1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
TIDLIGERE
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Du skød mig i hovedet!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Hurra! Helt perfekt. Vi skal væk!
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha var en frygtløs kriger.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Er jeg mig igen, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Hvordan kunne et øjeblik på Jorden
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
forvandle dig til en svag,
sentimental forræder?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Barnet er Marks bror.
Så han er også min familie.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Jeg arbejder for dig, frk. Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Da vi trak dig ud, var din hjerne intakt.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Resten af dig var ikke.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Jeg ændrede mig selv.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Det kan jeg også for...
- Nej.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Jeg svigter Amber.
- Jeg svigter Mark.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Jeg tror, at alt i bøgerne passer.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Jeg skal besøge en gammel ven.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Alle vil bøje sig for Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Måske burde du spørge
de rumvæsner eller gale videnskabsmænd,
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
du kæmper mod, om at få et billede
i stedet for bare at slå dem.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Som om du er en fan?
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Det kunne virke på nogle af dem.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Det er bare... Ser jeg virkelig sådan ud?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Hvis du synes, det er underligt...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Pas på, ondskab! Vi er...
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Kan vi ikke bare bo her?
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Leje en stand, slå et telt op.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Leve af hotdogs og gamle nachos.
28
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Du ville dø af tegneserieoverdosis
på tre timer.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Det ville være det værd.
30
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Jeg har ledt efter de bøger!
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Du kan ikke købe alt, Mark Grayson.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Jo!
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Er du okay?
34
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Jeg har det fint.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Er du sikker?
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Jeg har det fint.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Vi behøver ikke blive her hele dagen.
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Vi kan også gøre noget, du vil.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Hvem siger, jeg ikke vil det her?
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Nå ja.
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Klart.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Jeg mente bare,
at det mest er noget for mig.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Vi har ikke meget tid sammen,
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
så jeg vil gerne gøre ting,
du også kan lide.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Jeg siger til, når jeg ikke hygger mig.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Okay. Undskyld.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Det er fint. Lad os bare være sammen.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Jeg er ligeglad med, hvad vi laver,
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
og jeg læser nok flere tegneserier,
end du gør for tiden,
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
siden du har så travlt med
at redde verden.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Du har nok ret.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Vent lige.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Står vi i kø?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff skriver autografer.
55
00:03:04,101 --> 00:03:07,438
Var det vigtigste ikke, at vi var sammen?
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
FILIP SCHAFF
SKABER AF SEANCE DOG
57
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
58
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Jeg er stor fan!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Tak, makker. Det betyder meget.
- Jeg må spørge.
60
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
Hvornår udkommer den nye sæson?
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
Mener du serien?
62
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Der går nok et år.
63
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Beklager. Animation tager lang tid.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Det må være et enormt arbejde
at lave kampscenerne.
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Ja, de tager noget tid,
men vi sparer tid andre steder,
66
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
så vi kan klare det.
67
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Har du set, at når karaktererne taler,
68
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
så vises munden ikke,
så man ikke kan se deres læber?
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Det har jeg ikke lagt mærke til.
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Eller også filmer vi bagfra,
71
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
mens de taler, af samme grund.
72
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Andre gange filmer vi bredt
og panorerer hen over scenen.
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Det ser animeret ud,
men det er så langt væk,
74
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
at man ikke bemærker, at alt står stille.
75
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Det bedste er,
at fordi scenerne har begrænset animation,
76
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
kan vi gøre tegningerne endnu bedre.
77
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Nogle gange lader kunstnerne sig rive med,
78
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
og så ligner det en anden serie.
79
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Man kan slippe afsted med alt muligt!
80
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Tak, fordi du kom forbi!
81
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Nej, tak skal du have!
82
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Jeg er endnu mere opmærksom i sæson to.
83
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Han er vildt sej.
84
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Hvor vil du hen nu?
85
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Det ved jeg ikke.
Artists' Alley så cool ud.
86
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Det er... Bare et øjeblik.
87
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hej, Eve. Hvad så?
88
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Rex sneg sig ud af GDA-hospitalet
og tog på en mission alene.
89
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Han er helt tavs,
og jeg frygter, han er i fare.
90
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Jeg ville selv gøre det,
men jeg har hænderne fulde.
