'allò...
140
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
només volia tornar a sentir
que ho tenia controlat.
141
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Era això
o retirar-me i obrir un bar de platja.
142
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
No sé per què no ho he fet.
143
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Entrem.
144
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Em sentia igual quan el meu pare i jo...
145
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Ja m'ho imagino.
146
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
No gaire gent hauria pogut recuperar-se
del que tu has passat.
147
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
De fet, no crec que ningú altre
pogués recuperar-se.
148
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
I em fascina que et creixin dents noves.
149
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Collons! M'encantaria tenir aquest poder.
150
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Soc com un jugador d'hoquei dolent, jo.
151
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Com va, amb l'Amber?
152
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Ja us heu entès?
153
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
No ben bé.
154
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
No hi ha manera
de tenir una cita sense incidents.
155
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
L'he deixat a la Comic-Con per venir.
156
00:09:49,089 --> 00:09:54,094
Te'n dec una, doncs.
Mira, tu tries un dia
157
00:09:54,094 --> 00:09:57,848
i els Guardians i jo et cobrim,
sigui el que sigui.
158
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
I saps què? Que el bombin, a en Cecil.
159
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
No sé si es pot fer, això.
160
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Que sí, confia en mi.
161
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Malgrat tot el que hem passat,
162
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
continuem essent
el millor equip del planeta, hòstia.
163
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Hòstia puta!
164
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Tranquil·la.
165
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Tranquil tu! Quina bajanada!
166
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
No ho vulguis forçar.
167
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
El sistema està dissenyat
per interpretar els pensaments i...
168
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Sí, senyora!
169
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Ara ho podem reiniciar
170
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
i provar-ho de nou.
171
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Aquests drons valen si fa no fa...
- No!
172
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Prou de "provar-ho",
173
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
no puc lluitar amb això.
174
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
No val per a res!
175
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
I no deixaré que em fotis un xip al cap
perquè funcioni millor.
176
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
És una operació senzilla.
177
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Espera, Amanda.
178
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Ja no et caldria transformar-te.
179
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
No rejoveniries més
i envelliries com tothom.
180
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Deixa'm reparar-te.
181
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Estic maleïda, no trencada.
182
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
I no t'he demanat ajuda.
183
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Com està la Rae?
184
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Encara a l'UCI,
però és més forta del que sembla.
185
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Se'n sortirà.
186
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- Què?
- Aquest lloc.
187
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
Què li passa?
188
00:11:33,276 --> 00:11:36,822
Se suposa que som
els millors superherois de tot el món.
189
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
I què?
190
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
De debò?
191
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
A veure, repassem l'alineació.
192
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Tenim un paio que diuen que és un geni,
193
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
però el millor que se li va ocórrer
va ser fer-se un cos nou
194
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
amb ADN robat d'un company
per poder sortir amb una companya
195
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
que ara mateix no en vol saber res.
196
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Aquesta companya rejoveneix
cada cop que utilitza els poders
197
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
i no sembla que l'amoïni
que aviat només menjarà farinetes.
198
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
El nostre líder és tan vell que caga pols!
199
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
I el seu cap ens vendria tan content
per salvar l'Amèrica blanca.
200
00:12:11,815 --> 00:12:15,735
I una que es va fer miques
intentant fer explotar algú des de dins.
201
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
Molt fort, tot plegat.
202
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
El piròman que està passant una mala època
203
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
després que li rebentessin mig cervell.
204
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
I, per últim,
la merda que sigui el Shapesmith.
205
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Jo em sento exclòs.
206
00:12:31,710 --> 00:12:35,630
Vejam, primer: ets calb.
Els cabells ho eren tot, per a en Samsó.
207
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
I segon: si creus que som
el millor equip de tot el planeta,
208
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
la falta de cabells
és prova del teu criteri de merda.
209
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Tenia cabells quan vaig triar el nom,
però tens raó.
210
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
No som el millor equip
de superherois del món.
211
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Som una família.
