1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 前情提要 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 你对着我的脑袋开枪! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 万岁!棒棒哒 我们得赶紧溜了 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 分身人凯特...是一位无所畏惧的勇士 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 我还是我吗 威廉? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 在地球上度过的短暂瞬间 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 怎么就能把你变成了 一个软弱、多愁善感的叛徒呢? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 这孩子是马克的弟弟 所以他也是我的家人 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 格雷森女士 我的雇主是你 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 我们把你救出来的时候 你的大脑完好无损 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 你身体的其他部位就没那么好了 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 我改变了自己 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - 我可以做同样的事来... - 别 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - 我辜负了安珀 - 我辜负了马克 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 这些书里写的全都是真实的 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 我要去拜访一位老朋友 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 所有人都将跪在格罗姆面前! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 也许你下次该尝试一下 在跟外星人或疯狂科学家开战前 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 假装要跟他们合照 而不是直接动手 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 装成他们的粉丝 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 这一招或许还真能骗过其中几个人 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 好吧 这也太... 我看起来真的像他们那样吗? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 如果你觉得这都算奇怪的话... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 小心了 恶人 我们是... 25 00:01:32,092 --> 00:01:38,182 {\an8}无敌少侠 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 我们为什么不能就住这里了? 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 我们可以租个摊位 搭个小帐篷 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 吃热狗和馊掉的玉米片填饱肚子 29 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 因为你大约三个小时后 就会因看漫画过量而暴毙 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 那也是快乐至死 值了 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 我一直在找那些精装本! 32 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 马克格雷森 你不能什么都买 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 等着瞧! 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 你还好吗? 35 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 还好 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 你确定吗? 37 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 我很好 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 我们不必一整天都待在这里的 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 我们也可以去做一些你想做的事 40 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 谁说我不想在这里待着? 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 也对 42 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 你说得对 43 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 我的意思是 是我比较喜欢漫画展 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 我们相处的时间不多 45 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 所以我希望 我们也能一起做些你喜欢的事 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 我玩得不开心的时候 自然会告诉你 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 好吧 不好意思 48 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 没关系 我们一起待着就好 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 其实我真不在乎我们做些什么 50 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 跟你说清楚 我现在看过的漫画书 多半比你看过的还多 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 因为你太忙于拯救世界 52 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 很有可能 53 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 等一下 54 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 我们在排队吗? 55 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 这是菲利普沙夫的签名会 56 00:03:03,434 --> 00:03:04,351 《通灵狗》 57 00:03:04,351 --> 00:03:07,438 你刚才说我们俩在一起待着 才是最重要的 对吗? 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 菲利普沙夫 《通灵狗》的作者 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 菲利普沙夫 60 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 天啊!我是你的超级粉丝! 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - 谢谢你 这让我很有动力 - 我得问一下 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 下一季的《通神狗》什么时候推出? 63 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 你是指电视剧吗? 64 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 再等一年或许都不能 65 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 对不起 动画制作需要很长的时间 66 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 我无法想象 制作那些打斗场面的工作量 67 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 那些确实要花时间 但我们在别的方面会做得简略一点 68 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 才能控制好时间 69 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 你有没有注意到?有时候 70 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 说话人的嘴巴会在画面之外 你看不到他们的嘴唇在动 71 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 啊 我还真没注意到呢 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 或者镜头会切换到说话人的后脑勺 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 也是出于同一个原因 74 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 其他时候 我们会用广角镜头 慢慢地扫过场景 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 那些人貌似在动 但因为离得很远 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 你就留意不到没有人在动 77 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 最棒的是 这些场景 都不需要做精细的动画效果 78 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 所以我们可以把画面做得更细致 79 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 但有时候 创作者会得意忘形 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 以至于效果会像是别的节日 81 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 你难以想象出来的效果有多离谱 82 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 谢谢你来看我! 83 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 不 谢谢你才对! 84 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 看第二季时我会看得更仔细一点 85 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 他真的很棒 86 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 好了 我们现在去哪里? 87 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 我不知道 艺术家小巷看起来挺不错 88 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 那是...稍等 89 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 嘿 伊芙 有事吗? 90 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 马克 雷克斯偷偷溜出了 全球防御局医院 独自跑去执行任务 91 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 一直联系不上他 我很担心他遇到了麻烦 92 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 我想自己去找他 可我现在正忙着处理善后 93 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 好吧 把他的方位发给我 94 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 你要在动漫展上弃我而去 是吗? 