91
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Selvfølgelig. Skriv, hvor han er.
92
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Du skrider fra mig på Comic-Con, ikke?
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex er i knibe.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Måske kan jeg...
- Det er i orden. Tag afsted.
95
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Vi ses senere.
96
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Tak, fordi du holder mine ting.
Du er den bedste. Elsker dig!
97
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Alle vil bøje sig for Grom!
98
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
ATOMKRAFTLAGER
99
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Lad nu være! Helt ærligt!
100
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Du har gjort det før.
Du har altid klaret det.
101
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Du overlevede at blive skudt i hovedet.
102
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
Og ham her? Han er barnemad.
103
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
Bare et helt almindeligt...
104
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Et forbandet tentakelmonster?
105
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Alletiders.
106
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Pis.
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Pis og lort!
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Du gør sådan her.
109
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Du flår alle hans tentakler af
110
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
og stikker dem op i alle hans røve.
111
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
Så sender du ham
tilbage til Lorteplaneten,
112
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
eller hvor end han kom fra,
113
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
for du er Rex Splode, og sådan gør du.
114
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Kom så.
115
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Der skal mere end jord til
at skade Octoboss.
116
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Jeg... Vent, hvad?
117
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Du hører ord!
118
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Nu du får smerte her!
119
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Hvorfor sagde du ikke noget dumt før?
120
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Lyder dine venner lige så dumme som dig?
121
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Octoboss brugte lang tid på
at lære jeres sprog!
122
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Undskyld, jeg ikke laver perfekte ord!
123
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Du har sikkert travlt,
og jeg respekterer, at du tog dig tid til
124
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
at lære mit sprog,
selvom du ikke lærte det så godt,
125
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
men jeg banker dig stadig!
126
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Hvem bliver banket nu?
127
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Pis!
128
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
129
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Er du okay?
130
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Jeg har det fint.
131
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Stop de fjolser.
132
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Jeg klarer Davy Jones.
133
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Er du sikker?
134
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Han er ret stor.
135
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Helt ærligt.
136
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Jeg har brug for det her.
137
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Begynd med det næste gang.
138
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Send tropperne ind.
139
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Tak, makker.
140
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Efter, du ved...
141
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Jeg tænkte,
jeg skulle tilbage på... hesten.
142
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Det var enten det, pension
eller at åbne en bar et sted.
143
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Hvorfor gør jeg egentlig ikke det?
144
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Vi kommer ind.
145
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Sådan havde jeg det også,
da min far og jeg...
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Det tror jeg gerne.
147
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Der er nok ikke mange,
der kunne komme tilbage efter det.
148
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Jeg tror ikke, nogen anden
kunne komme tilbage efter det.
149
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Og det er utroligt,
at du kan gro nye tænder.
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Gid jeg havde den superkraft.
151
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Jeg ligner en hockeyspiller.
152
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Hvordan går det med Amber?
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Har I løst det?
154
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Ikke rigtigt.
155
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
Vi kan ikke tage på date
uden at blive forstyrret.
156
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Jeg efterlod hende på Comic-Con.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Jeg skylder dig én, så hør her.
158
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Vælg en dag, så dækker
Vogterne og jeg for dig uanset hvad.
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
Og ved du hvad? Cecil kan rende og hoppe.
160
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
Jeg er ikke sikker på, at du kan det.
161
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Tro mig.
162
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
På trods af alt, vi har været igennem,
163
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
er vi stadig det bedste superheltehold
på hele planeten.
164
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Røvhul!
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Slap af.
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Slap selv af! Det er åndssvagt.
167
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Du skal ikke tvinge det.
168
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
Systemet er designet til
at fortolke dine tanker, og...
169
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Sådan!
170
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Nu kan vi starte forfra...
171
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
...og prøve igen.
172
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Dronerne koster omkring...
- Nej!
173
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Ikke mere "prøve igen."
174
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Jeg kan ikke kæmpe med den.
175
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
Den er ubrugelig.
176
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Og jeg vil ikke have en chip i hovedet,
så det virker bedre.
177
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Det er et lille indgreb.
178
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, vent.
179
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Det vil fjerne
dit behov for at transformere dig.
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Du vil ikke blive yngre,
og vil ældes normalt.
