1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Du skød mig i hovedet! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Hurra! Helt perfekt. Vi skal væk! 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha var en frygtløs kriger. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Er jeg mig igen, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Hvordan kunne et øjeblik på Jorden 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 forvandle dig til en svag, sentimental forræder? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Barnet er Marks bror. Så han er også min familie. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Jeg arbejder for dig, frk. Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Da vi trak dig ud, var din hjerne intakt. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 Resten af dig var ikke. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Jeg ændrede mig selv. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Det kan jeg også for... - Nej. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Jeg svigter Amber. - Jeg svigter Mark. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Jeg tror, at alt i bøgerne passer. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Jeg skal besøge en gammel ven. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Alle vil bøje sig for Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Måske burde du spørge de rumvæsner eller gale videnskabsmænd, 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 du kæmper mod, om at få et billede i stedet for bare at slå dem. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Som om du er en fan? 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Det kunne virke på nogle af dem. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Det er bare... Ser jeg virkelig sådan ud? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Hvis du synes, det er underligt... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Pas på, ondskab! Vi er... 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Kan vi ikke bare bo her? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Leje en stand, slå et telt op. 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Leve af hotdogs og gamle nachos. 28 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Du ville dø af tegneserieoverdosis på tre timer. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Det ville være det værd. 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Jeg har ledt efter de bøger! 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Du kan ikke købe alt, Mark Grayson. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Jo! 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Er du okay? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Jeg har det fint. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Er du sikker? 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Jeg har det fint. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Vi behøver ikke blive her hele dagen. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Vi kan også gøre noget, du vil. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Hvem siger, jeg ikke vil det her? 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Nå ja. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Klart. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Jeg mente bare, at det mest er noget for mig. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Vi har ikke meget tid sammen, 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 så jeg vil gerne gøre ting, du også kan lide. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Jeg siger til, når jeg ikke hygger mig. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Okay. Undskyld. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Det er fint. Lad os bare være sammen. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Jeg er ligeglad med, hvad vi laver, 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 og jeg læser nok flere tegneserier, end du gør for tiden, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 siden du har så travlt med at redde verden. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Du har nok ret. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Vent lige. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Står vi i kø? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff skriver autografer. 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,438 Var det vigtigste ikke, at vi var sammen? 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 FILIP SCHAFF SKABER AF SEANCE DOG 57 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Jeg er stor fan! 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Tak, makker. Det betyder meget. - Jeg må spørge. 60 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 Hvornår udkommer den nye sæson? 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Mener du serien? 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Der går nok et år. 63 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Beklager. Animation tager lang tid. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Det må være et enormt arbejde at lave kampscenerne. 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Ja, de tager noget tid, men vi sparer tid andre steder, 66 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 så vi kan klare det. 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Har du set, at når karaktererne taler, 68 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 så vises munden ikke, så man ikke kan se deres læber? 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Det har jeg ikke lagt mærke til. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Eller også filmer vi bagfra, 71 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 mens de taler, af samme grund. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Andre gange filmer vi bredt og panorerer hen over scenen. 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Det ser animeret ud, men det er så langt væk, 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 at man ikke bemærker, at alt står stille. 75 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Det bedste er, at fordi scenerne har begrænset animation, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 kan vi gøre tegningerne endnu bedre. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Nogle gange lader kunstnerne sig rive med, 78 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 og så ligner det en anden serie. 79 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Man kan slippe afsted med alt muligt! 80 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Tak, fordi du kom forbi! 81 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Nej, tak skal du have! 82 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Jeg er endnu mere opmærksom i sæson to. 83 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Han er vildt sej. 84 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Hvor vil du hen nu? 85 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Det ved jeg ikke. Artists' Alley så cool ud. 86 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Det er... Bare et øjeblik. 87 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hej, Eve. Hvad så? 88 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Rex sneg sig ud af GDA-hospitalet og tog på en mission alene. 89 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Han er helt tavs, og jeg frygter, han er i fare. 90 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Jeg ville selv gøre det, men jeg har hænderne fulde. 91 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Selvfølgelig. Skriv, hvor han er. 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Du skrider fra mig på Comic-Con, ikke? 