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 雷克斯有麻烦了 96 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - 但也许我可以... - 没关系 去吧 97 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 我们稍后再联系 98 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 谢谢你帮我保管 你是最棒的 我很爱你 回见! 99 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 所有人都将跪在格罗姆面前! 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 沃克顿核物质储存设施 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 不要这样!拜托了!不要这样对我 102 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 这种事你经历过上百次 每一次你都熬了过来 103 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 就连头部中弹也没能杀死你 104 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 而这个家伙?他什么都不是 105 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 只是个极其普通的... 106 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 一只可怕的触手怪? 107 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 太好了 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 哎呀 109 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 妈呀 死定了! 110 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 雷克斯 你就这么做 111 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 你冲进去 把他的每一条触手都扯断 112 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 把它们塞进他那些菊花里 113 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 然后你再把他赶回“狗屁星球”去 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 反正就是他的老家 115 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 因为你是炸弹雷克斯 这就是你的行事方式 116 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 我们上 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 一颗尘埃伤不了章鱼老大 118 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 我...等一下 什么? 119 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 你听到话了! 120 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 现在教训你! 121 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 不是吧 你怎么不早点说些蠢话? 122 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 你的朋友说话都跟你一样蠢吗? 123 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 章鱼老大花时间学你们的话! 124 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 不好意思我说话不漂亮! 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 听我说 我相信你一定是个大忙人 你愿意花时间 126 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 学习我的语言 尽管你学得不太好 但我尊敬你 127 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 不过我还是要爆扁你一通! 128 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 现在是谁被爆扁了? 129 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 可恶! 130 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 雷克斯 131 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 你还好吗? 132 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 我很好 133 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 阻止那些白痴 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 我来搞定章鱼怪 135 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 你确定吗? 136 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 他个头不小 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 兄弟 拜托了 138 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 我需要报仇 139 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 下次直接用这个得了 140 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 安全了 派军队进来吧 141 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 谢谢你 哥们 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 经历了那件事之后... 143 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 我想着我得回来...练练手 144 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 不然的话 就退役 去天气炎热的地方开间酒吧 145 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 等一下 我为什么没去开酒吧? 146 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 我们现在进去 147 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 嗯 我之前也有一样的想法 毕竟我爸跟我... 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 是 可以想象 149 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 如果经历你那些事 很多人应该就一蹶不振了 150 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 其实我觉得应该没有人还能振作起来 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 另外我也不敢相信你可以长出新牙 152 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 天啊!真希望我也有这种超能力 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 我缺了几颗牙齿 看着像是挨了揍的曲棍球员 154 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 你跟安珀怎么样了? 155 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 你们磨合好了吗? 156 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 还没有 157 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 我们似乎无法 能有一次不受干扰的约会 158 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 我刚才在动漫展上撇下了她 赶来了这里 159 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 好吧 我欠了你一个人情 所以这样吧 160 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 你选一天休息 不管发生什么事 我跟护卫队员都替你罩着 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 我们才不管西塞尔会怎样 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 我不知道能不能这么做 163 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 相信我 老兄 164 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 尽管我们经历了那一切 165 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 我们仍然是这个星球上 最好的超级英雄团队 166 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 王八蛋! 167 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 放松 168 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 你才放松!这蠢死了 169 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 不要强迫它 170 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 这个系统是专门设计来 理解你的想法 然后... 171 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 这就对了! 172 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 现在我们可以重设 然后... 173 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 再试一次 174 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - 这些无人机的成本大约是... - 不要! 175 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 不要再试了 176 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 我不能戴着这个东西打斗 177 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 根本没用! 178 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 而且我绝不会让你在脑子里装芯片 好让这东西更好地运用 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 只需要一个小手术就好了 180 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 阿曼达 等等 181 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 它能阻断你变身的需要 182 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 你不会再变年轻 你就能正常长大变老了 183 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 让我修复你吧 184 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 我是受了诅咒 并不是被损坏 185 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 而且我也没让你帮我 186 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 蕾伊的情况怎样? 