181
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Lad mig ordne dig.
182
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Jeg er forbandet, ikke i stykker.
183
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Og jeg har ikke bedt om hjælp.
184
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Hvordan har Rae det?
185
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Stadig på intensiv,
men hun er stærkere, end hun ser ud.
186
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Hun overlever.
187
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- Hvad?
- Det her sted.
188
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
Hvad med det?
189
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Vi skulle være de bedste.
190
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Planetens bedste superhelte.
191
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
Og?
192
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Mener du det?
193
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Lad os se på holdopstillingen.
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Der er en fyr, der skulle være et geni,
195
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
men hans bedste idé var
at lave sig selv en ny krop
196
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
med DNA fra en kollega,
så han kunne date en anden kollega,
197
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
der ikke vil date ham.
198
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Den samme pige bliver yngre,
når hun bruger sine kræfter,
199
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
og virker ligeglad med,
at hun snart skal spise babymos.
200
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Vores leder er en fyr,
der er så gammel, at han skider støv.
201
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Og hans chef er et slipsedyr,
der gerne ofrer os for at redde de hvide.
202
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Og en, der brækkede sine knogler
203
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
ved at sprænge nogen i luften...
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
...hvilket er sindssygt.
205
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
Pyromanen med personlige problemer,
206
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
efter han blev skudt i hovedet.
207
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Og til sidst,
hvad fanden Shapesmith end er.
208
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Jeg føler mig udenfor.
209
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
For det første er du skaldet.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Håret var Samsons styrke.
211
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Og hvis du tror,
vi er planetens bedste superhelte,
212
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
kommer håret efter din dårlige dømmekraft.
213
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Jeg havde hår,
da jeg valgte navnet, men du har ret.
214
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Vi er ikke de bedste
superhelte på planeten.
215
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Vi er en familie.
216
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Virkelig?
217
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Og som enhver familie har vi alle fejl.
218
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Tal for dig selv.
219
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Men vi er ukuelige, når det gælder.
220
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Derfor er vi de bedste.
221
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Du er ny, så du forstår det ikke endnu.
222
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
Hvad? Nej!
223
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Hvis vi er en familie,
skal mor og far skilles.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Anmodning afvist.
225
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Det var ikke en anmodning.
226
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Vi mangler allerede to medlemmer,
og du vil sige op?
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Ikke på vilkår.
228
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Jeg forstår, hvis det handler om Kate.
229
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Jeg er usikker, Cecil.
230
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Ustabil.
231
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Farlig.
232
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Du har lige reddet planeten
fra en invasion fra Mars.
233
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Jeg kunne have kostet os slaget!
234
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
Jeg stolede ikke på Invincible!
235
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
Og jeg startede næsten
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
en interplanetarisk krig
med hans enøjede ven!
237
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Jeg var allerede knust.
238
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Kates død var nådestødet.
239
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Du siger ikke op.
240
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Det er en midlertidig orlov.
241
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Den ferie, vi talte om. Er du med?
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Hvor skal du hen?
243
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Hjem.
244
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, kom herind!
245
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Ja?
246
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Din gamle stilling er ledig igen.
247
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Velkommen tilbage.
248
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Troede du virkelig, at det var forbi?
249
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Vi er kun lige begyndt.
250
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Vi har meget at nå.
251
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Du håber nok,
at der kommer en helt og redder dig.
252
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Lad os se.
253
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Det lader til,
det kun er dig, mig og videnskaben.
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Skal vi begynde?
255
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Det er okay. Jeg er her.
256
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Jeg er her.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Det var bare endnu en drøm.
258
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Ikke virkeligt.
259
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Det var virkeligt, William.
260
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Det skete.
261
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Det ved jeg...
- Nej, du gør ikke.
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Du ved det ikke. Ingen ved det.
263
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Hver gang jeg lukker øjnene,
ser jeg Sinclairs ansigt.
264
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
Psykologen sagde,
det tager tid at tilpasse sig...
265
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
Jeg vil ikke tilpasse mig.
266
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
267
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
D.A. Sinclair, der skiller mig ad,
eller de læger, der samler mig igen.
268
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Nej, Donald, du må ikke træde tilbage.
269
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Er der noget i vandet i dag?