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex er i knibe. 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Måske kan jeg... - Det er i orden. Tag afsted. 95 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Vi ses senere. 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Tak, fordi du holder mine ting. Du er den bedste. Elsker dig! 97 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Alle vil bøje sig for Grom! 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 ATOMKRAFTLAGER 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Lad nu være! Helt ærligt! 100 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Du har gjort det før. Du har altid klaret det. 101 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Du overlevede at blive skudt i hovedet. 102 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 Og ham her? Han er barnemad. 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 Bare et helt almindeligt... 104 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Et forbandet tentakelmonster? 105 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Alletiders. 106 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Pis. 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Pis og lort! 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Du gør sådan her. 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Du flår alle hans tentakler af 110 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 og stikker dem op i alle hans røve. 111 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 Så sender du ham tilbage til Lorteplaneten, 112 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 eller hvor end han kom fra, 113 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 for du er Rex Splode, og sådan gør du. 114 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Kom så. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Der skal mere end jord til at skade Octoboss. 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Jeg... Vent, hvad? 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Du hører ord! 118 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Nu du får smerte her! 119 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Hvorfor sagde du ikke noget dumt før? 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Lyder dine venner lige så dumme som dig? 121 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Octoboss brugte lang tid på at lære jeres sprog! 122 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Undskyld, jeg ikke laver perfekte ord! 123 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Du har sikkert travlt, og jeg respekterer, at du tog dig tid til 124 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 at lære mit sprog, selvom du ikke lærte det så godt, 125 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 men jeg banker dig stadig! 126 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Hvem bliver banket nu? 127 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Pis! 128 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 129 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Er du okay? 130 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Jeg har det fint. 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Stop de fjolser. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Jeg klarer Davy Jones. 133 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Er du sikker? 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Han er ret stor. 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Helt ærligt. 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Jeg har brug for det her. 137 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Begynd med det næste gang. 138 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Send tropperne ind. 139 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Tak, makker. 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Efter, du ved... 141 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Jeg tænkte, jeg skulle tilbage på... hesten. 142 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Det var enten det, pension eller at åbne en bar et sted. 143 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Hvorfor gør jeg egentlig ikke det? 144 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Vi kommer ind. 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Sådan havde jeg det også, da min far og jeg... 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Det tror jeg gerne. 147 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Der er nok ikke mange, der kunne komme tilbage efter det. 148 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Jeg tror ikke, nogen anden kunne komme tilbage efter det. 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Og det er utroligt, at du kan gro nye tænder. 150 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Gid jeg havde den superkraft. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Jeg ligner en hockeyspiller. 152 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Hvordan går det med Amber? 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Har I løst det? 154 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Ikke rigtigt. 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 Vi kan ikke tage på date uden at blive forstyrret. 156 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Jeg efterlod hende på Comic-Con. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Jeg skylder dig én, så hør her. 158 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Vælg en dag, så dækker Vogterne og jeg for dig uanset hvad. 159 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 Og ved du hvad? Cecil kan rende og hoppe. 160 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 Jeg er ikke sikker på, at du kan det. 161 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Tro mig. 162 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 På trods af alt, vi har været igennem, 163 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 er vi stadig det bedste superheltehold på hele planeten. 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Røvhul! 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Slap af. 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Slap selv af! Det er åndssvagt. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Du skal ikke tvinge det. 168 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 Systemet er designet til at fortolke dine tanker, og... 169 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Sådan! 170 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Nu kan vi starte forfra... 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 ...og prøve igen. 172 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Dronerne koster omkring... - Nej! 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Ikke mere "prøve igen." 174 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 Jeg kan ikke kæmpe med den. 175 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Den er ubrugelig. 176 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Og jeg vil ikke have en chip i hovedet, så det virker bedre. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Det er et lille indgreb. 178 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, vent. 179 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Det vil fjerne dit behov for at transformere dig. 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Du vil ikke blive yngre, og vil ældes normalt. 181 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Lad mig ordne dig. 182 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Jeg er forbandet, ikke i stykker. 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Og jeg har ikke bedt om hjælp. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Hvordan har Rae det? 185 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Stadig på intensiv, men hun er stærkere, end hun ser ud. 186 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Hun overlever. 187 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - Hvad? - Det her sted. 188 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Hvad med det? 189 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Vi skulle være de bedste. 190 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Planetens bedste superhelte. 191 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Og? 192 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Mener du det? 193 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Lad os se på holdopstillingen. 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Der er en fyr, der skulle være et geni, 195 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 men hans bedste idé var at lave sig selv en ny krop 196 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 med DNA fra en kollega, så han kunne date en anden kollega, 197 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 der ikke vil date ham. 198 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Den samme pige bliver yngre, når hun bruger sine kræfter, 199 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 og virker ligeglad med, at hun snart skal spise babymos. 200 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Vores leder er en fyr, der er så gammel, at han skider støv. 201 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Og hans chef er et slipsedyr, der gerne ofrer os for at redde de hvide. 202 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Og en, der brækkede sine knogler 203 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 ved at sprænge nogen i luften... 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 ...hvilket er sindssygt. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 Pyromanen med personlige problemer, 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 efter han blev skudt i hovedet. 207 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Og til sidst, hvad fanden Shapesmith end er. 208 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Jeg føler mig udenfor. 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 For det første er du skaldet. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Håret var Samsons styrke. 211 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Og hvis du tror, vi er planetens bedste superhelte, 212 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 kommer håret efter din dårlige dømmekraft. 213 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Jeg havde hår, da jeg valgte navnet, men du har ret. 214 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Vi er ikke de bedste superhelte på planeten. 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Vi er en familie. 216 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Virkelig? 217 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Og som enhver familie har vi alle fejl. 218 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Tal for dig selv. 219 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Men vi er ukuelige, når det gælder. 220 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Derfor er vi de bedste. 221 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Du er ny, så du forstår det ikke endnu. 222 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Hvad? Nej! 223 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Hvis vi er en familie, skal mor og far skilles. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Anmodning afvist. 225 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Det var ikke en anmodning. 226 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Vi mangler allerede to medlemmer, og du vil sige op? 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Ikke på vilkår. 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Jeg forstår, hvis det handler om Kate. 229 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Jeg er usikker, Cecil. 230 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Ustabil. 231 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Farlig. 232 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Du har lige reddet planeten fra en invasion fra Mars. 233 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Jeg kunne have kostet os slaget! 234 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 Jeg stolede ikke på Invincible! 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 Og jeg startede næsten 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 en interplanetarisk krig med hans enøjede ven! 237 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Jeg var allerede knust. 238 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Kates død var nådestødet. 239 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Du siger ikke op. 240 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Det er en midlertidig orlov. 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Den ferie, vi talte om. Er du med? 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Hvor skal du hen? 243 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Hjem. 244 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, kom herind! 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Ja? 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Din gamle stilling er ledig igen. 247 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Velkommen tilbage. 248 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Troede du virkelig, at det var forbi? 249 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Vi er kun lige begyndt. 250 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Vi har meget at nå. 251 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Du håber nok, at der kommer en helt og redder dig. 252 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Lad os se. 253 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Det lader til, det kun er dig, mig og videnskaben. 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Skal vi begynde? 255 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Det er okay. Jeg er her. 256 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Jeg er her. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Det var bare endnu en drøm. 258 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Ikke virkeligt. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Det var virkeligt, William. 260 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Det skete. 261 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Det ved jeg... - Nej, du gør ikke. 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Du ved det ikke. Ingen ved det. 263 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg Sinclairs ansigt. 264 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 Psykologen sagde, det tager tid at tilpasse sig... 265 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Jeg vil ikke tilpasse mig. 266 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Jeg ved ikke, hvad der er værst. 267 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 D.A. Sinclair, der skiller mig ad, eller de læger, der samler mig igen. 268 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Nej, Donald, du må ikke træde tilbage. 269 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Er der noget i vandet i dag? 270 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Du genskabte mig, løj for mig, stjal min selvstændighed. 271 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Ellers var du død. 272 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Og det krydsede en grænse. 273 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Jeg kan ikke længere arbejde for dig. 274 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Jeg ved ikke, hvem... 275 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 ...eller hvad jeg er længere. 