187 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 还在重症监护室 但她比看上去更坚强 188 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 她能撑过去的 189 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - 怎么了? - 这个地方 190 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 这个地方怎么了? 191 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 我们应该是最优秀的 192 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 这个星球上最厉害的超级英雄 193 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 你想说什么? 194 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 你认真的吗? 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 好 我们逐个来分析 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 这个家伙本该是个天才 197 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 可他能想到的最好的主意 就是用他偷来的一个队员的DNA 198 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 给自己做了个新的肉身 好让他能跟另一个队员约会 199 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 可这个队员现在根本不想跟他约会 200 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 这个女队员 每次用超能力就会变年轻 201 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 而且她似乎并不在乎 她很快就得吃宝宝辅食了 202 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 我们的队长活得太久了 连他拉的屎都沾上了灰尘! 203 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 而他那个西装革履的上司会为了 救美国白人而毫不犹豫地牺牲我们 204 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 还有一个女孩 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 试图从敌人肚子里钻出来 搞得全身骨头都断了... 206 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 ...伤势非常严重 207 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 一个纵火狂 半个脑子被子弹炸成了浆糊之后 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 开始闹叛逆 209 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 还有个不知道是人是怪的 变形人史密斯 210 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 你这番话让我感觉被冷落了 211 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 好吧 首先 你是个光头 212 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 而参孙的力量来自于他的头发 213 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 其次 如果你认为我们 是这个星球上最好的超级英雄队伍 214 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 那你低下的判断力 比你的秃头更不名副其实 215 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 我选“黑参孙”这名字时还有头发 不过你说得有道理 216 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 我们不是这个星球上 最好的超级英雄队伍 217 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 我们是一家人 218 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 真的吗? 219 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 所有家庭都有自己的问题 我们这个家庭也有它的毛病 220 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 你说你自己就好了 221 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 但是在关键时刻 我们坚不可摧 222 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 所以我们才是最优秀的 223 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 你刚来不久 所以你还不明白 224 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 什么?不行! 225 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 如果我们是一家人 那看来爸妈正在闹离婚 226 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 拒绝请求 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 这不是一个请求 228 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 我们已经有两名队员受了伤 你居然要退出? 229 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 绝对不行 230 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 如果是因为凯特 那我理解 231 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 西塞尔 我感觉自己失去了根 232 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 失去了主心骨 233 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 甚至很危险 234 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 你不久前成功阻止了 火星对地球的入侵 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 我差点就害死了大家! 236 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 因为我不信任无敌少侠! 237 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 后来我差一点就掀起了 238 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 跟他的独眼朋友的一场星际战争! 239 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 西塞尔 我的内心早就破碎了 240 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 凯特的死让我彻底崩溃了 241 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 不批准你退出 242 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 但是让你暂时休个假 243 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 我们之前谈过的假期 明白我的意思吗? 244 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 你要去哪里? 245 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 回家 246 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 鲁迪 进来! 247 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 长官? 248 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 你原来的职位现在又空出来了 249 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 欢迎回来 250 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 你真的以为这就结束了吗? 251 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 我们才刚刚开始 252 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 有很多事要做 253 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 你一定很希望会有英雄冲进来救你吧 254 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 我们来看看 255 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 看来这里只有你、我和科学 256 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 我们开始吧? 257 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 没事了 我在这里 258 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 有我在 259 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 又做了个噩梦罢了 260 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 不是真的 261 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 那是真的 威廉 262 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 真实发生过 263 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - 我知道 可是... - 你并不知道 264 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 你不知道 没有人知道 265 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 我每次闭上眼睛 就会看见辛克莱的脸 266 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 治疗师说需要时间来适应... 267 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 我不想适应这个 268 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 我不知道哪个更糟糕 269 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 是把我大卸八块的DA辛克莱 还是让我康复的那些医生 270 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 不行 唐纳德 你不能辞职 271 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 天哪 今天怎么大家都怪怪的 272 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 你们重建了我 欺骗了我 还夺走了我的自主性 273 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 如果我们没那么做 你已经不在了 274 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 那么做越界了 长官 275 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 我不能再真心诚意地 继续在你手下工作 276 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 我甚至不知道我是谁... 