270
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Du genskabte mig, løj for mig,
stjal min selvstændighed.
271
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Ellers var du død.
272
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Og det krydsede en grænse.
273
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Jeg kan ikke længere arbejde for dig.
274
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Jeg ved ikke, hvem...
275
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
...eller hvad jeg er længere.
276
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Du er dig. Donald. Færdigt arbejde.
277
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Er jeg mig selv?
278
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Du slettede mine minder.
279
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Det var ikke min beslutning.
280
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Hvis var det så?
281
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Sæt dig.
282
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Jeg har set det...
283
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Sæt dig.
284
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Her. Fuld tilladelse.
285
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Ikke ligesom mit kodeord,
du troede, du kendte.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Du bad selv om det.
287
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Løb! Fart på!
288
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Bare lidt længere. Vent her. Jeg kommer.
289
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Du godeste.
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Er du så nervøs før en vigtig kamp?
291
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Nej, men Doc Seismic vil ikke
smide mig ud af skolen.
292
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Vi skulle være her sammen.
293
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Det er sødt.
294
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Vi har øvet det.
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Der opstod en familiekrise.
296
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Du behøver ikke sige andet.
297
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
Og hvis det ikke virker?
298
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Så finder vi ud af det.
299
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Sammen.
300
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Hr. Grayson?
301
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Dekanen er klar.
302
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DEKAN
303
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Der opstod en familiekrise,
men jeg er tilbage nu, og jeg lover...
304
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Jeg ved alt om din familiekrise.
305
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Inspektør Winslow?
306
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Det er dekan Winslow nu.
307
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Jeg vidste ikke, du havde skiftet skole.
308
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Du læser vist ikke studiebladet.
309
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Jeg...
310
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Sæt dig ned.
311
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
Dine karakterer eller dit fremmøde.
312
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Du gik glip af efterårssemesteret.
313
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Det var ikke med vilje.
314
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Havde jeg været en anden dekan,
var du allerede suspenderet.
315
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Men jeg kender til din far.
316
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Det må have været svært efter hans død.
317
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
Men du må træffe et valg.
318
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Er det universitetet,
så forpligt dig til det.
319
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Er det ikke,
så forpligt dig til noget andet.
320
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Men tag en beslutning.
321
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Jeg vil blive på Upstate.
322
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Jeg ved ikke, om jeg tror dig.
323
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Du har en måned til at bevise det.
324
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Valgte jeg at få mine minder slettet?
325
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Ingen skal bære på så meget smerte.
326
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Du mente, det ville sinke dig,
327
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
forhindre dig i at udføre dit arbejde,
gøre dig tøvende.
328
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Det er dit valg.
329
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Det har det altid været.
330
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Gør det.
331
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Jeg informerer holdet.
332
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Fjorten tilbud!
333
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Jeg tror, vi kan sælge over udbudsprisen.
334
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Det er et attraktivt marked.
335
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Du gør det bare mere attraktivt.
336
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Det er bare... Du gør det godt, Debbie.
337
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Endelig er jeg tilbage på sporet.
338
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Tak for liftet, Paul.
339
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Vi ses i morgen.
340
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie?
341
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Vil du måske spise middag med mig?
342
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Engang. Ikke i aften.
343
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Nej, nej. Det er fint.
344
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Det var dumt.
Vi arbejder sammen. Undskyld.
345
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Hvad med torsdag?
346
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Mor!
347
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Jeg har savnet dig, Oliver.
348
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Har du hygget dig?
349
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Vi lærte om dyr.
350
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Og lille Oliver lærer dem så hurtigt.
351
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Jeg mener det.
352
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Han lærer hurtigere
end noget barn, jeg har arbejdet med.
353
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Har han... Har du bemærket nogen...
354
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Kræfter?
355
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
Nej. Ikke endnu.
356
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
Der er ingen garanti for, at han får dem.
357
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Men mit gæt er,
358
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
at de kommer tidligere,
end de gjorde hos Mark.
359
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Alting sker tidligere med Oliver.
360
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Vi ses i morgen.
361
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Hejsa. Hej, April.
- Mark.
362
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Godt at se dig.
363
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Din lillebror er ret lærenem.
364
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Kom her.
365
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Hvordan går skolen?