276 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Du er dig. Donald. Færdigt arbejde. 277 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Er jeg mig selv? 278 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Du slettede mine minder. 279 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Det var ikke min beslutning. 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Hvis var det så? 281 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Sæt dig. 282 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Jeg har set det... 283 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Sæt dig. 284 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Her. Fuld tilladelse. 285 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Ikke ligesom mit kodeord, du troede, du kendte. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Du bad selv om det. 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Løb! Fart på! 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Bare lidt længere. Vent her. Jeg kommer. 289 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Du godeste. 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Er du så nervøs før en vigtig kamp? 291 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Nej, men Doc Seismic vil ikke smide mig ud af skolen. 292 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Vi skulle være her sammen. 293 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Det er sødt. 294 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Vi har øvet det. 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Der opstod en familiekrise. 296 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Du behøver ikke sige andet. 297 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 Og hvis det ikke virker? 298 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Så finder vi ud af det. 299 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Sammen. 300 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Hr. Grayson? 301 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Dekanen er klar. 302 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DEKAN 303 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Der opstod en familiekrise, men jeg er tilbage nu, og jeg lover... 304 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Jeg ved alt om din familiekrise. 305 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Inspektør Winslow? 306 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Det er dekan Winslow nu. 307 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Jeg vidste ikke, du havde skiftet skole. 308 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Du læser vist ikke studiebladet. 309 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Jeg... 310 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Sæt dig ned. 311 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 Jeg ved ikke, hvad der er værst. Dine karakterer eller dit fremmøde. 312 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Du gik glip af efterårssemesteret. 313 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Det var ikke med vilje. 314 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Havde jeg været en anden dekan, var du allerede suspenderet. 315 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Men jeg kender til din far. 316 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Det må have været svært efter hans død. 317 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 Men du må træffe et valg. 318 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Er det universitetet, så forpligt dig til det. 319 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Er det ikke, så forpligt dig til noget andet. 320 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Men tag en beslutning. 321 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Jeg vil blive på Upstate. 322 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Jeg ved ikke, om jeg tror dig. 323 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Du har en måned til at bevise det. 324 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Valgte jeg at få mine minder slettet? 325 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Ingen skal bære på så meget smerte. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Du mente, det ville sinke dig, 327 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 forhindre dig i at udføre dit arbejde, gøre dig tøvende. 328 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Det er dit valg. 329 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Det har det altid været. 330 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Gør det. 331 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Jeg informerer holdet. 332 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Fjorten tilbud! 333 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Jeg tror, vi kan sælge over udbudsprisen. 334 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Det er et attraktivt marked. 335 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Du gør det bare mere attraktivt. 336 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Det er bare... Du gør det godt, Debbie. 337 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Endelig er jeg tilbage på sporet. 338 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Tak for liftet, Paul. 339 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Vi ses i morgen. 340 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie? 341 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Vil du måske spise middag med mig? 342 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Engang. Ikke i aften. 343 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Nej, nej. Det er fint. 344 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Det var dumt. Vi arbejder sammen. Undskyld. 345 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Hvad med torsdag? 346 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Mor! 347 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Jeg har savnet dig, Oliver. 348 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Har du hygget dig? 349 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Vi lærte om dyr. 350 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Og lille Oliver lærer dem så hurtigt. 351 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Jeg mener det. 352 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Han lærer hurtigere end noget barn, jeg har arbejdet med. 353 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Har han... Har du bemærket nogen... 354 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Kræfter? 355 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Nej. Ikke endnu. 356 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 Der er ingen garanti for, at han får dem. 357 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Men mit gæt er, 358 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 at de kommer tidligere, end de gjorde hos Mark. 359 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Alting sker tidligere med Oliver. 360 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Vi ses i morgen. 361 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Hejsa. Hej, April. - Mark. 362 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Godt at se dig. 363 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Din lillebror er ret lærenem. 364 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Kom her. 365 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Hvordan går skolen? 366 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Og Amber? 367 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Javel. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Jeg troede, det ville løse det at fortælle sandheden. 