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 或者说不知道自己算是什么 278 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 你就是你 唐纳德 没什么好说的 279 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 我怎么还会是我呢? 280 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 你抹去了我的记忆 281 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 那不是我的决定 282 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 那是谁的? 283 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 坐吧 284 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 我已经看过这个了... 285 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 坐 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 这才是完全授权的密码 287 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 不是你以为的那个我的密码 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 要记住 这是你要求的 289 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 跑!快跑! 290 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 再往前走 在这里等着 我来了 291 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 天啊 292 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 在大战之前你会这么紧张吗? 293 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 不会 但那些恶人 不能把我从学校开除 294 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 我们俩应该在大学里相宿相栖的 295 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 嘴巴真甜 296 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 我们不是练过了吗? 297 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 那一次你真的家里有急事 298 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 你只需要这么说 299 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 万一行不通呢? 300 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 那我们再想办法 301 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 一起想办法 302 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 格雷森先生? 303 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 院长现在要见你 304 00:17:52,530 --> 00:17:58,870 院长 我之前家里有急事 可我现在回来了 我保证我会... 305 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 我很了解你所谓的“家里有急事” 格雷森先生 306 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 温斯洛校长? 307 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 现在是温斯洛院长了 马克 308 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 我不知道您调到了这里 309 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 看来你不怎么看每个月的校报 310 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 我... 311 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 坐 312 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 你的成绩跟你的出勤率都很不像话 313 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 秋季学期大部分时间你都缺席 314 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 院长 我并不想这样的 315 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 换作其他人当院长 你早就被停学了 316 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 但我知道你父亲的事 317 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 我也只能想象 自从他去世后 你有多么难过 318 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - 院长 - 但你必须做个选择 马克 319 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 如果你选择大学 那就全身心投入 320 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 不选大学 那就专心去干别的事 321 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 无论如何 一定要做个决定 322 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 我想留在上州大学 院长 323 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 我不确定我信不信你的话 324 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 但我给你一个月的时间 来证明我错了 325 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 我选择了抹去记忆? 326 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 没有人应该承受如此巨大的创伤 327 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 你当时认为你的记忆会影响你 328 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 让你不能好好工作 让你犹豫不决 329 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 不过由你决定 330 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 一直都由你做决定 331 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 照做吧 332 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 我通知队员 333 00:19:33,965 --> 00:19:35,633 威廉 334 00:19:35,633 --> 00:19:37,302 14份报价! 335 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 我想我们能拿到 至少超过挂牌价十五万的开价 336 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 现在的市场确实火爆 但你真了不起 337 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 你似乎能让你代理的房子变得更抢手 338 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 真的...黛比 你做得很好 339 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 我感觉自己终于找回了状态 340 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 谢谢你送我一程 保罗 341 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 明天见 342 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 黛比? 343 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 不知道你愿不愿意跟我吃晚饭 344 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 改天 今晚显然不行 345 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 不 没关系 346 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 我太愚蠢了 我犯傻了 我们是同事 很抱歉 347 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 星期四怎么样? 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 妈妈! 349 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 我可想你了 奥利弗 350 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 你今天过得开心吗? 351 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 我们学了很多动物 352 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 小奥利弗学得特别快 353 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 我是认真的 354 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 他学东西比我照顾过的任何小孩都快 355 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 他有没有...你有没有留意到任何... 356 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 超能力? 357 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 没有 还没有 358 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 而且他也未必会有超能力 359 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 但要让我猜的话 360 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 我认为他的超能力 会比马克的更早显现 361 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 我现在知道了 奥利弗的发育学习特别快 362 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 明天见 363 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - 嘿 艾普尔 你好 - 马克 364 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 很高兴见到你 365 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 你弟弟 学东西学得超快 366 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 抱一个 367 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 在大学的生活怎么样? 