212
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
De debò?
213
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
I, com qualsevol família,
estem fotuts a la nostra manera.
214
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Coi, parla per tu.
215
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Però som invencibles quan cal,
216
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
per això som els millors.
217
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Tu ets nou i encara no ho entens.
218
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
Què? No!
219
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Doncs, si som una família,
els nostres pares es divorciaran.
220
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Petició denegada.
221
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
No era una petició.
222
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Ja ens falten dos membres
i ara tu també plegues?
223
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Ni parlar-ne.
224
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Si és per la Kate, ho entenc.
225
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
No estic centrat, Cecil.
226
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Soc inestable
227
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
i perillós, fins i tot.
228
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Acabes de salvar el planeta
d'una puta invasió marciana.
229
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Podríem haver perdut la batalla!
230
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
Perquè no confiava en l'Invencible!
231
00:13:36,942 --> 00:13:39,694
I gairebé inicio
una guerra interplanetària
232
00:13:39,694 --> 00:13:41,154
amb el seu amic borni!
233
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Ja estava perdut, Cecil.
234
00:13:46,952 --> 00:13:49,412
La mort de la Kate tan sols m'ha rematat.
235
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
No pots plegar.
236
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Serà només una baixa temporal,
237
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
aquelles vacances que comentàvem, entesos?
238
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
A on aniràs?
239
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
A casa.
240
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, vine aquí!
241
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Senyor?
242
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
La teva antiga feina està disponible.
243
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Ben tornat.
244
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
De debò creies que això havia acabat?
245
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Això tan sols és el principi.
246
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Se'ns gira feina.
247
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Potser esperes
que un heroi rebenti la porta i et salvi,
248
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
però mira,
249
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
sembla que només som tu, jo i la ciència.
250
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Ens hi posem?
251
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Tranquil, soc aquí.
252
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Soc aquí.
253
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Només era un malson,
254
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
no era real.
255
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Era real, William.
256
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Va passar de debò.
257
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Ja ho sé, però...
- No, no ho saps.
258
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
No ho saps, ni tu ni ningú.
259
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Cada cop que tanco els ulls,
veig la cara d'en Sinclair.
260
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
El terapeuta va dir
que costaria adaptar-te a...
261
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
No em vull adaptar a això.
262
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
No sé què és pitjor:
263
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
que en D. A. Sinclair m'esbudellés
o que els doctors em reconstruïssin tot.
264
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
No, Donald, no pots plegar.
265
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Collons, què us passa a tots, avui?
266
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Em va reconstruir, em va mentir,
em va llevar les capacitats...
267
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Ara series mort, si no.
268
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
S'ha passat de la ratlla.
269
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Per consciència,
no puc treballar amb vostè.
270
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Ni tan sols sé qui
271
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
o què soc, ja.
272
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Ets tu, Donald, prou de bajanades.
273
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Com vol que sigui jo?
274
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Em va esborrar la memòria.
275
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
No va ser decisió meva.
276
00:16:13,181 --> 00:16:14,391
Doncs de qui va ser?
277
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Seu.
278
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Això ja ho he vist...
279
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Que seguis.
280
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Té, accés complet.
281
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
No és com aquella clau
que creies que sabies.
282
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Recorda que has insistit tu.
283
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Correu! De pressa!
284
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Una mica més, espera, ja vinc.
285
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Déu meu!
286
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Et poses així de nerviós
abans d'una batalla?
287
00:17:22,000 --> 00:17:25,545
No, però el Doctor Sísmic
no em fotrà fora de la universitat.
288
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
Havíem de compartir aquest projecte.
289
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Que maco,
290
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
però ja ho hem assajat:
291
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
va ser una emergència familiar,
292
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
és tot el que has de dir.
293
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
I si no funciona?
294
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Ja ens en sortirem,
295
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
plegats.
296
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Senyor Grayson?
297
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
El degà el pot rebre.
298
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DEGÀ
299
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Va ser una emergència familiar,
però ja he tornat i li prometo...