369 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Det har det ikke. 370 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Jeg er stadig en elendig kæreste. 371 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Nu ved hun bare hvorfor. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Jeg ved ikke, om det er bedre. 373 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Det er bedre. 374 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Det er altid bedre at kende sandheden. 375 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Da du og far mødte hinanden, datede I, ikke? 376 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Jo, vi datede. 377 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Troede du, vi bare blev gift og fik dig? 378 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Nej, men... 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Hvordan var det? 380 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 For dig. 381 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Altså... 382 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Det var spændende. 383 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Han fejede fødderne væk under mig. 384 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Jeg datede en superhelt. 385 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Han var så sjov dengang. 386 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Han var også ret uvidende. 387 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Engang gav han mig et træ i stedet for blomster. 388 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Han troede, det var bedre. 389 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Jeg måtte lære ham meget om Jorden. 390 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Vi blev mere lige. 391 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Men han var også væk meget af tiden. 392 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Jeg var ensom. 393 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Meget. 394 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Jeg troede, din fødsel ville hjælpe på det. 395 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Og jeg elsker dig, men det er ikke det samme. 396 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Jeg var... 397 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Det var svært at være eneforælder flere uger ad gangen. 398 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Også nu med Oliver. 399 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Din far er her ikke. 400 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 Ikke, at jeg ville have ham her, men stadig. 401 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 Er det virkelig et forhold, hvis man mest er alene? 402 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Ønsker du nogensinde, at du aldrig havde mødt far? 403 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Nej. 404 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 For så ville jeg ikke have dig. 405 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Eller Oliver. Selvom det kun er os tre nu. 406 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Og hvis du ikke havde os? 407 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Det ved jeg ikke. 408 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Gudskelov du er her. 409 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark tog ikke telefonen. Jeg havde ikke andre at ringe til. 410 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Åh nej. 411 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Hej, Rick. 412 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Tror du, det er højt nok? 413 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Tal ikke sådan. 414 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 Det ved jeg ikke. 415 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Måske er det ikke højt nok længere. 416 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick... Du kan godt huske mig, ikke? 417 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hej, Donald. Kom ikke nærmere. 418 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Selvfølgelig. Det gør jeg ikke. 419 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Måske kan du træde væk fra kanten og fortælle os, hvad der er galt. 420 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Hvad der er galt? 421 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 D.A. Sinclair skilte mig ad, 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 og regeringen samlede mig igen, 423 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 men de udelod nogle ting. 424 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Jeg mangler dele af mig selv, og jeg er i vildrede. 425 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Jeg ved, hvordan du har det. 426 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Nej. Hvordan kan du det? 427 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Fik han også ram på dig? 428 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Nej. 429 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Men andre som ham gjorde. 430 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Så byggede GDA mig igen, ligesom de gjorde med dig. 431 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Vi burde begge være døde. 432 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Jeg døde. 433 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Jeg er død 39 gange. 434 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Indtil videre. 435 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 De vakte mig til live, 436 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 selvom der var mindre at redde hver gang. 437 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 Jeg kender ikke det officielle tal, men jeg er omkring 98 procent maskine. 438 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Hvordan? 439 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Hvordan kan du leve med det? 440 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 Det kunne jeg ikke. 441 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Jeg fik min hukommelse slettet. 442 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Men det var en fejltagelse. 443 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Det hjælper I to mig med at indse. 444 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Hvordan? 445 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Hver gang jeg døde, hver gang jeg blev samlet igen, 446 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 var det, fordi jeg gjorde verden en smule bedre. 447 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Det gjorde du også, da du kæmpede mod Sinclair, 448 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 da du reddede Invincible og William. 449 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Vi er ikke vores kroppe. 450 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Vi er de beslutninger, vi tager, de liv, vi ændrer, og dem, vi elsker. 451 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Eller som elsker os. 452 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Det behøver jeg ikke glemme. 453 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Heller ikke du. 454 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Træd ned fra kanten. 455 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Telefonen er slukket. 456 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Ud med øresneglen. 457 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Intet under mit tøj. 458 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Okay. 459 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Ingen afbrydelser, ingen opkald om at redde verden. 