368 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 安珀还好吗? 369 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 我明白了 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 我以为告诉安珀真相 能解决所有问题 371 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 但并没有 372 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 我依然是个不靠谱的男朋友 373 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 不过她现在知道原因了 374 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 我不知道这是好是坏 375 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 当然更好 376 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 知道真相永远都更好 377 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 你和爸爸认识之后 谈过一阵子恋爱 对吗? 378 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 对 谈过一段时间 379 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 怎么?你以为我们一认识就结婚 然后就生下了你吗? 380 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 不是啦 381 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 你们是怎么谈恋爱的? 382 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 我是指从你的角度来看 383 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 嗯... 384 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 既刺激又兴奋 385 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 他真的让我神魂颠倒 386 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 我可是在跟一个超级英雄谈恋爱呀 387 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 他当时很有趣 388 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 但是也什么都不懂 389 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 有一次他带了一棵树送给我 而不是一束花 390 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 他以为送树跟送花差不多 送树还更好一点 391 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 我必须教他许多关于地球的知识 392 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 这让我们变得更加平等 393 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 但是...我们在一起的大部分时间 他其实都不在 394 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 我很孤独 395 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 经常感到孤独 396 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 后来有了你 我以为我会没那么孤独 397 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 当然了 我爱你 可跟有他在的感觉不一样 398 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 我... 399 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 连着几个星期 只有我自己一个人 既当爹又当妈 真的不容易 400 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 即使是现在跟奥利弗生活也一样 401 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 你爸爸不在这里 402 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 并不是说我希望他在这里 但不管怎样 403 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 如果在一段恋爱中 你经常独自一人 那还算恋爱吗? 404 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 你是否曾经希望自己... 从未认识爸爸? 405 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 没有 406 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 没有 因为那样我就不会有你 407 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 也不会有奥利弗 尽管现在只有我们三个人 408 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 如果你没有我们会怎样? 409 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 我不知道 410 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 幸好你来了 411 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 马克不接电话 我不知道还能打给谁 412 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 不好了 413 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 嘿 瑞克 414 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 你觉得这里够高吗? 415 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 别说这种话 416 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 我不知道 417 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 可能已经不够高了 418 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 瑞克...你记得我 对吧? 419 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 嗨 唐纳德 请不要再靠近 420 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 好 我不会 421 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 要不你从上面下来 跟我们说说出了什么问题 422 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 出了什么问题? 423 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 问题就是DA辛克莱把我拆开了 424 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 然后政府又把我缝了回去 425 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 可是他们漏掉了一些东西 426 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 我失去了一部分的自己 可我不知道该怎么办 427 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 我知道你的感受 428 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 你不知道 你怎么能知道? 429 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 他也拿你开过刀吗? 430 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 没有 431 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 是跟他类似的人 432 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 后来全球防御局重建了我 就像他们重建了你一样 433 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 也就是说我们俩都应该死了 434 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 我死过了 435 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 我已经死过39次了 436 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 迄今为止 437 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 他们把我救回来了39次 438 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 尽管每一次剩余的我都变得越来越少 439 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 我不知道官方数据 但我想我应该有98%都是机器 440 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 怎么可能? 441 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 你怎么能接受这个事实? 442 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 我接受不了 443 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 我让他们抹去了我的记忆 444 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 但那是一个错误 445 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 你们两个正在帮助我明白这一点 446 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 怎么说? 447 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 我每次死去 每次被重新组合起来 448 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 都是因为我在尽力 让这个世界变得更美好 449 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 你反击辛克莱 救无敌少侠和威廉一命时 450 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 也让这个世界变得更美好了 451 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 我们并不只有我们的身体 452 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 还有我们所做的决定 我们所改变的人生 我们所爱的人 453 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 或者是爱我们的人 454 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 我不需要忘记那一切 455 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 你也不需要 456 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 瑞克 下来吧 457 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 电话关了 458 