300
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Ja me les conec,
les seves emergències, senyor Grayson.
301
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Director Winslow?
302
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Ara soc el degà Winslow, Mark.
303
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Ah, no sabia que s'havia traslladat.
304
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Veig que no ets lector
de la revista universitària.
305
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
És que...
306
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Seu.
307
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
No sé si són pitjors les notes
o les faltes d'assistència.
308
00:18:27,607 --> 00:18:30,193
Has perdut
gairebé tot el primer trimestre.
309
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
No era la meva intenció.
310
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Si el degà fos qualsevol altre,
ja t'haurien suspès,
311
00:18:38,034 --> 00:18:40,328
però sé que has perdut el teu pare.
312
00:18:40,328 --> 00:18:43,998
I no em puc ni imaginar
com de dur deu haver sigut per a tu.
313
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Senyor...
- Però has de decidir, Mark.
314
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Si estudies, t'hi has de comprometre.
315
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Si no, centra't en allò que vulguis fer.
316
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Però decideix-te.
317
00:18:58,263 --> 00:19:00,181
Em vull quedar a la universitat.
318
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
No t'acabo de creure,
319
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
però et donaré un mes de prova.
320
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Vaig demanar que m'esborressin la memòria?
321
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Ningú hauria de carregar amb aquell pes.
322
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Pensaves que et distrauria massa,
323
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
que t'impediria fer bé la teva feina,
que et faria dubtar.
324
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Però és cosa teva,
325
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
sempre ho ha sigut.
326
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Faci-ho.
327
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Avisaré l'equip.
328
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Catorze ofertes!
329
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Crec que en podrem treure
150.000 dòlars més del que demanem.
330
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Mira que el mercat està ajustat,
331
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
però tot el que publiques triomfa.
332
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Estàs... Ho estàs fent molt bé, Debbie.
333
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Per fi sento que torno a ser jo.
334
00:19:52,483 --> 00:19:54,694
Gràcies per dur-me, Paul. Fins demà.
335
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie...
336
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
que voldries anar a sopar amb mi?
337
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Algun vespre, no avui, és clar.
338
00:20:09,292 --> 00:20:11,628
No, tranquil·la. Quin ximple.
339
00:20:11,628 --> 00:20:14,714
Ha sigut una bajanada,
treballem plegats. Perdona'm.
340
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Com ho tens dijous?
341
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Mama!
342
00:20:27,393 --> 00:20:29,145
T'he trobat a faltar, Oliver.
343
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
T'ho has passat bé?
344
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Hem mirat un munt d'animals
345
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
i l'Oliver aprèn molt de pressa.
346
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Ho dic de debò,
347
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
aprèn les coses més ràpid
que qualsevol nen que hagi vist.
348
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
T'has fixat si...? Li has detectat algun...?
349
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Poders?
350
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
No, encara no.
351
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
I no és segur que mai en tingui,
352
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
però, si hagués d'apostar,
353
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
diria que sortiran més d'hora
que amb en Mark.
354
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
M'estic adonant que tot arriba abans,
amb l'Oliver.
355
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Fins demà.
356
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Hola, April.
- Mark.
357
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
M'alegro de veure't.
358
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
El teu germà petit és tot un fenomen.
359
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Vine,
360
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
com van els estudis?
361
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
I l'Amber?
362
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
T'entenc.
363
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Creia que explicar-li la veritat
ho arreglaria tot.
364
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Però no és així.
365
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Soc un desastre de parella
366
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
i ara ja sap per què.
367
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
No sé si és millor o pitjor.
368
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
És millor.
369
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Saber la veritat sempre ajuda.
370
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Tu i el papa vau festejar quan començàveu?
371
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Sí, sortíem plegats.
372
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Et creies que ens vam casar
i et vam tenir?
373
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
No, però sí.
374
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Com era, però?
375
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Per a tu, vull dir.
376
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Doncs...