366
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Og Amber?
367
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Javel.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Jeg troede,
det ville løse det at fortælle sandheden.
369
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Det har det ikke.
370
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Jeg er stadig en elendig kæreste.
371
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Nu ved hun bare hvorfor.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Jeg ved ikke, om det er bedre.
373
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Det er bedre.
374
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Det er altid bedre at kende sandheden.
375
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Da du og far mødte hinanden,
datede I, ikke?
376
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Jo, vi datede.
377
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Troede du, vi bare blev gift og fik dig?
378
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Nej, men...
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Hvordan var det?
380
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
For dig.
381
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Altså...
382
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Det var spændende.
383
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Han fejede fødderne væk under mig.
384
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Jeg datede en superhelt.
385
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Han var så sjov dengang.
386
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Han var også ret uvidende.
387
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Engang gav han mig et træ
i stedet for blomster.
388
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Han troede, det var bedre.
389
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Jeg måtte lære ham meget om Jorden.
390
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Vi blev mere lige.
391
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Men han var også væk meget af tiden.
392
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Jeg var ensom.
393
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Meget.
394
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Jeg troede,
din fødsel ville hjælpe på det.
395
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Og jeg elsker dig,
men det er ikke det samme.
396
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Jeg var...
397
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Det var svært at være eneforælder
flere uger ad gangen.
398
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Også nu med Oliver.
399
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Din far er her ikke.
400
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
Ikke, at jeg ville have ham her,
men stadig.
401
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
Er det virkelig et forhold,
hvis man mest er alene?
402
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Ønsker du nogensinde,
at du aldrig havde mødt far?
403
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Nej.
404
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
For så ville jeg ikke have dig.
405
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Eller Oliver. Selvom det kun er os tre nu.
406
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Og hvis du ikke havde os?
407
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Det ved jeg ikke.
408
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Gudskelov du er her.
409
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark tog ikke telefonen.
Jeg havde ikke andre at ringe til.
410
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Åh nej.
411
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Hej, Rick.
412
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Tror du, det er højt nok?
413
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Tal ikke sådan.
414
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
Det ved jeg ikke.
415
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Måske er det ikke højt nok længere.
416
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick... Du kan godt huske mig, ikke?
417
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hej, Donald. Kom ikke nærmere.
418
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Selvfølgelig. Det gør jeg ikke.
419
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Måske kan du træde væk fra kanten
og fortælle os, hvad der er galt.
420
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Hvad der er galt?
421
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
D.A. Sinclair skilte mig ad,
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
og regeringen samlede mig igen,
423
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
men de udelod nogle ting.
424
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Jeg mangler dele af mig selv,
og jeg er i vildrede.
425
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Jeg ved, hvordan du har det.
426
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Nej. Hvordan kan du det?
427
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Fik han også ram på dig?
428
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Nej.
429
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Men andre som ham gjorde.
430
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Så byggede GDA mig igen,
ligesom de gjorde med dig.
431
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Vi burde begge være døde.
432
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Jeg døde.
433
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Jeg er død 39 gange.
434
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Indtil videre.
435
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
De vakte mig til live,
436
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
selvom der var mindre at redde hver gang.
437
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
Jeg kender ikke det officielle tal,
men jeg er omkring 98 procent maskine.
438
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Hvordan?
439
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Hvordan kan du leve med det?
440
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
Det kunne jeg ikke.
441
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Jeg fik min hukommelse slettet.
442
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Men det var en fejltagelse.
443
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Det hjælper I to mig med at indse.
444
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Hvordan?
445
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Hver gang jeg døde,
hver gang jeg blev samlet igen,
446
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
var det,
fordi jeg gjorde verden en smule bedre.
447
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Det gjorde du også,
da du kæmpede mod Sinclair,
448
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
da du reddede Invincible og William.
449
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Vi er ikke vores kroppe.
450
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Vi er de beslutninger, vi tager,
de liv, vi ændrer, og dem, vi elsker.
451
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Eller som elsker os.
452
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Det behøver jeg ikke glemme.
453
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Heller ikke du.
454
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Træd ned fra kanten.
455
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Telefonen er slukket.
456
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Ud med øresneglen.
457
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Intet under mit tøj.
458
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Okay.