460 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Det er bare os i aften. 461 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Jeg har nogle etiske betænkeligheder ved det. 462 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Det er fint. Vogterne dækker for mig. 463 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Jeg lavede en aftale med Cecil, og har fået to aftener fri om ugen. 464 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Han var ikke glad for det, men han har brug for mig, så sur røv. 465 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Jeg ved, det ikke har været let. 466 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Men jeg træffer et valg. 467 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Og det valg er dig. 468 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Det er bestemt ikke etisk. 469 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Men måske er det fint med mig. 470 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Hvad med tøj? 471 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Nemt. 472 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Du sidder på min ryg, og jeg har en kuffert i hver hånd. 473 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Forårsferie på Hawaii? 474 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Hvordan får vi råd til hotellet? 475 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Jeg hører, Hawaii har de bedste lejrpladser. 476 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Der er altså nogle problemer, selv superhelte ikke kan løse. 477 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Jeg burde bede Cecil om løn. 478 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Skal jeg bede Cecil om løn? 479 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Så ville du virkelig arbejde for ham. 480 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Ja. 481 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Måske kan jeg få et deltidsjob i stedet? 482 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Studenterforeningen har en jobtavle. 483 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Jeg blev venner med nogle der. 484 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Jeg tror, jeg stiller op til studenterrådet næste år. 485 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Hvad? 486 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Ingenting. 487 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Jeg... 488 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Du skal hjælpe mig med mine karakterer. 489 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Jeg kender en hemmelig teknik, jeg kan dele med dig. 490 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Det hedder... at studere. 491 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Det har jeg hørt om. 492 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Er der ikke nogen, jeg kan slå i stedet? 493 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Chokerende nok er der nogle situationer, man ikke kan slå sig ud af. 494 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 495 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invincible. 496 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Kom med mig nu, 497 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 eller denne kvinde dør. 498 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Hørte du mig? 499 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 500 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Hov hov. Hvem er du? 501 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Jeg hedder Anissa, og jeg er agent for Viltrum-imperiet. 502 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Hvis du tror, du kan nå mig, 503 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 før jeg flår denne kvindes hoved af... 504 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 ...prøver du bare. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Hvad vil du? 506 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Tale. 507 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Et sted, hvor vi kan tale alene. 508 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Okay. 509 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Lader du være med at skade hende eller andre, 510 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 møder jeg dig i himlen over os. 511 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Skynd dig. 512 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Ellers vender jeg tilbage, og så dør alle. 513 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Først hende. 514 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Det er okay. 515 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Det er okay. Undskyld. 516 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Jeg må gå. 517 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Kom tilbage. 518 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, er du der? 519 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 520 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Hørte du mig ikke? 521 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Jeg sagde, jeg bare ville tale. 522 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Det er ikke min erfaring med viltrumitter. 523 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Du er ringe oplyst om dit eget folk. 524 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 De er ikke mit folk. 525 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Det må ikke gå som i Chicago. 526 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Giv mig alt, du kan, om hende. 527 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Vi er dit folk. 528 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Du accepterer det bare ikke endnu. 529 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Vi gør, hvad vi kan, hvis det går hen og bliver grimt. 530 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Men vi har ikke mange muligheder. 531 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Lad hende tale, så længe du kan. 532 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 Hvad vil du? 533 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Vi har nærstuderet planeten. 534 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Godt for jer. 535 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 Menneskeheden har mindre end 18 procent chance for at overleve 536 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 de næste to århundreder uden at miste milliarder af menneskeliv. 537 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Er det en trussel? 538 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Det er sandheden. 539 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Denne verdens magtfulde ødelægger deres eget hjem. 540 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Plyndrer ressourcer til dem selv. 541 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Snart er store områder ubeboelige på grund af menneskets grådighed. 542 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Ja, det ved jeg. 543 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Alligevel er du her. 544 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 Du bekymrer dig om at stoppe mig, når du burde stoppe dem. 545 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Det er kompliceret. 546 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Nej. 547 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Vi har teknologien, der kan reparere deres klima, 548 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 fodre deres sultende, straffe deres forbrydere. 