377
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
molt emocionant.
378
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Me'n vaig enamorar perdudament.
379
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Pensa que sortia amb un superheroi.
380
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Era molt divertit, llavors.
381
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
No tenia gaire idea de res, però.
382
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Un cop em va dur un arbre,
en comptes de flors.
383
00:22:22,800 --> 00:22:25,094
Creia que era el mateix, però millor.
384
00:22:25,720 --> 00:22:28,639
Li vaig haver d'ensenyar
moltes coses de la Terra.
385
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Ens igualava.
386
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Però llavors també
passava molt temps fora.
387
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Em sentia sola,
388
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
molt sola.
389
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Quan tu vas arribar, pensava que ajudaria.
390
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
I mira que t'estimo, però no és el mateix.
391
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Va ser...
392
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Va ser molt dur haver-te de criar
tota sola durant setmanes.
393
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
I ara amb l'Oliver, també.
394
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Ton pare no és aquí.
395
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
I no l'hi voldria pas, però, així i tot,
396
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
en pots dir "relació"
si estàs sol gairebé sempre?
397
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Algun cop preferiries no haver-lo conegut?
398
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
No.
399
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Perquè no t'hauria tingut a tu,
400
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
ni l'Oliver, tot i que ara
només som els tres.
401
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
I si no ens tinguessis?
402
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
No ho sé.
403
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Gràcies per venir.
404
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
En Mark no contestava
i no sabia a qui més avisar.
405
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Ai, no.
406
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Ei, Rick.
407
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Creieu que és prou alt?
408
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
No parlis així.
409
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
No ho sé,
410
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
potser ja no és prou alt.
411
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick, em recordes?
412
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hola, Donald.
No t'apropis més, si us plau.
413
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
És clar, no ho faré,
414
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
però potser podries baixar del ràfec
i dir-nos què et passa.
415
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Què em passa?
416
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
Passa que en D. A. Sinclair em va destruir
417
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
i el govern m'ha reconstruït,
418
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
però s'ha deixat coses.
419
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Em falten coses meves i no sé què fer.
420
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Sé com et sents.
421
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
No en tens ni idea. Com ho podries saber?
422
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
També t'ho va fer a tu?
423
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Ell no,
424
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
van ser altres com ell.
425
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
I l'ADG em va reconstruir, com a tu.
426
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Tots dos hauríem d'haver mort.
427
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Jo ho he fet.
428
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
He mort 39 vegades,
429
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
de moment.
430
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
M'han reviscolat 39 vegades,
431
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
tot i que cada vegada
hi havia menys de mi.
432
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
No ho sé exactament,
però crec que soc un 98 % de màquina.
433
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Com?
434
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Com pots viure amb això?
435
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
No podia.
436
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Em vaig voler esborrar la memòria.
437
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Però va ser un error.
438
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Ara ho veig clar, amb vosaltres.
439
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Com?
440
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Cada cop que moria
i em tornaven a reconstruir,
441
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
era perquè contribuïa al món.
442
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Tu vas fer el mateix amb en Sinclair,
443
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
quan vas salvar l'Invencible i en William.
444
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
No som els nostres cossos,
445
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
sinó les decisions que prenem,
les vides que canviem, els qui estimem...
446
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
O qui ens estima.
447
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
No em cal oblidar això,
448
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
i a tu tampoc.
449
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Baixa del ràfec, Rick.
450
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
No tinc mòbil,
451
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
ni orellera,
452
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
ni res sota la roba.
453
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Entesos.
454
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
No hi haurà interrupcions
ni trucades per salvar el món.
455
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Només som tu i jo.
456
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Tinc recances morals, amb això.
457
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Tranquil·la, he parlat amb els Guardians
i avui em cobriran ells.
458
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
He pactat amb en Cecil dues nits
a la setmana per abaixar la guàrdia.
459
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
No li ha fet gràcia, però em necessita.
Que s'hi foti fulles.