459
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Ingen afbrydelser,
ingen opkald om at redde verden.
460
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Det er bare os i aften.
461
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Jeg har nogle
etiske betænkeligheder ved det.
462
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Det er fint. Vogterne dækker for mig.
463
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Jeg lavede en aftale med Cecil,
og har fået to aftener fri om ugen.
464
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Han var ikke glad for det,
men han har brug for mig, så sur røv.
465
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Jeg ved, det ikke har været let.
466
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Men jeg træffer et valg.
467
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Og det valg er dig.
468
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Det er bestemt ikke etisk.
469
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Men måske er det fint med mig.
470
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Hvad med tøj?
471
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Nemt.
472
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Du sidder på min ryg,
og jeg har en kuffert i hver hånd.
473
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Forårsferie på Hawaii?
474
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Hvordan får vi råd til hotellet?
475
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Jeg hører,
Hawaii har de bedste lejrpladser.
476
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Der er altså nogle problemer,
selv superhelte ikke kan løse.
477
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Jeg burde bede Cecil om løn.
478
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Skal jeg bede Cecil om løn?
479
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Så ville du virkelig arbejde for ham.
480
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Ja.
481
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Måske kan jeg få et deltidsjob i stedet?
482
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Studenterforeningen har en jobtavle.
483
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Jeg blev venner med nogle der.
484
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Jeg tror, jeg stiller op
til studenterrådet næste år.
485
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
Hvad?
486
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Ingenting.
487
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Jeg...
488
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Du skal hjælpe mig med mine karakterer.
489
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Jeg kender en hemmelig teknik,
jeg kan dele med dig.
490
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Det hedder... at studere.
491
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Det har jeg hørt om.
492
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Er der ikke nogen, jeg kan slå i stedet?
493
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Chokerende nok er der nogle situationer,
man ikke kan slå sig ud af.
494
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
495
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invincible.
496
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Kom med mig nu,
497
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
eller denne kvinde dør.
498
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Hørte du mig?
499
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
500
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Hov hov. Hvem er du?
501
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Jeg hedder Anissa,
og jeg er agent for Viltrum-imperiet.
502
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Hvis du tror, du kan nå mig,
503
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
før jeg flår denne kvindes hoved af...
504
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
...prøver du bare.
505
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
Hvad vil du?
506
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Tale.
507
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Et sted, hvor vi kan tale alene.
508
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Okay.
509
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Lader du være med
at skade hende eller andre,
510
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
møder jeg dig i himlen over os.
511
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Skynd dig.
512
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Ellers vender jeg tilbage, og så dør alle.
513
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Først hende.
514
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Det er okay.
515
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Det er okay. Undskyld.
516
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Jeg må gå.
517
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Kom tilbage.
518
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, er du der?
519
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
520
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Hørte du mig ikke?
521
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Jeg sagde, jeg bare ville tale.
522
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Det er ikke min erfaring med viltrumitter.
523
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Du er ringe oplyst om dit eget folk.
524
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
De er ikke mit folk.
525
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Det må ikke gå som i Chicago.
526
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Giv mig alt, du kan, om hende.
527
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Vi er dit folk.
528
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Du accepterer det bare ikke endnu.
529
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Vi gør, hvad vi kan,
hvis det går hen og bliver grimt.
530
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Men vi har ikke mange muligheder.
531
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Lad hende tale, så længe du kan.
532
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
Hvad vil du?
533
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Vi har nærstuderet planeten.
534
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Godt for jer.
535
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
Menneskeheden har mindre end
18 procent chance for at overleve
536
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
de næste to århundreder
uden at miste milliarder af menneskeliv.
537
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Er det en trussel?
538
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Det er sandheden.
539
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Denne verdens magtfulde
ødelægger deres eget hjem.
540
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Plyndrer ressourcer til dem selv.
541
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Snart er store områder ubeboelige
på grund af menneskets grådighed.
542
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Ja, det ved jeg.
543
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Alligevel er du her.
544
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
Du bekymrer dig om at stoppe mig,
når du burde stoppe dem.
545
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Det er kompliceret.
546
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Nej.
547
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Vi har teknologien,
der kan reparere deres klima,
548
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
fodre deres sultende,
straffe deres forbrydere.