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 耳机拔了出来 459 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 我的衣服下面什么也没有 460 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 好的 461 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 所以不会有人打扰 不会有拯救世界的召唤 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 今晚只有我们俩 463 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 我对此感到良心上过不去 464 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 没关系啦 我已经跟护卫队说好了 他们会替我看着 465 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 我也跟西塞尔谈好了 以后必须保证我每周有两晚休息 466 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 他不高兴 但他需要我 所以也只能接受 467 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 我知道你我最近遇到了问题 468 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 但我正在做出选择 469 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 我选择你 470 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 这绝对不符合道义 471 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 不过也许我能接受 472 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 那衣服怎么办? 473 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 容易 474 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 你坐在我背上 我一只手提一个手提箱 475 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 去夏威夷度春假? 476 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 我们付得起住酒店的钱吗? 477 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 听说夏威夷的露营地是最棒的 478 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 原来超级英雄也有一些 他们解决不了的问题 479 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 我应该向西塞尔要工资 480 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 我该向西塞尔要工资吗? 481 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 这么一来 你就真的是在替他干活了 482 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 也对 483 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 也许我可以找份兼职? 484 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 学生会有个工作委员会 485 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 我在那里交了几个朋友 486 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 我明年应该会竞选执行委员会 487 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 怎么了? 488 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 没什么 489 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 我只是... 490 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 你一定要帮我把成绩拉上去 491 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 我可以跟你分享一个秘诀 492 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 就叫...“好好学习” 493 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 我听说过 494 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 但我能不能用揍人来替代? 495 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 有些情况是你无法 用揍人来解决的 震惊吧? 496 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 马克格雷森 497 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 无敌少侠 498 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 马上跟我来 499 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 否则这个女人就死 500 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 你听到我的话了吗? 501 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 马克? 502 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 哇 嘿 你是谁? 503 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 我叫阿尼萨 维特鲁姆帝国的特工 504 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 如果你认为 能在我捏断这个女人的脖子之前 505 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 来到我前面 506 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 欢迎尝试 507 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 你想怎样? 508 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 跟你谈 509 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 去个我们能单独说话的地方 510 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 好 511 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 如果你马上离开 不伤害她或任何人 512 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 我就在天上跟你碰头 513 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 快一点 514 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 否则我就回来这里 那所有人都会死 515 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 她会是第一个 516 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 没事了 517 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 没事了 对不起 518 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 我得走了 519 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 一定要回来 520 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 西塞尔 你在吗? 521 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 西塞尔! 522 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 你没听清我的话吗? 523 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 我说了我只是来找你谈的 524 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 到目前为止 维特鲁姆人来找我都不是为了谈一谈 525 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 你对你的族人了解太少了 526 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 他们不是我的族人 527 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 我们这次绝不能让他们 酿成另一场芝加哥浩劫 528 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 给我收集关于她的尽可能多的信息 529 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 我们是你的族人 530 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 你只是还没有接受而已 531 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 马克 我们正在竭尽全力 防止情况恶化 532 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 但我们没有很多更好的选择 533 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 尽量拖延时间 让她多说话 534 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 你想怎样? 535 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 我们研究过这个星球 536 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 了不起 537 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 在接下来的两个世纪里 人类文明只有 538 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 不到18%的生存机会 而且必须损失数十亿人的生命 539 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 这是威胁吗? 540 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 这是事实 541 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 这个世界的强者毁掉他们自己的家园 542 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 为己私利剥夺资源 543 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 很快这个星球的大片地区 就会因为人类的贪婪而不能居住 544 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 我知道 545 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 可你却在这里 546 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 双手握拳 想要阻止我 而不是阻止他们 547 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 情况很复杂 548 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 并不复杂 549 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 我们有技术 能够修复地球的气候 550 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 喂饱饿肚子的人 惩罚罪犯 551 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 我们在一年内拯救的生命 552 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 比你一百年能救的人还要多 553 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 你辜负了这个星球及这个星球上的人 554 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 难道你看不到吗? 