460
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Sé que ha sigut complicat,
461
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
però he pres una decisió.
462
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
T'escullo a tu.
463
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Doncs això és moralment dubtós,
464
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
però potser m'hi puc acostumar.
465
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
I la roba, què?
466
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Fàcil:
467
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
et porto a coll
i agafo la maleta amb la mà.
468
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Vacances de primavera a Hawaii?
469
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Com pagarem l'hotel?
470
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
M'han dit que hi ha un càmping brutal.
471
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Veig que hi ha problemes
que no se solucionen ni sent superheroi.
472
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Podria demanar un sou...
473
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Parlo amb en Cecil, o què?
474
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Però llavors
sí que treballaries per a ell.
475
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Cert.
476
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
I si busco feina a mitja jornada?
477
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Mira ofertes al sindicat d'estudiants,
478
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
jo hi conec un parell de persones.
479
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Crec que em presentaré al comitè executiu.
480
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
Què?
481
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Res,
482
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
és que...
483
00:29:09,373 --> 00:29:11,584
m'hauràs d'ajudar a apujar les notes.
484
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Potser t'ensenyo
una tècnica secreta que tinc.
485
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Es diu... "estudiar".
486
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Em sona,
487
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
però no puc copejar algú, millor?
488
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Per desgràcia, copejar no ho arregla tot.
489
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
490
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invencible.
491
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Vine ara mateix
492
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
o aquesta dona morirà.
493
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Que no m'has sentit?
494
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
495
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Ei, però, a veure, qui ets tu?
496
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Em dic Anissa
i soc una agent de l'imperi viltrumita.
497
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Si creus que te'm pots apropar
498
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
abans que li arrenqui el cap...
499
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
tu mateix.
500
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
Què vols?
501
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Parlar,
502
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
en algun lloc tranquil, tots dos.
503
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Entesos.
504
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Si surts sense fer mal a ningú,
505
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
podem parlar a dalt, al cel.
506
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Fes via.
507
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
O tornaré i tots moriran.
508
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
La primera, ella.
509
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Tranquil·la.
510
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Tranquil·la. Em sap greu.
511
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Me n'he d'anar.
512
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Torna.
513
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, em reps?
514
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
515
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Que no m'has sentit?
516
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
He dit que només vull parlar.
517
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Vista la meva experiència
amb els viltrumites...
518
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Coneixes ben poc la teva gent.
519
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
No són la meva gent.
520
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
No podem tolerar un altre Chicago, nois.
521
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Envieu-me tot el que trobeu d'ella.
522
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Som la teva gent,
523
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
però encara no ho has acceptat.
524
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Ens estem preparant
per si es complica, Mark,
525
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
però no tenim gaires bones opcions.
526
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Fes-la parlar tot el que puguis.
527
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
Què vols?
528
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Hem estudiat el planeta.
529
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Me n'alegro.
530
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
Els humans tenen menys d'un 18 %
de probabilitats de supervivència
531
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
en els pròxims dos segles
sense perdre milers de milions de vides.
532
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
És una amenaça?
533
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
És un fet.
534
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Els poderosos d'aquest món
destrueixen la seva llar
535
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
i acaparen recursos en benefici propi.
536
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Hi haurà moltes zones inhabitables
per culpa de l'avarícia humana.
537
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Sí, ho sé.
538
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
I, tanmateix, ets aquí,
539
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
preparat per atacar, amoïnat per aturar-me
a mi en comptes d'ells.
540
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
És complicat.
541
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
No, no ho és.
542
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Tenim la tecnologia per reparar el clima,
543
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
per alimentar els afamats,
per castigar els criminals...
544
00:32:16,894 --> 00:32:21,565
Salvarem més vides en un any
que vosaltres en un segle.
545
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Estàs fallant al planeta i a la seva gent,
546
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
que no ho veus?
547
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Almenys, no mato.
548
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Però en deixes morir milers
cada dia que frenes l'ocupació viltrumita.
549
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
O aquests milers d'humans no t'importen?