549
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Vi redder flere af deres liv
550
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
på ét år, end du kan på hundrede.
551
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Du svigter denne planet og dets folk.
552
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Kan du ikke se det?
553
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
I det mindste dræber jeg ikke.
554
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Alligevel lader du tusinder dø,
hver dag du modsætter dig Viltrums styre.
555
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Eller betyder de menneskeliv
ikke noget for dig?
556
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Baseret på
knogle- og muskeltæthedsscanninger,
557
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
giver simuleringerne Mark
under 18 procent chance
558
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
for at overleve en kamp med hende.
559
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Hvor poetisk.
560
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Jeg er midt i...
561
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Hvor mange nye ReAnimen
er klar til kamp lige nu?
562
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Kamp? Jeg...
563
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Besvar det forbandede spørgsmål, Sinclair!
564
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Ingen! Ingen er klar til kamp.
565
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Vi blev enige om en tidsplan, og...
- Hr.
566
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
Hvad?
567
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Satellitterne har sporet en enorm Kaiju.
568
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
I Stillehavet.
569
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Den nærmer sig et krydstogtskib.
570
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Pis.
571
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Viltrumitter dræber ikke for sjov,
572
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
selvom de sommetider nyder at dræbe.
573
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Døde mennesker gavner os ikke.
574
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Lad os se, om hun mener det.
575
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Et krydstogtskib bliver ædt
et par tusinde kilometer væk.
576
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Sig, du skal redde de mennesker,
hun sådan elsker.
577
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Et skib er i fare.
578
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Jeg skal hjælpe.
579
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Mener du, hvad du siger,
stopper du mig ikke.
580
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Jeg ledsager dig.
581
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Jeg vil gerne se,
hvor stærk Nolans søn er.
582
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Skod.
583
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Vent her.
584
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Sådan kan man også gøre det.
585
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
De var døende, så jeg handlede.
586
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Ligesom vores imperium,
når det regerer jorden.
587
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Ja. Tak.
588
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Pis.
589
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Der er en ø fem kilometer mod øst.
590
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Tak.
591
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Tak for hjælpen.
592
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Selv tak til dig og dem,
der lytter til os.
593
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Klog pige.
594
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Du holder meget af denne planet
og dens indbyggere.
595
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Det er min ting.
596
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Det her må gøre beslutningen let.
597
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
De var alle døde,
hvis jeg ikke havde været her.
598
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
Viltrum-styre vil sætte en stopper for
begivenheder som den.
599
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Vær den viltrumit, du er født til at være.
600
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Vær din fars søn.
601
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
Nej!
602
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Nej.
603
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
Jeg er ikke en af jer.
604
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Måske er menneskeheden ikke perfekt,
og måske ødelægger vi mange ting,
605
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
men vi må træffe vores egne beslutninger.
606
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Selvom de nogle gange er forkerte.
607
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
På trods af argumenter, logik
og alle dissede reddede liv
608
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
kan du stadig ikke se sandheden?
609
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Jeg synes, du skal gå nu.
610
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Forsigtig, Mark.
611
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Hun er stærkere end dig.
612
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Husk, at vi startede med fornuft.
613
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Tør du afbryde din uddannelse?
614
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Jeg var aldrig nogen god elev.
615
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Vogterne er på vej,
men de er 22 minutter væk.
616
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Backup-heltehold står klar, men...
617
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
De bliver kastet for ulvene. Hvad ellers?
618
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
En hangarflåde, en ubåd og tyve kampfly.
619
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Tre kredsløbsvåben,
to langtrækkende Q-bombefly,
620
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
men hun er for hurtig.
621
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Hurtigere end Nolan.
622
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
De kan være langt væk,
før vi overhovedet når frem.
623
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
En forbandet viltrumit på egen hånd,
og vi er helt ubrugelige.
624
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Der er en anden mulighed.
625
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Du har en mission.
626
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
Tildelt til dig af dit sande folk.
627
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
Du vil fuldføre den.
628
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Hør her.
629
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Sig, at du gør det.
630
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Sig: "Fint, jeg overtager planeten."
631
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Du kan ikke slå hende.
632
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Sig det, så hun rejser.
Så forbereder vi os sammen.
633
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Nej.
634
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Knægt.