549 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Vi redder flere af deres liv 550 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 på ét år, end du kan på hundrede. 551 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Du svigter denne planet og dets folk. 552 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Kan du ikke se det? 553 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 I det mindste dræber jeg ikke. 554 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Alligevel lader du tusinder dø, hver dag du modsætter dig Viltrums styre. 555 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Eller betyder de menneskeliv ikke noget for dig? 556 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Baseret på knogle- og muskeltæthedsscanninger, 557 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 giver simuleringerne Mark under 18 procent chance 558 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 for at overleve en kamp med hende. 559 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Hvor poetisk. 560 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Jeg er midt i... 561 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Hvor mange nye ReAnimen er klar til kamp lige nu? 562 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Kamp? Jeg... 563 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Besvar det forbandede spørgsmål, Sinclair! 564 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Ingen! Ingen er klar til kamp. 565 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Vi blev enige om en tidsplan, og... - Hr. 566 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 Hvad? 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Satellitterne har sporet en enorm Kaiju. 568 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 I Stillehavet. 569 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Den nærmer sig et krydstogtskib. 570 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Pis. 571 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Viltrumitter dræber ikke for sjov, 572 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 selvom de sommetider nyder at dræbe. 573 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Døde mennesker gavner os ikke. 574 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Lad os se, om hun mener det. 575 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Et krydstogtskib bliver ædt et par tusinde kilometer væk. 576 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Sig, du skal redde de mennesker, hun sådan elsker. 577 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Et skib er i fare. 578 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Jeg skal hjælpe. 579 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Mener du, hvad du siger, stopper du mig ikke. 580 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Jeg ledsager dig. 581 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Jeg vil gerne se, hvor stærk Nolans søn er. 582 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Skod. 583 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Vent her. 584 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Sådan kan man også gøre det. 585 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 De var døende, så jeg handlede. 586 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Ligesom vores imperium, når det regerer jorden. 587 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Ja. Tak. 588 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Pis. 589 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Der er en ø fem kilometer mod øst. 590 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Tak. 591 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Tak for hjælpen. 592 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Selv tak til dig og dem, der lytter til os. 593 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Klog pige. 594 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Du holder meget af denne planet og dens indbyggere. 595 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Det er min ting. 596 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Det her må gøre beslutningen let. 597 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 De var alle døde, hvis jeg ikke havde været her. 598 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 Viltrum-styre vil sætte en stopper for begivenheder som den. 599 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Vær den viltrumit, du er født til at være. 600 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Vær din fars søn. 601 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 Nej! 602 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Nej. 603 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 Jeg er ikke en af jer. 604 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Måske er menneskeheden ikke perfekt, og måske ødelægger vi mange ting, 605 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 men vi må træffe vores egne beslutninger. 606 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Selvom de nogle gange er forkerte. 607 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 På trods af argumenter, logik og alle dissede reddede liv 608 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 kan du stadig ikke se sandheden? 609 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Jeg synes, du skal gå nu. 610 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Forsigtig, Mark. 611 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Hun er stærkere end dig. 612 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Husk, at vi startede med fornuft. 613 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Tør du afbryde din uddannelse? 614 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Jeg var aldrig nogen god elev. 615 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Vogterne er på vej, men de er 22 minutter væk. 616 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Backup-heltehold står klar, men... 617 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 De bliver kastet for ulvene. Hvad ellers? 618 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 En hangarflåde, en ubåd og tyve kampfly. 619 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Tre kredsløbsvåben, to langtrækkende Q-bombefly, 620 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 men hun er for hurtig. 621 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Hurtigere end Nolan. 622 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 De kan være langt væk, før vi overhovedet når frem. 623 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 En forbandet viltrumit på egen hånd, og vi er helt ubrugelige. 624 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Der er en anden mulighed. 625 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Du har en mission. 626 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 Tildelt til dig af dit sande folk. 627 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 Du vil fuldføre den. 628 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Hør her. 629 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Sig, at du gør det. 630 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Sig: "Fint, jeg overtager planeten." 631 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Du kan ikke slå hende. 632 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Sig det, så hun rejser. Så forbereder vi os sammen. 633 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Nej. 634 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Knægt. 635 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Dette er din sidste chance for at vise mig, at du kan lære. 636 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Sig de forbandede ord! 637 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Gør det. 638 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Enten har du brug for mig, eller også har du ikke. 639 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Bestem dig. 640 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 At dræbe dig er ikke min opgave. 