550
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Per la seva densitat òssia i muscular,
551
00:32:40,751 --> 00:32:44,672
el simulador dona a en Mark
un 18 % de possibilitats de sobreviure
552
00:32:44,672 --> 00:32:46,090
si s'enfronta a ella.
553
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Mira que poètic.
554
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil, ara mateix estic...
555
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Quants reanimats
poden combatre ara mateix?
556
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Per combatre? No crec...
557
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Contesta a la pregunta, Sinclair!
558
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Cap! No n'hi ha cap de preparat.
559
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Vam establir uns terminis i...
- Senyor!
560
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
Què?
561
00:33:06,985 --> 00:33:10,614
Els satèl·lits han detectat
un kaiju poderós, al Pacífic sud.
562
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
S'apropa ràpidament a un creuer.
563
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Merda.
564
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Els viltrumites no matem per plaer,
565
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
malgrat que a vegades gaudim matant.
566
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Els humans morts
no ens beneficien per a res.
567
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
A veure si ho diu de debò.
568
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Teniu un creuer
a punt de ser devorat cap al sud-oest.
569
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Digues-li que t'ajudi a salvar
els humans que tant estima.
570
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Hi ha un creuer en perill.
571
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
L'he d'anar a salvar.
572
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Si ho deies de debò, no m'aturaràs.
573
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
T'hi acompanyo.
574
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Vull veure com n'és, de fort,
el fill d'en Nolan.
575
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Merda.
576
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Espera'm aquí.
577
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
És una manera de fer-ho.
578
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
He actuat perquè no morissin,
579
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
com farà l'Imperi quan controli la Terra.
580
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Ja, gràcies.
581
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Merda.
582
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Hi ha una illa a 5 km a l'est.
583
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Gràcies.
584
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Gràcies per ajudar.
585
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
No es mereixen,
a tu i als qui ens escolten.
586
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
És llesta.
587
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Veig que t'amoïnes
per aquest planeta i els seus habitants.
588
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Això faig.
589
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Però has de prendre una decisió.
590
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Aquests humans haurien mort
si jo no fos aquí.
591
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
L'ocupació viltrumita
deixaria aquestes situacions en l'oblit.
592
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Sigues el viltrumita que has de ser.
593
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Sigues el fill de ton pare.
594
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
No!
595
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
No.
596
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
No soc un dels vostres.
597
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Potser la humanitat no és perfecta,
i l'esguerrem contínuament,
598
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
però volem prendre les decisions,
599
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
encara que siguin equivocades.
600
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Després de raonar
i d'haver salvat totes aquestes vides,
601
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
encara no veus la veritat?
602
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Crec que és hora que marxis.
603
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Amb compte, Mark.
604
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
És molt més forta que tu.
605
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Recorda que hem començat raonant.
606
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
De debò que penges els estudis?
607
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Mai he sigut un bon alumne.
608
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Els Guardians són de camí,
però arribaran d'aquí a 22 minuts.
609
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Els equips d'emergència s'esperen...
610
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Seria com tirar-los als llops. Què més?
611
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Un portaavions
amb un submarí i vint caces.
612
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Tres armes de gravetat orbital
i dos portabombes,
613
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
però es mou molt ràpid,
614
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
més que en Nolan.
615
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Podrien ser a milers de quilòmetres
abans que hi arribem.
616
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Un coi de viltrumita tota sola
i no som res al seu costat.
617
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Senyor... Hi ha una altra opció.
618
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Tens una missió
619
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
que t'ha assignat la teva gent de debò
620
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
i la completaràs.
621
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Escolta'm, Mark.
622
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Digues-li que sí,
623
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
que prendràs el planeta.
624
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
No la pots guanyar, noi.
625
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Digues-li que se'n vagi
i ens preparem junts per vèncer-los.
626
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
No.
627
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Mark...
628
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
És la teva última oportunitat
per demostrar-me que pots aprendre.
629
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Digues-li això, coi!