555 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 至少我不杀人 556 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 但你每抵抗维特鲁姆人统治一天 就会让成千上万的人死去 557 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 或者那些人的生命 对你来说并不重要? 558 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 根据骨骼和肌肉密度扫描的模拟结果 559 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 如果马克跟她开打 560 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 他只有不到18%的生存概率 561 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 这话太动听了 562 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 西塞尔 我正在... 563 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 现在有多少重生人已经准备好了 能上战场? 564 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 上战场?我不... 565 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 回答我的问题 辛克莱! 566 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 一个都没有!没有一个能上战场 567 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - 我们商定好了期限 而且... - 长官! 568 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 什么事? 569 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 卫星监测到出现了一只超级大怪兽 570 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 在南太平洋 571 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 正在迅速逼近一艘客轮 572 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 糟了 573 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 维特鲁姆人不以杀戮为乐 574 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 尽管有时候杀人能带给他们快感 575 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 死去的人类对我们没有任何好处 576 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 我们看看她这句话是不是认真的 577 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 西南方向离这里几千公里外 有一艘游轮即将被吞掉 578 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 告诉她你要去救那些她很爱的人类 579 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 听着 有一艘船遇到了危险 580 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 我需要去帮忙 581 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 如果你刚才说的是真心话 你不会阻止我 582 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 我陪你去 583 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 我想看看诺兰的儿子有多强 584 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 糟了 585 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 在这等着 586 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 真厉害 587 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 人类正在死去 所以我采取了行动 588 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 就像我们的帝国 控制地球时会做的那样 589 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 谢谢你 590 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 不好了 591 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 正东五公里处有一座岛 592 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 谢谢 593 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 谢谢你的帮助 594 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 你跟那些听我们命令的人不用客气 595 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 牙尖嘴利 596 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 我看到你很在乎这个星球及其居民 597 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 我这个人就是这样 598 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 但这场战斗 已经让你能做出明确的决定 599 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 要不是有我在 这些人类早已经死了 600 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 如果维特鲁姆人占领地球 就不会再发生类似的事情 601 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 你应该当一个名副其实的维特鲁姆人 602 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 当你父亲的好儿子 603 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 不! 604 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 不 605 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 我跟你们不同 606 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 也许人性并不完美 也许我们经常闯祸 607 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 但我们必须自己做决定 608 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 即使那些决定有时候是错的 609 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 我跟你道理也讲了 辩论也做了 还救了这么多人 610 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 你却还是看不透真相? 611 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 我想你现在应该离开了 612 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 小心 马克 613 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 她比你强大很多 614 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 请别忘了 我们刚开始是很理智的 615 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 好好接受我们的教育 616 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 我从来都不是一个好学生 617 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 护卫队员正在赶去 但预计他们22分钟后才抵达 618 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 后备英雄队伍已经待命 但是... 619 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 这是送羊入虎口 还有什么方案? 620 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 一个航母战斗群 有一架轰炸机和二十架战斗机 621 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 三个轨道重力武器 两架远程Q轰炸机 622 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 但她移动速度太快了 623 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 比诺兰还快 624 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 我们到那里之前 他们可能已经在一千多公里以外 625 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 该死的 一个维特鲁姆人单打独斗 我们却毫无还手之力 626 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 长官 还有...一个办法 627 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 你有一个使命 628 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 由你真正的族人分派给你的 629 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 你必须完成它 630 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 马克 听我说 631 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 就说你会照做 632 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 说“没问题 我会接管这个星球” 633 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 孩子 你打不过她 634 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 先骗她离开 然后我们 再一起做好准备 迎接这些人渣 635 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 不 636 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 孩子 637 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 这是你最后的机会 让我看到你会学乖 638 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 快把那些话说出来 马克! 639 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 动手吧 640 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 你们要么需要我...