635
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Dette er din sidste chance
for at vise mig, at du kan lære.
636
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Sig de forbandede ord!
637
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Gør det.
638
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Enten har du brug for mig,
eller også har du ikke.
639
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Bestem dig.
640
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
At dræbe dig er ikke min opgave.
641
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Men snart kommer en anden.
642
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Og modsætter du dig stadig din skæbne,
643
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
vil han udstille dine fejl,
644
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
og hele planeten vil betale prisen.
645
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Jeg håber,
du er kommet til fornuft inden da.
646
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Hun forlader atmosfæren.
647
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
Hun har retning mod det ydre rum.
648
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Gudskelov, for helvede.
649
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Vær på vagt. Er hun stadig på vej
om ti minutter, så bed alle træde af.
650
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Du tog virkelig en chance.
651
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Over et par ord.
652
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Det er mere end bare ord.
653
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Hun var stærk.
654
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
Jeg ved ikke, om jeg kan stoppe hende.
655
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Det finder vi en måde at lave om på.
656
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Men de friaftener,
du ville have, hører vist fortiden til.
657
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Ja.
658
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Hvordan fandt hun os?
659
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Det ved jeg ikke.
660
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Kan hun gøre det igen?
661
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Måske.
662
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Hendes hånd var som...
663
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Som jern mod min hals.
664
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Hun kunne have
splittet mig ad på et øjeblik.
665
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
Jeg var lammet.
666
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Jeg kunne knap nok få vejret.
667
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Sådan havde jeg det også.
668
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer.
669
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Hvad mener du?
670
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Jeg er ikke skabt som dig.
671
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- Nej. Lad være.
672
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Det handler ikke om
at være modig eller stærk.
673
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Det ved jeg, jeg er. Dette er anderledes.
674
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Jeg har ingen selvbestemmelse.
675
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Kan jeg tillade mig
at være vred eller ked af det,
676
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
når du redder verden?
677
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Når du forsvinder i flere måneder?
678
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Når jeg er alene
og ikke sammen med min kæreste?
679
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
Sådan vil jeg ikke være.
680
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Jeg hader den person.
681
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Mit liv betyder også noget.
682
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Måske er det småt,
måske er det ikke revolutionerende,
683
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
men det betyder noget.
684
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Det gør det ikke, når vi er sammen.
685
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Hvad værre er, kan det bruges imod dig,
686
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
ligesom den kvinde gjorde.
687
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Jeg ville dræbe hende, da hun rørte dig.
688
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Jeg kunne mærke det syde
i de dele af mig, der er som min far.
689
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
Jeg ved ikke, hvad der ville ske.
690
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Min mor var altid bekymret for min far,
691
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
og han sagde, at alting nok skulle gå.
692
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Men han løj.
693
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Hver gang.
694
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Og han vidste det.
695
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
Det kan jeg ikke.
696
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
Jeg kan ikke sige det.
697
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Det ændrer sig ikke, vel?
698
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
Jeg kan ikke leve i din verden.
699
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Jeg vil gerne.
700
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Jeg prøvede virkelig, men jeg kan ikke.
701
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Hvordan fungerer det her?
702
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Det ved jeg ikke.
703
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Måske er det et svar.
704
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Jeg er ked af det.
705
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Også mig.
706
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MOR
707
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hej, mor.
708
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hej, Mark.
709
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Hvornår kommer du hjem?
710
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
Nå?
711
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Javel.
712
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
Drengen forkaster både fornuft og arv.
713
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Du formåede altså ikke at overbevise ham.
714
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, han er forgiftet.
Ligesom sin far.
715
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Du godeste!
716
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Så de mig?
717
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Jeg tror, de så mig.
718
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
De så mig helt sikkert.
719
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Det gjorde mere ondt sidst.
720
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Gad vide...
721
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Ingen unopaner er så stærk.
722
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Dine informationer er vist forældede.
723
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Du kommer med os.
724
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Vores fængselsforskere vil skære i dig,
indtil vi finder kilden til din styrke.
725
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Vil du smide mig i fængsel med de slag?
726
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Held og lykke med det.
727
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Tåbelige unopaner.
728
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Tekster af: Anders Søgaard
729
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Kreativ supervisor: Emil Tolstrup