630
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Fes-ho.
631
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
O em necessites... o no,
632
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
decideix-te.
633
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Matar-te no és la meva missió.
634
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Però aviat vindrà algú altre
635
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
i, quan et vegi reticent
a acceptar teu el destí,
636
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
et demostrarà que és un gran error,
637
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
i tot el planeta en pagarà el preu.
638
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Espero que t'ho hagis repensat.
639
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Està sortint de l'atmosfera,
640
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
accelera en direcció a l'espai profund.
641
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Gràcies a Déu, hòstia.
642
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Tots atents. Si encara és lluny
d'aquí a deu minuts, ho deixem córrer.
643
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Te l'has jugat molt, Mark.
644
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Tot per unes parauletes.
645
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Són més que paraules.
646
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Era molt forta.
647
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
No sé si l'hauria pogut aturar
si hagués matat gent.
648
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Doncs esbrinarem la manera de fer-ho.
649
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Aquelles nits lliures que deies,
entens que s'han esvaït, oi?
650
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Sí.
651
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Com ens ha trobat?
652
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
No ho sé.
653
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Podria tornar?
654
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
És possible.
655
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Les seves mans eren com...
656
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
com ferro glaçat al coll.
657
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Sentia que em podia partir en dos
quan volgués.
658
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
No em podia moure,
659
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
ni respirar.
660
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Ja, jo estava igual.
661
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
No sé com funciona això, Mark.
662
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Què vols dir?
663
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
No estic feta del mateix que tu.
664
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- No, prou.
665
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
No es tracta de ser valenta o forta,
666
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
ja sé que ho soc, però és diferent.
667
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
No tinc el control, Mark.
668
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
¿Quin dret tinc a queixar-me
o estar trista,
669
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
si tu estàs salvant el món?
670
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Quan desapareixes durant mesos?
671
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Quan torno a estar sola
en comptes d'amb tu?
672
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
No vull ser així,
673
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
detesto ser així,
674
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
però la meva vida també té valor.
675
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Només una mica,
potser la Terra no depèn de mi,
676
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
però té valor.
677
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
I no en té gens quan soc amb tu.
678
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Soc una arma
que poden utilitzar contra tu,
679
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
com ha fet ella.
680
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
La volia matar per haver-te tocat.
681
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Sentia que em despertava
parts de mi que em recorden a mon pare.
682
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
No sé què hauria fet si t'hagués tocat.
683
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Ma mare sempre patia per ell
684
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
i ell sempre li deia que tot aniria bé.
685
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Però mentia,
686
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
cada cop,
687
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
i n'era conscient.
688
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
No vull ser com ell,
689
00:43:48,460 --> 00:43:49,627
no ho penso dir.
690
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
No canviarà mai, oi?
691
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
No puc viure al teu món.
692
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Voldria,
693
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
ho he intentat, però no puc.
694
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Doncs què fem, Mark?
695
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
No ho sé.
696
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Potser és la resposta.
697
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Em sap greu.
698
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
A mi també.
699
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MAMA
700
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hola, mama.
701
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hola, Mark.
702
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Quan vindràs a casa?
703
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
I doncs?
704
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Llàstima.
705
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
El noi rebutja el seny i l'herència.
706
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Vols dir que no l'has convençut.
707
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, està enverinat,
igual que el seu pare.
708
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Mare meva!
709
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
M'han vist?
710
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Crec que sí.
711
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Segur que sí.
712
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
L'últim cop va fer més mal.
713
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Què carai?
714
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Cap unopà és tan fort.
715
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
La teva recerca ha quedat antiquada.
716
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Vindràs amb nosaltres.
717
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Els científics de la presó t'obriran
fins que trobem la font de la teva força.
718
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Pretens dur-me a presó amb aquests cops?
719
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Ja et caldrà sort.
720
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Unopà babau.
721
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Subtítols: Anaïs Mintenig
722
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Supervisor creatiu
Guillermo Parra