要么不需要 641 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 快做决定 642 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 我的任务不是杀掉你 643 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 但很快会有别的维特鲁姆人到来 644 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 如果他发现你依然抵抗你的命运 645 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 他将会让你明白你这么做是错的 646 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 而遭殃的将会是这个地球 647 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 我希望你能在那之前想清楚 648 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 长官 她正在离开大气层 649 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 加快速度 并往太空飞去 650 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 谢天谢地 651 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 保持警惕 十分钟后 她没有返回的话 就让大家解散 652 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 你刚才侥幸逃过了一劫 马克 653 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 仅凭几句话 654 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 那些不是空话 655 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 她很强大 656 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 如果她开始杀人 我不确定自己能阻止她 657 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 我们会找到办法改变这个情况 658 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 但你之前要求的两天晚上休息 恐怕只能作废了 659 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 对 660 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 她是怎么找到我们的? 661 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 我不知道 662 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 她还能再找到我们吗? 663 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 或许吧 664 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 她的手就像... 665 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 铁钳一样夹住我的脖子 666 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 感觉她随时能把我撕成两半 667 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 我根本动不了 668 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 几乎无法呼吸 669 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 对 我也有同样的感受 670 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 我不知道这要怎么继续 马克 671 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 这话怎么理解? 672 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 我没有你的超能力 673 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - 安珀... - 听我说 674 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 这与勇敢或坚强与否无关 675 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 我知道自己勇敢又坚强 但这次不同 676 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 马克 我失去了自我 677 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 你在拯救世界时 我会感到不安或悲伤等各种情绪 678 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 可我自己是谁? 679 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 你一去就消失几个月的时候 我算什么? 680 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 我再次孤身一人没有男朋友在身边时 我又算什么? 681 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 我不想成为辜负你的人 682 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 我讨厌那样的人 683 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 但是我的生活也很重要 684 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 或许它很渺小 或许它不能惊天动地 685 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 但它很重要 686 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 可我跟你在一起时 它却变得不重要了 687 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 更糟糕的是 它成了别人可以用来对付你的武器 688 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 就像那个女人做的那样 689 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 她碰了你 我恨不得杀了她 690 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 我能感觉到我的怒气 在激发我从父亲那里继承来的血性 691 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 如果你受了伤 我真不知道自己会变成什么样 692 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 我妈以前总担心我爸 693 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 而他总会安抚她一切都会好起来的 694 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 可他是在撒谎 695 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 每次都撒谎 696 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 而且他心里很清楚 697 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 我做不到 698 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 我说不出那些话 699 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 这个情况不会有所改变了 是吗? 700 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 我无法生活在你的世界里 701 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 我很希望 702 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 我真的尝试过了 但我办不到 703 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 所以这要怎么继续下去 马克? 704 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 我不知道 705 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 也许这就是答案 706 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 我很难过 707 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 我也是 708 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 妈妈 709 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 嗨 妈妈 710 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 你好 马克 711 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 你什么时候回家? 712 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 怎么样? 713 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 我明白了 714 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 我对他动之以情 晓之以理 他都听不进去 715 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 你的意思是你没能说服他 716 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 将军 他中了思想的毒 就像他的父亲一样 717 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 我的天啊! 718 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 他们看到我了吗? 719 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 他们应该看到我了 720 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 他们绝对看到我了 721 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 上次比这疼多了 722 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 真奇怪 723 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 没有尤诺帕人能有这么强大 724 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 看来你们的信息已经过时了 725 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 我要把你带回去 726 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 我们的监狱科学家会把你切开 一定要找到你的力量来源 727 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 你凭这些花拳绣腿 就想把我送进监狱? 728 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 祝你好运 729 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 愚蠢的尤诺帕人 730 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 字幕翻译:李小秀 731 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}创意监督:罗婷婷