641 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Men snart kommer en anden. 642 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Og modsætter du dig stadig din skæbne, 643 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 vil han udstille dine fejl, 644 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 og hele planeten vil betale prisen. 645 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Jeg håber, du er kommet til fornuft inden da. 646 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Hun forlader atmosfæren. 647 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 Hun har retning mod det ydre rum. 648 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Gudskelov, for helvede. 649 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Vær på vagt. Er hun stadig på vej om ti minutter, så bed alle træde af. 650 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Du tog virkelig en chance. 651 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Over et par ord. 652 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Det er mere end bare ord. 653 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Hun var stærk. 654 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 Jeg ved ikke, om jeg kan stoppe hende. 655 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Det finder vi en måde at lave om på. 656 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Men de friaftener, du ville have, hører vist fortiden til. 657 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Ja. 658 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Hvordan fandt hun os? 659 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Det ved jeg ikke. 660 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Kan hun gøre det igen? 661 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Måske. 662 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Hendes hånd var som... 663 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Som jern mod min hals. 664 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Hun kunne have splittet mig ad på et øjeblik. 665 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Jeg var lammet. 666 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Jeg kunne knap nok få vejret. 667 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Sådan havde jeg det også. 668 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 Jeg ved ikke, hvordan det fungerer. 669 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Hvad mener du? 670 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Jeg er ikke skabt som dig. 671 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - Nej. Lad være. 672 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Det handler ikke om at være modig eller stærk. 673 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Det ved jeg, jeg er. Dette er anderledes. 674 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Jeg har ingen selvbestemmelse. 675 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Kan jeg tillade mig at være vred eller ked af det, 676 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 når du redder verden? 677 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Når du forsvinder i flere måneder? 678 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Når jeg er alene og ikke sammen med min kæreste? 679 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 Sådan vil jeg ikke være. 680 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Jeg hader den person. 681 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Mit liv betyder også noget. 682 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Måske er det småt, måske er det ikke revolutionerende, 683 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 men det betyder noget. 684 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Det gør det ikke, når vi er sammen. 685 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Hvad værre er, kan det bruges imod dig, 686 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 ligesom den kvinde gjorde. 687 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Jeg ville dræbe hende, da hun rørte dig. 688 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Jeg kunne mærke det syde i de dele af mig, der er som min far. 689 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Jeg ved ikke, hvad der ville ske. 690 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Min mor var altid bekymret for min far, 691 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 og han sagde, at alting nok skulle gå. 692 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Men han løj. 693 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Hver gang. 694 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Og han vidste det. 695 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Det kan jeg ikke. 696 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 Jeg kan ikke sige det. 697 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Det ændrer sig ikke, vel? 698 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 Jeg kan ikke leve i din verden. 699 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Jeg vil gerne. 700 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Jeg prøvede virkelig, men jeg kan ikke. 701 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Hvordan fungerer det her? 702 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 Det ved jeg ikke. 703 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Måske er det et svar. 704 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Jeg er ked af det. 705 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Også mig. 706 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MOR 707 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hej, mor. 708 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hej, Mark. 709 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Hvornår kommer du hjem? 710 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 Nå? 711 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Javel. 712 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 Drengen forkaster både fornuft og arv. 713 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Du formåede altså ikke at overbevise ham. 714 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, han er forgiftet. Ligesom sin far. 715 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Du godeste! 716 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Så de mig? 717 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Jeg tror, de så mig. 718 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 De så mig helt sikkert. 719 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Det gjorde mere ondt sidst. 720 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Gad vide... 721 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Ingen unopaner er så stærk. 722 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Dine informationer er vist forældede. 723 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Du kommer med os. 724 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Vores fængselsforskere vil skære i dig, indtil vi finder kilden til din styrke. 725 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Vil du smide mig i fængsel med de slag? 726 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Held og lykke med det. 727 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Tåbelige unopaner. 728 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Tekster af: Anders Søgaard 729 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Kreativ supervisor: Emil Tolstrup